Иероглифический майя

Евге­ния Коро­ви­нам. н. с. Инсти­ту­та язы­ко­зна­ния РАН

Евгения Коровина

Ma’alob kí’ín!

Здрав­ствуй­те, так выгля­дит при­вет­ствие на язы­ке юка­тек, на кото­ром гово­рят в Мек­си­ке, Гва­те­ма­ле и Бели­зе — одном из при­мер­но 30 язы­ков семьи майя. Здо­ро­вать­ся на иеро­гли­фи­че­ском майя мы, к сожа­ле­нию, не уме­ем, посколь­ку это мерт­вый язык и от него оста­лись по боль­шей части тек­сты о том, где и когда пра­вил тот или иной пра­ви­тель — «ахау» или о том, для чего пред­на­зна­чен этот сосуд, а так­же что-то вро­де «посо­бий для жре­цов».

Из пре­зен­та­ции вы смо­же­те узнать:

  • сколь­ки­ми спо­со­ба­ми мож­но запи­сать на иеро­гли­фи­че­ском майя сло­во ягу­ар и поче­му их там мно­го?
  • все ли иеро­гли­фы учё­ные чита­ют оди­на­ко­во успеш­но
  • и как узна­ли, поче­му их нуж­но читать ров­но так?

До встре­чи!

4

1