Психолингвистика эмоций: на заре междисциплинарности

Алек­сей Малов,
аспи­рант ПНИПУ, линг­вист, пере­вод­чик, коор­ди­на­тор пере­вод­чи­ков и редак­то­ров сту­дии Vert Dider.

Что ново­го пода­рит XXI век нау­ке о язы­ке? Как изме­нит­ся пере­вод? Когда ста­нут не нуж­ны пере­вод­чи­ки и какую роль будут играть ней­ро­на­у­ки в линг­ви­сти­ке? Обсу­дим на Фести­ва­ле язы­ков 10 декабря.

За исто­рию изу­че­ния язы­ка его рас­смат­ри­ва­ли и как дар божий, и как чисто ути­ли­тар­ную систе­му зна­ков. Про­буя мето­ды раз­ной сте­пе­ни тща­тель­но­сти в иссле­до­ва­нии речи и сто­я­щей за ней систе­мы зна­ков, линг­ви­сти­ка уже не раз пере­сту­па­ла гра­ни­цы дру­гих наук.

Сей­час, в све­те раз­ви­тия искус­ствен­но­го интел­лек­та и ней­ро­на­ук, иссле­до­ва­те­ли язы­ка гото­вят­ся пре­одо­ле­вать новые рубе­жи. Алек­сей Малов рас­ска­жет о том, что ждёт линг­ви­стов в XXI веке и поде­лит­ся опы­том, как не поте­рять­ся в новой обста­нов­ке незна­ко­мых дисциплин.