Рубрика 'Фестиваль языков 2016'

ММФЯ!">Отзывы об Ⅺ ММФЯ!

21 ноября, 2016

Спа­си­бо орга­ни­за­то­рам, волон­тё­рам, пре­по­да­ва­те­лям и участ­ни­кам про­шед­ше­го 11-го Мос­ков­ско­го меж­ду­на­род­но­го фести­ва­ля языков!

Остав­ляй­те, пожа­луй­ста, свои отзы­вы и впе­чат­ле­ния в ком­мен­та­ри­ях к этой запи­си или в груп­пе ВКон­так­те!

Письменность деванагари и произношение санскрита

20 ноября, 2016

Рыба­ков Алек­сей Николаевич
Выпуск­ник маги­стра­ту­ры фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ, пре­по­да­ва­тель санскрита.

Изу­че­ние одно­го из самых зага­доч­ных и вели­ких язы­ков чело­ве­че­ства, сан­скри­та, начи­на­ет­ся с осво­е­ния пись­мен­но­сти и произношения.

В Индии суще­ству­ет оби­лие раз­но­об­раз­ных пись­мен­но­стей, кото­рые, на пер­вый взгляд, кажут­ся совсем раз­ны­ми, но в осно­ве боль­шин­ства из них лежит один и тот же сло­го­вый прин­цип, т. к. все они про­ис­хо­дят от пись­мен­но­сти брахми.

Поэто­му для пере­да­чи на бума­ге тек­стов на древ­не­ин­дий­ском язы­ке в Индии исполь­зу­ют­ся раз­ные пись­мен­но­сти, но в подав­ля­ю­щем боль­шин­стве слу­ча­ев пред­по­чте­ние отда­ёт­ся пись­мен­но­сти дева­на­га­ри, т. к. она исполь­зу­ет­ся для офи­ци­аль­но­го язы­ка Индии, хин­ди. Прак­ти­че­ски всё, что вы може­те най­ти в интер­не­те на сан­скри­те, будет пере­да­вать­ся в пись­мен­но­сти дева­на­га­ри, даже Вики­пе­дия на санскрите.

Поэто­му, осво­ив пись­мен­ность дева­на­га­ри, вы смо­же­те не толь­ко читать сло­ва на хин­ди, вывес­ки в Север­ной Индии, но и древ­ние тек­сты на сан­скри­те. И, осво­ив одну индий­скую пись­мен­ность, вам будет про­ще осва­и­вать дру­гие, посколь­ку они все функ­ци­о­ни­ру­ют по одним и тем же законам.

На заня­тии мы подроб­но пого­во­рим о том, из каких эта­пов состо­ит изу­че­ние пись­мен­но­сти дева­на­га­ри, какие есть спо­со­бы уско­рить её осво­е­ние, будет обшир­ная прак­ти­че­ская часть, где вы напи­ши­те свои пер­вые сло­ва на сан­скри­те и на прак­ти­ке позна­ко­ми­тесь с устрой­ством пись­мен­но­сти. Будут роз­да­ны автор­ские вспо­мо­га­тель­ные мате­ри­а­лы, кото­рые уже помог­ли десят­кам людей лег­ко овла­деть этой письменностью.

Так­же мы пого­во­рим о том, как пра­виль­но про­из­но­сят­ся зву­ки сан­скри­та, какие из них сов­па­да­ют со зву­ка­ми рус­ско­го язы­ка, а на какие рус­ско­языч­ным людям необ­хо­ди­мо обра­тить осо­бое внимание.

  • Фестиваль языков 2016
  • Комментарии к записи Письменность деванагари и произношение санскрита отключены

Древнеперсидский язык

20 ноября, 2016

Рыба­ков Алек­сей Николаевич
Выпуск­ник маги­стра­ту­ры фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ, пре­по­да­ва­тель санскрита.

Все мы зна­ем о вели­ком древ­не­гре­че­ском царе и пол­ко­вод­це Алек­сан­дре Маке­дон­ском. Чем же он про­сла­вил­ся? Его глав­ный подвиг состо­ял в заво­е­ва­нии могу­ще­ствен­ной Пер­сид­ской импе­рии, рас­ки­нув­шей­ся от Гре­ции до Индии.
Что же это была за импе­рия? Кто были те люди, что ею управ­ля­ли? И на каком язы­ке они говорили?

Эту импе­рию созда­ли леген­дар­ные арии, кото­рые гово­ри­ли на древ­не­пер­сид­ском язы­ке. До наших дней сохра­ни­лись мно­го­чис­лен­ные над­пи­си на этом язы­ке, выпол­нен­ные древ­не­пер­сид­ской кли­но­пи­сью. Над­пи­си нано­си­лись как на спе­ци­аль­ные дощеч­ки, исполь­зо­вав­ши­е­ся для нужд цар­ской кан­це­ля­рии, так и на сте­ны двор­цов, чьи руи­ны до сих пор вле­кут к себе тури­стов в Иран со все­го мира.
Уни­каль­ность древ­не­пер­сид­ско­го язы­ка заклю­ча­ет­ся, с одной сто­ро­ны, в его бли­жай­шем род­стве с сан­скри­том, свя­щен­ным язы­ком индо­ари­ев. Это почёт­ное место он раз­де­ля­ет с дру­гим уни­каль­ным древ­не­иран­ским язы­ком, язы­ком Аве­сты. С дру­гой сто­ро­ны, совре­мен­ный пер­сид­ский язык, или фар­си, явля­ет­ся его пря­мым потом­ком. Живых же язы­ков, про­ис­хо­дя­щих от аве­стий­ско­го, в совре­мен­ном мире не сохранилось.

В древ­не­ин­дий­ских Ведах суще­ству­ет мно­же­ство клас­сов и назва­ний божеств, в древ­не­пер­сид­ском же зоро­астрий­ском моно­те­из­ме Аху­ра Маз­да назы­ва­ет­ся толь­ко сло­вом baga, точ­ным соот­вет­стви­ем рус­ско­го сло­ва «бог».

На лек­ции мы позна­ко­мим­ся с фоне­ти­че­ской систе­мой древ­не­пер­сид­ско­го язы­ка, древ­не­пер­сид­ской кли­но­пи­сью, про­чтём неболь­шой текст и рас­смот­рим, какие суще­ству­ют основ­ные сход­ства и раз­ли­чия меж­ду древ­не­пер­сид­ским, сан­скри­том и пра­сла­вян­ским языками.

Татарский язык

20 ноября, 2016

Свя­то­слав Янковский
Пере­вод­чик, пре­по­да­ва­тель ино­стран­ных язы­ков и исто­рии, член мос­ков­ской наци­о­наль­но-куль­тур­ной авто­но­мии поля­ков «Дом польский».

Святослав Янковский

        Татар­га тол­мач кирәк түгел
        (Тата­ри­ну тол­мач не нужен).
        (татар­ская пословица)

Исән­ме­сез, кадер­ле дуслар! Татар теленә күр­сә­тел­гән кызык­сы­ну өчен зур рәхмәт!

Татар­ский язык — вто­рой по рас­про­стра­нён­но­сти сре­ди язы­ков Рос­сий­ской Феде­ра­ции и самый интер­на­ци­о­на­ли­зи­ро­ван­ный из всех тюрк­ских язы­ков. При этом, татар­ский язык в наи­боль­шей сте­пе­ни сохра­нил обще­тюрк­скую лек­си­ку, в отли­чие от язы­ков наро­дов, посе­лив­ших­ся на окра­и­нах тюрк­ско­го мира и актив­но всту­пав­ших в кон­так­ты с сосе­дя­ми. На нём гово­рят жите­ли Рес­пуб­ли­ки Татар­стан, Рес­пуб­ли­ки Баш­кор­то­стан, тата­ры, баш­ки­ры и дру­гие наро­ды, живу­щие в Москве, Санкт-Петер­бур­ге, а так­же в дру­гих горо­дах и сёлах Рос­сии и дру­гих стран.

Татар­ский язык так же ярок, выра­зи­те­лен и раз­но­сто­ро­нен, как и сам татар­ский народ. Мно­го труд­но­стей пре­одо­лел татар­ский язык: вме­сте со сво­им наро­дом он пере­жил мно­го­чис­лен­ные вой­ны, запре­ты, гоне­ния, рефор­мы, несколь­ко раз сме­нил свой алфа­вит, борол­ся с заим­ство­ва­ни­я­ми, делил­ся на диа­лек­ты и сно­ва объ­еди­нял­ся в еди­ный язы­ко­вой организм.

Изу­че­ние татар­ско­го язы­ка пол­но неожи­дан­но­стей, ведь он совсем не похож на при­выч­ные рядо­во­му евро­пей­цу англий­ский, фран­цуз­ский или немец­кий. Тех, кто испы­ты­вал труд­но­сти с запо­ми­на­ни­ем грам­ма­ти­че­ско­го рода суще­стви­тель­ных (все эти der, die, das или хотя бы le и la), спе­шу обра­до­вать — в татар­ском язы­ке рода нет вовсе. Зато в нём есть:

  • осо­бые сло­ва, назы­ва­е­мые имя дей­ствия (исем фигыль),
  • кате­го­рия при­над­леж­но­сти (тар­тым категориясе),
  • неопре­де­лён­ные артикли,
  • гла­го­лы, пере­да­ю­щие сте­пень про­те­ка­ния действия,
  • раз­вёр­ну­тая систе­ма при­ча­стий и деепричастий,
  • мяг­кие и твёр­дые глас­ные и даже слова,
  • осо­бое про­шед­шее вре­мя, при помо­щи кото­ро­го мы гово­рим о собы­ти­ях, кото­рые не виде­ли соб­ствен­ны­ми глазами.

До встре­чи на пре­зен­та­ции! Очрашырбыз!

Татарстан

Белорусский язык

20 ноября, 2016

Антон Сомин — млад­ший науч­ный сотруд­ник Лабо­ра­то­рии линг­ви­сти­че­ской кон­флик­то­ло­гии НИУ ВШЭ, пре­по­да­ва­тель Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ, заме­сти­тель дирек­то­ра Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков, руко­во­ди­тель Мин­ско­го фести­ва­ля языков.

Антон Сомин

Бело­рус­ский язык — это...

...один язык — и три алфа­ви­та. Кирил­ли­ца, лати­ни­ца и?.. А не мно­го­ва­то ли?

...один язык — и две про­ти­во­бор­ству­ю­щих орфо­гра­фии. Поче­му так вышло, како­вы раз­ли­чия меж­ду ними и как они раз­де­ля­ют общество?

...один язык — и десять мил­ли­о­нов носи­те­лей, из кото­рых язык зна­ет толь­ко поло­ви­на, при­чём поло­ви­на этих зна­ю­щих толь­ко дума­ет, что гово­рит по-бело­рус­ски. Как такое может быть и что с этим делать?

Мно­гие счи­та­ют, что сто­ит лишь напи­сать по-рус­ски, делая как мож­но боль­ше оши­бок — и полу­чит­ся пре­вос­ход­ный бело­рус­ский текст. На пре­зен­та­ции я поста­ра­юсь раз­ве­ять это заблуж­де­ние и дока­жу, что бело­рус­ский язык — вовсе не иско­вер­кан­ный русский.

Вы услы­ши­те исто­рию бело­рус­ско­го язы­ка, узна­е­те всю прав­ду о его роли и поло­же­нии в совре­мен­ном обще­стве. Я рас­ска­жу о трёх бело­рус­ских алфа­ви­тах, затро­ну инте­рес­ные осо­бен­но­сти фоне­ти­ки, грам­ма­ти­ки и лек­си­ки. Вы научи­тесь читать по-бело­рус­ски, попро­бу­е­те пере­ве­сти неболь­шой текст с бело­рус­ско­го и даже на него!

Арабский язык

20 ноября, 2016

Антон Сомин — млад­ший науч­ный сотруд­ник Лабо­ра­то­рии линг­ви­сти­че­ской кон­флик­то­ло­гии НИУ ВШЭ, пре­по­да­ва­тель Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ, заме­сти­тель дирек­то­ра Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков, руко­во­ди­тель Мин­ско­го фести­ва­ля языков.

Антон Сомин

Сред­не­ста­ти­сти­че­ский чело­век зна­ет об араб­ском язы­ке при­мер­но следующее:

  • на этом язы­ке пишут каки­ми-то стран­ны­ми закорючками; 
  • эти­ми стран­ны­ми зако­рюч­ка­ми пишут спра­ва налево; 
  • и на этом язы­ке напи­сан Коран. 

Ино­гда ещё два-три дру­гих факта.

Если же вы загля­не­те на мою пре­зен­та­цию, то узна­е­те отве­ты на столь живо­тре­пе­щу­щие вопро­сы, как:

Стран­ные зако­рюч­ки. Како­вы прин­ци­пы араб­ско­го пись­ма, поче­му араб­ские бук­вы соеди­ня­ют­ся в такую при­чуд­ли­вую вязь и в чём на самом деле заклю­ча­ет­ся слож­ность чте­ния на араб­ском? Как ара­бы печа­та­ют на кла­ви­а­ту­ре и чита­ют газеты?

Вы что-то ска­за­ли? Как зву­чит араб­ская речь и как про­из­но­сят­ся столь непри­выч­ные для нас мно­го­чис­лен­ные гор­тан­ные звуки?

А сколь­ко вас? В чём суть про­бле­мы сосу­ще­ство­ва­ния лите­ра­тур­но­го язы­ка и диа­лек­тов и сколь­ко же вооб­ще араб­ских язы­ков: один — или несколь­ко десятков?

Вер­блю­ды и блон­дин­ки. Как в струк­ту­ре и лек­си­ке араб­ско­го язы­ка вопло­ща­ет­ся мно­го­ве­ко­вая исто­рия и куль­ту­ра арабов?

Пирож­ки с капу­стой. Что такое модель­ное сло­во­об­ра­зо­ва­ние и поче­му это едва ли не самая инте­рес­ная чер­та араб­ско­го язы­ка? Поче­му его мож­но срав­нить с пирож­ка­ми из раз­но­го теста и с раз­ны­ми начинками?

Я тоже могу! А позна­ко­мив­шись со всем выше­пе­ре­чис­лен­ным, к кон­цу пре­зен­та­ции вы смо­же­те уже не толь­ко сами читать по-араб­ски, но даже и пере­во­дить отдель­ные сло­ва с араб­ско­го и на него.

И это ещё не всё!

Полевая лингвистика, или как составить описание языка, ни разу на нём не поздоровавшись

20 ноября, 2016

Ека­те­ри­на Колос — сту­дент­ка 3 кур­са отде­ле­ния тео­ре­ти­че­ской и при­клад­ной линг­ви­сти­ки МГУ име­ни М. В. Ломо­но­со­ва, побе­ди­тель и мно­го­крат­ный при­зёр все­рос­сий­ских олимпиад.

Мария Нагор­ная — сту­дент­ка 4 кур­са фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ име­ни М. В. Ломо­но­со­ва.

Хоти­те узнать, как и зачем изу­ча­ют малые язы­ки? Научить­ся глос­си­ро­вать пред­ло­же­ния (и узнать, что это такое)? Про­ник­нуть­ся атмо­сфе­рой поле­вой экспедиции?

Мы рас­ска­жем вам о том, как мы за 3 неде­ли соби­ра­ем дан­ные о грам­ма­ти­ке и фоне­ти­ке язы­ка и что с ними потом дела­ем, рас­ска­жем о при­ме­рах, кото­рых боят­ся инфор­ман­ты, о том, кто такие инфор­ман­ты и поче­му их нель­зя так назы­вать. Поче­му нас боль­ше инте­ре­су­ет то, как не гово­рят, а не то, как гово­рят. Где най­ти насто­я­щих носи­те­лей и как до них добрать­ся. Как выгля­дят буря­ты и отку­да у них в язы­ке паде­жи на паде­жах, запрет на «э» и «а» в одном сло­ве и спе­ци­аль­ные части сло­ва для «вме­сте», «заста­вил» и «помог».

  • Фестиваль языков 2016
  • Комментарии к записи Полевая лингвистика, или как составить описание языка, ни разу на нём не поздоровавшись отключены

Бурятский язык

20 ноября, 2016

Ая Тугу­то­ва — сту­дент­ка 4 кур­са фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ име­ни М. В. Ломо­но­со­ва; из забав­но­го — роди­лась в Буря­тии, что­бы потом изу­чать бурят­ский в Москве :)

Ана­ста­сия Груз­де­ва — сту­дент­ка 4 кур­са фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ име­ни М. В. Ломо­но­со­ва, побе­ди­тель и мно­го­крат­ный при­зёр все­рос­сий­ских олимпиад.

 

Нерпёнок — коренной житель Бурятии

Нер­пё­нок — корен­ной житель Бурятии

При­знай­тесь, каж­дый из нас меч­та­ет уви­деть озе­ро Бай­кал. Так зачем же мед­лить? Отправь­тесь в увле­ка­тель­ное путе­ше­ствие к озе­ру Бай­кал, где живет бурят­ский язык. Бурят­ский язык про­ни­зан мно­го­ве­ко­вой куль­ту­рой сво­их пред­ков. Он хра­нит зна­ния о лес­ных богах, рас­ска­зы­ва­ет геро­и­че­ские эпо­сы, про­ни­зан духом при­ро­ды...

В ходе нашей пре­зен­та­ции вы узна­е­те, зачем изу­чать малые язы­ки, что такое гар­мо­ния глас­ных, поче­му с любо­вью при­хо­дят, а не при­зна­ют­ся в ней. Так­же вас ожи­да­ет рас­сказ о пись­мен­но­сти, кото­рая успе­ла сме­нить­ся за один век несколь­ко раз! Не забу­дем и про лек­си­ку, что­бы узнать, как про­ис­хо­дят заим­ство­ва­ния слов и суф­фик­сов из рус­ско­го, а так­же поучим новые сло­ва. В кон­це пре­зен­та­ции пла­ни­ру­ет­ся про­слу­ши­ва­ние пес­ни. А влю­бив­шись в бурят­ский язык, при­ез­жай­те на Бай­кал, что­бы пол­но­стью оку­нуть­ся в еди­не­ние с природой.

Бурят

Бурятия

Распределение презентаций по блокам

20 ноября, 2016

Обнов­ле­но 20 нояб­ря в 02:50.
Пол­ное рас­пи­са­ние фести­ва­ля с ука­за­ни­ем бло­ков и ауди­то­рий (открыть PDF)

Датский язык

19 ноября, 2016

Татья­на Жига­ло­ва, выпуск­ни­ца Мос­ков­ско­го госу­дар­ствен­но­го линг­ви­сти­че­ско­го уни­вер­си­те­та, пере­вод­чик дат­ско­го языка
Почти 8 лет назад я, по счаст­ли­вой слу­чай­но­сти, нача­ла изу­чать дат­ский язык, и с тех пор не могу ото­рвать­ся. Я рус­ская, но где-то в глу­бине души уже чуть-чуть дат­чан­ка, а дат­ский при­сут­ству­ет в моей жиз­ни каж­дый день. Я объ­ез­ди­ла боль­шую часть Дании и, поми­мо язы­ка, гото­ва часа­ми рас­ска­зы­вать о дат­ском наци­о­наль­ном характере.
Андрей Лава­етц Бендт­сен, сту­дент Копен­га­ген­ско­го уни­вер­си­те­та, изу­ча­ет рус­ский язык
В малень­кой стране Дании люди гово­рят на несколь­ких язы­ках, что­бы сохра­нить отно­ше­ния с окру­жа­ю­щим миром. Я влю­бил­ся в рус­ский язык, когда начал изу­чать его в Копен­га­ген­ском уни­вер­си­те­те. Сей­час я живу в Москве, где пишу диплом и про­хо­жу ста­жи­ров­ку, а заод­но откры­ваю для себя этот боль­шой город. Я мно­го путе­ше­ство­вал по Рос­сии, в том чис­ле по Транс­си­бир­ской маги­стра­ли, а так­же был сту­ден­том по обме­ну в Санкт-Петер­бур­ге в 2012 году.

Татьяна Жигалова
Андрей Лаваетц Бендтсен

 

Что­бы пред­ста­вить, как зву­чит дат­ский язык, про­де­лай­те сле­ду­ю­щий эксперимент:

Возь­ми­те корей­ца, напо­и­те его допья­на, засунь­те ему в рот горя­чую кар­тош­ку, и пусть он при этом курит сига­ру и одно­вре­мен­но гово­рит на немец­ком язы­ке. Вот это и будет самый насто­я­щий датский!

А что­бы понять, как всё обсто­ит на самом деле, при­хо­ди­те на пре­зен­та­цию дат­ско­го язы­ка, где мы с Андре­ем будем пот­че­вать вас вкус­ны­ми дат­ски­ми сло­ва­ми, ско­ро­го­вор­ка­ми и исто­ри­я­ми о язы­ке само­го счаст­ли­во­го наро­да, у кото­ро­го, ока­зы­ва­ет­ся, вели­кое мно­же­ство диалектов.

Датский

Как стать полиглотом 80-го уровня: игровые механики для эффективного изучения языков для себя и для других

19 ноября, 2016

Свет­ла­на Грачёва

Как стать поли­гло­том 80го уров­ня: игро­вые меха­ни­ки для эффек­тив­но­го изу­че­ния язы­ков для себя и для других.

Игры — это един­ствен­ная актив­ность, в кото­рую мы с радо­стью вовлекаемся.
Я играю в раз­ные игры более 15 лет, а изу­чаю их уже два года.
В сво­ей лек­ции я рас­ска­жу как исполь­зо­вать игро­вые меха­ни­ки для себя и для уче­ни­ков для реше­ния раз­ных язы­ко­вых задач.

  • Фестиваль языков 2016
  • Комментарии к записи Как стать полиглотом 80-го уровня: игровые механики для эффективного изучения языков для себя и для других отключены

Языки аборигенов Австралии

19 ноября, 2016

Софья Мамо­но­ва — сту­дент­ка-линг­вист, University of New England, Australia.

Софья Мамонова

С само­го края зем­ли, с само­го далё­ко­го, жар­ко­го кон­ти­нен­та пря­мо в засне­жен­ную Моск­ву — лек­ция про язы­ки або­ри­ге­нов Австра­лии! Для вас, доро­гие слу­ша­те­ли, откро­ют­ся тай­ны грам­ма­ти­ки австра­лий­ских язы­ков, и вы узнаете:

  • чем они отли­ча­ют­ся и какое сход­ство име­ют с русским;
  • как втис­нуть целое пред­ло­же­ние в один-един­ствен­ный глагол;
  • что делать, если в язы­ке все­го пара-трой­ка числительных;
  • всё про тер­ми­ны род­ства, и как общать­ся с тёщей по-австралийски;
  • отче­го гео­гра­фия и линг­ви­сти­ка спле­те­ны в созна­нии аборигенов;
  • и ещё мно­го инте­рес­но­го про исче­за­ю­щие и про­цве­та­ю­щие або­ри­ген­ские язы­ки, их исто­рию и попыт­ки сохра­нить линг­ви­сти­че­ское раз­но­об­ра­зие Австралии.

При­хо­ди­те — будет интересно!

Австралийский абориген

Латышский язык

19 ноября, 2016

Жилин­ская Али­са, носи­тель латыш­ско­го языка

Алиса Жилинская

При­хо­ди­те, и мы обсудим:

  • Что вы хоти­те узнать о латыш­ском языке?
  • Зачем люди изу­ча­ют латыш­ский язык? (по резуль­та­там опро­са в Интернете)
  • Чем латыш­ский язык отли­ча­ет­ся от рус­ско­го? Слож­но ли его выучить? Что изме­нит­ся, если не учи­ты­вать зна­ки дол­го­ты над глас­ны­ми? Поче­му звук [ть] обо­зна­ча­ет­ся бук­вой ķ, а не так, как было бы при­выч­нее для рус­ско­языч­но­го глаза?
  • По каким учеб­ни­кам мож­но изу­чать латыш­ский язык? Есть ли под­хо­дя­щие учеб­ни­ки для люби­те­лей кар­ти­нок и для осно­ва­тель­ных люби­те­лей пра­вил, струк­тур и механизмов?
  • Как поздо­ро­вать­ся, пред­ста­вить­ся, побла­го­да­рить и попро­щать­ся по-латышски?

Уди­ви­тель­но, что два очень упо­тре­би­тель­ных сло­ва, такие как «позна­комь­тесь» (iepazīstieties) и «до сви­да­ния» (uz redzēšanos), очень непро­сты в про­из­но­ше­нии. При­хо­ди­те, потренируемся.

latyshskij-1
latyshskij-2
latyshskij-3
4
5
7
6

Иврит

19 ноября, 2016

Али­са Зин­гер­ман — роди­лась и закон­чи­ла шко­лу в Рос­сии, потом уеха­ла в Изра­иль. Послед­ние годы зани­ма­ет­ся пре­по­да­ва­ни­ем иврита.

Алиса Зингерман

Иврит — язык Биб­лии, язык госу­дар­ства Изра­иль, язык — «спя­щая кра­са­ви­ца» — заснув­ший на тыся­чи лет и «раз­бу­жен­ный» прин­ци­пи­аль­ны­ми энту­зи­а­стам — каков он сейчас?

При­хо­ди­те послу­шать и уди­вить­ся сле­ду­ю­щим вещам:

  • Необыч­ной систе­ме письма
    Узна­ем как это — писать толь­ко соглас­ны­ми, как это читать, не вле­чёт ли это за собой неиз­беж­ной пута­ни­цы (сра­зу ска­жу — да, вле­чёт! но не такую ужас­ную, как мож­но было бы пред­по­ло­жить), как выхо­дить из поло­же­ния и как такая систе­ма вли­я­ет на вос­при­я­тие жиз­ни в целом.
  • Рус­ский и иврит — похожи!
    Как в грам­ма­ти­ке — что уди­ви­тель­но, так и в выра­же­ни­ях — что не уди­ви­тель­но, учи­ты­вая посто­ян­ное при­сут­ствие рус­ско­го­во­ря­щих на всех эта­пах раз­ви­тия язы­ка иврит.
  • Рус­ский и иврит — не похожи!
    Плюс — мно­го курьез­ных при­ме­ров*.
  • Реа­би­ли­ти­ру­ем систе­му спря­же­ния глаголов
    Таб­ли­цы спря­же­ния иврит­ских гла­го­лов вызы­ва­ют уны­ние, оттал­ки­вая изу­ча­ю­щих ещё с поро­га. Не будем под­да­вать­ся сте­рео­ти­пам и неудач­но сло­жив­шим­ся пред­став­ле­ни­ям — убе­дим­ся, что на самом деле систе­ма гла­го­лов в иври­те неве­ро­ят­но кра­си­вая и логичная!
  • И про­сто при­ве­дём мно­го любо­пыт­ных примеров
    Напри­мер, зна­ли ли вы, что на иври­те есть два сло­ва «нико­гда» — для обо­зна­че­ния «нико­гда в буду­щем» и «нико­гда в про­шлом»? :)

* И сра­зу домаш­нее зада­ние — погуг­ли­те, пожа­луй­ста, сле­ду­ю­щее сло­во­со­че­та­ние — «хатуль мадан» (на самом деле — «мад’ан», конеч­но, но из пес­ни слов не выки­нешь... так уж оно ста­ло извест­ным на про­сто­рах ине­та). Это очень смеш­ная исто­рия, кото­рую зна­ет каж­дый рус­ско­го­в­ря­щий в Изра­и­ле, и даже Задор­нов рас­ска­зы­вал её на одном из сво­их выступлений.
(Ну, если лень гуг­лить то вот — http://neivid.livejournal.com/287773.html)

 

Иврит

Русский язык как иностранный

19 ноября, 2016

Вар­ва­ра Филип­по­ва, пре­по­да­ва­тель кафед­ры ста­жи­ров­ки зару­беж­ных спе­ци­а­ли­стов ГосИ­РЯ им. А. С. Пушкина.

Варвара Филиппова

Мно­гие из нас зада­ют­ся вопро­сом — как ино­стран­цы изу­ча­ют этот труд­ный рус­ский язык?

На нашей встре­че вы узнаете:

  • зачем вооб­ще ино­стран­цы изу­ча­ют рус­ский язык;
  • что изу­ча­ют ино­стран­цы (и не изу­ча­ют русские);
  • что для ино­стран­цев самое труд­ное в рус­ском языке;
  • како­ва роль куль­ту­ры в обу­че­нии рус­ско­му как ино­стран­но­му..

и мно­гое другое.

Следующая »