Адыгейский язык

Антон Сомин — сту­дент 5 кур­са Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ, сотруд­ник линг­ви­сти­че­ской лабо­ра­то­рии ком­па­нии «Ашма­нов и парт­нё­ры», пре­по­да­ва­тель линг­ви­сти­ки шко­лы № 179

Уже два раза мне посчаст­ли­ви­лось при­ни­мать уча­стие в линг­ви­сти­че­ских экс­пе­ди­ци­ях в Ады­гею, где мы с кол­ле­га­ми изу­ча­ли ады­гей­ский и кабар­ди­но-чер­кес­ский язы­ки. И могу вас заве­рить: они про­сто пора­жа­ют воображение!

На этой пре­зен­та­ции я рас­ска­жу вам про ады­гей­ский язык.

Попро­буй­те пред­ста­вить себе язык,

  • в кото­ром на 56 (!) соглас­ных зву­ков при­хо­дит­ся все­го лишь 3 глас­ных, и те для рус­ско­го уха зву­чат прак­ти­че­ски одинаково;
  • в кото­ром кирил­ли­че­ский алфа­вит в два раза боль­ше русского;
  • в кото­ром гла­го­лы могут изме­нять­ся по паде­жам, а суще­стви­тель­ные, при­ла­га­тель­ные и наре­чия — по лицам, накло­не­ни­ям и временам;
  • в кото­ром во фра­зе «В лесу мед­ведь пода­рил мне мёд» гла­гол пода­рить будет согла­со­вы­вать­ся не толь­ко с мед­ве­дем, но и со мной, мёдом и даже неко­то­рым обра­зом с лесом;
  • в кото­ром для того, что­бы ска­зать «то, что я мог заста­вить тебя пере­ку­выр­нуть­ся», потре­бу­ет­ся одно сло­во дли­ной в школь­ную доску;
  • и кото­рый хра­нит в себе ещё мно­го дру­гих чудес.

Пред­ста­ви­ли? Теперь у вас есть неко­то­рое пред­став­ле­ние об ады­гей­ском языке!

Неуже­ли вы всё ещё в состо­я­нии удер­жать­ся от более близ­ко­го зна­ком­ства с ним? 🙂