Рубрика 'Фестиваль языков 2013'

Финский язык

30 ноября, 2015


— Kokko, kokoo koko kokko kokoon!
— Koko kokkoko?
— Koko kokko!
(с)

 

Фин­лян­дия — стра­на озёр и лесов, стра­на север­ных сия­ний и ска­зоч­но­го Рож­де­ства, роди­на Вяй­ня­мёй­не­на и Йоулу­пук­ки.

Фин­лян­дия — стра­на это­го слож­но­го и непо­нят­но­го фин­ско­го язы­ка…

 

Фин­ский язык наво­дит ужас даже на быва­лых зна­то­ков англий­ских вре­мён, фран­цуз­ских спря­же­ний и люби­те­лей поль­ских ско­ро­го­во­рок. Ходят слу­хи, что:

- фин­ский язык успеш­но борол­ся за пра­во упо­ми­на­ния в Кни­ге рекор­дов Гин­не­са как язык, исполь­зу­ю­щий для обще­ния непри­лич­но длин­ные сло­ва, напри­мер, lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas, lentotiedustelusimulaatiolaitteistomateriaalihuollonseurantasysteemikeskustelunlausuntavalmistelutyö, kumarreksituteskenteleentuvaisehkollaismaisekkuudellisenneskenteluttelemattomammuuksissansakkaankopahan;

- в язы­ке 81 тип скло­не­ний — и их все нуж­но выучить наизусть;

- типов спря­же­ний «все­го лишь» 45 — и их все тоже нуж­но выучить наизусть;

- в фин­ском нет интер­на­ци­о­наль­ных слов, даже «папа» и «мама» зву­чат по-осо­бен­но­му;

- не суще­ству­ет людей, кото­рые смог­ли бы выучить фин­ский язык не то что само­сто­я­тель­но, а даже при под­держ­ке корен­ных фин­нов, луч­ших пре­по­да­ва­те­лей, род­ни и люби­мой собач­ки;

- даже если вы научи­тесь читать, вы нико­гда не смо­же­те гово­рить, а если и смо­же­те, то фин­ны вас пони­мать не будут, и вы их тоже;

- фин­ны про­сто над нами изде­ва­ют­ся. А на самом деле меж­ду собой гово­рят по-чело­ве­че­ски: по-англий­ски или по-швед­ски.

Спе­шу вас успо­ко­ить: на самом деле, это всё прав­да. Може­те спро­сить у Йоулу­пук­ки! ;)

Но на нашей пре­зен­та­ции мы попро­бу­ем раз­ве­ять пуга­ю­щие мифы, взгля­нуть на фин­ский язык под дру­гим углом и позна­ко­мим­ся с ним зано­во: с его мело­дич­но­стью, с его логич­но­стью и понят­но­стью, с его чару­ю­щей кра­со­той.

Tervetuloa! Доб­ро пожа­ло­вать!

Дорогие мои друзья — коллеги по фестивалю и прекрасные наши гости!

15 декабря, 2013

Поздрав­ляю всех с успеш­ным про­ве­де­ни­ем наше­го люби­мо­го празд­ни­ка — а для Мос­ков­ской эспе­ран­то-ассо­ци­а­ции — ещё и глав­но­го собы­тия года!

Вось­мой Мос­ков­ский фести­валь язы­ков ухо­дит в исто­рию. На мой взгляд, всё про­шло вели­ко­леп­но. Все пре­зен­та­то­ры и орга­ни­за­то­ры ока­за­лись в нуж­ное вре­мя в нуж­ном месте и доб­лест­но потру­ди­лись каж­дый на сво­ём посту. Даль­ше…

  • Фестиваль языков 2013
  • Комментарии к записи Дорогие мои друзья — коллеги по фестивалю и прекрасные наши гости! отключены

Отзывы о Ⅷ ММФЯ (2013)

15 декабря, 2013

Заме­ча­тель­ный наш Фести­валь завер­шён. Спа­си­бо всем участ­ни­кам и гостям!
Отзы­вы и ссыл­ки на отзы­вы остав­лять мож­но в ком­мен­та­ри­ях к этой стра­ни­це.
При­сы­лай­те ссыл­ки и на фото/видео.

Программка Ⅷ ММФЯ

15 декабря, 2013

Пуб­ли­ку­ем рас­пи­са­ние Ⅷ Фести­ва­ля:

Ска­чать Word-файл

Ⅷ ММФЯ

15 декабря, 2013

Доро­гие дру­зья! Поздрав­ля­ем вас с при­бли­же­ни­ем наше­го люби­мо­го празд­ни­ка и при­гла­ша­ем всех!

15 декаб­ря 2013 г. Рос­сий­ский госу­дар­ствен­ный гума­ни­тар­ный уни­вер­си­тет откро­ет свои две­ри для участ­ни­ков и гостей VIII Мос­ков­ско­го меж­ду­на­род­но­го фести­ва­ля язы­ков. В про­грам­ме, как и на про­шлом фести­ва­ле — сто пред­ло­же­ний: рас­ска­зы о язы­ках, лек­ции по линг­ви­сти­ке, меро­при­я­тия ино­го фор­ма­та. Завер­шит про­грам­му мно­го­языч­ный кон­церт.

Пресс-релиз

Боль­шое спа­си­бо за сотруд­ни­че­ство и помощь в орга­ни­за­ци­он­ной рабо­те!

Афиша Ⅷ ММФЯ

Афи­ша для ска­чи­ва­ния

Бан­нер Ⅷ ММФЯ и эмбле­ма ММФЯ

Расписание ММФЯ‑8

15 декабря, 2013

15.12.2013, РГГУ

Вре­мя Блок
11.00 — 11.30 При­ём гостей
11.30 — 12.40 Тор­же­ствен­ное откры­тие. Парад пре­зен­та­то­ров
13.00 — 13.40 Пер­вый блок
13.50 — 14.30 Вто­рой блок
14.40 — 15.20 Тре­тий блок
15.30 — 16.10 Чет­вёр­тый блок
16.20 — 17.00 Пятый блок
17.10 — 17.50 Шестой блок
18.00 — 18.40 Седь­мой блок
19.00 — 20.15 Кон­церт. Вру­че­ние дипло­мов

 

Обра­ща­ем ваше вни­ма­ние на то, что в рас­пи­са­нии не преду­смот­рен «обе­ден­ный» пере­рыв меж­ду бло­ка­ми.
Но голод­ны­ми мы вас не оста­вим! Перед откры­ти­ем или, про­пу­стив один блок, мож­но будет недо­ро­го, но вкус­но поесть в сто­ло­вой РГГУ, кото­рая рабо­та­ет с 11.00 до 16.00.
Добрать­ся до сто­ло­вой вам помо­гут ука­за­те­ли на сте­нах.

Презентаторам и кураторам / организаторам

15 декабря, 2013

Реко­мен­да­ции для пре­зен­та­то­ров

Рас­пи­са­ние для орга­ни­за­то­ров и участ­ни­ков ММФЯ‑8

Орг­ко­ман­да ММФЯ‑8

В чет­верг, 21 нояб­ря состо­я­лось пер­вое орга­ни­за­ци­он­ное собра­ни­ие для нович­ков-пре­зен­та­то­ров ММФЯ‑8.

Отчёт о вто­ром орга­ни­за­ци­он­ном собра­нии для нович­ков.

Про­шли тре­тье и чет­вёр­тое орг­со­бра­ния для нович­ков.

ЧТО В ПРОГРАММЕ ММФЯ‑8

15 декабря, 2013

Дру­зья, мы начи­на­ем пуб­ли­ко­вать про­грам­му ММФЯ‑8. По мере поступ­ле­ния и обра­бот­ки заявок спи­сок будет рас­ти. Если язык, кото­рый вы хоте­ли бы пред­ста­вить, уже есть в спис­ке, не стес­няй­тесь подать заяк­ву на уча­стие — мы вни­ма­тель­но рас­смот­рим все пред­ло­же­ния!

Пояс­не­ния к спис­ку:
если име­на напи­са­ны через запя­тую — пре­зен­та­ция сов­мест­ная,
если име­на напи­са­ны через слэш — отдель­ные пре­зен­та­ции.

ЯЗЫКИ

  1. Ады­гей­ский — Любовь Кли­мен­чен­ко
  2. Аке­бу — Ники­та Мура­вьёв
  3. Албан­ский — Алек­сандра Чивар­зи­на, Але­на Арутю­нян
  4. Араб­ский — Антон Сомин
  5. Армян­ский — Нуне Мхи­та­рян
  6. Асси­рий­ский — Анна Мура­до­ва
  7. Баш­кир­ский — Ямиль Намаз­ба­ев
  8. Бело­рус­ский — Миха­ил Хамин­ский
  9. Бол­гар­ский — Анна Кра­пи­вен­ко
  10. Бре­тон­ский — Анна Мура­до­ва
  11. Вьет­нам­ский — Миха­ил Воло­вич
  12. Гот­ский — Алек­сандр Пипер­ски
  13. Гэль­ский — Мария Цве­ту­хи­на, Мария Коче­то­ва
  14. Дат­ский — Татья­на Жига­ло­ва
  15. Древ­не­гре­че­ский — Роман Зла­тин­ский
  16. Древ­не­рус­ский — Ана­ста­сия Лопу­хи­на
  17. Иврит — Ася Вай­сман
  18. Идиш — Мотл Гор­дон
  19. Индо­не­зий­ский — Алек­сей Бога­тов
  20. Ирланд­ский — Окса­на Дере­за
  21. Исланд­ский — Игорь Мок­ин
  22. Испан­ский — Камил­ла Плуж­ни­ко­ва
  23. Ита­льян­ский — Ели­за­ве­та Про­ко­по­вич-Микуц­ка
  24. Карель­ский — Вар­ва­ра Леон­тье­ва
  25. Ката­лан­ский — Миха­ил Хамин­ский / Вик­то­рия Попо­ва
  26. Китай­ский — Гер­ман Дуд­чен­ко
  27. Кпел­ле — Мария Коно­шен­ко, Жак Лама
  28. Кума­о­ни — Евге­ния Рен­ков­ская
  29. Латин­ский — Мария Голи­ко­ва
  30. Латыш­ский — Лео­нид Кото­вич, Еле­на Соко­ту­ха, Алек­сандр Михай­лов­ский
  31. Литов­ский — Еле­на Сопиль­няк
  32. Маке­дон­ский — Дарья Шаф­ри­на
  33. Маль­тий­ский — Антон Сомин
  34. Марий­ский гор­ный — Мак­сим Ряб­чи­ков, Ири­на Мит­ря­ко­ва
  35. Немец­кий — Юлия Сам­со­но­ва
  36. Нидер­ланд­ский — Евге­ния Ксен­зо­ва
  37. Ново­гре­че­ский — Алек­сандра Дуд­ни­ко­ва
  38. Осе­тин­ский — Мади­на Кочи­е­ва
  39. Поль­ский — Ели­за­ве­та Куш­нир
  40. Пор­ту­галь­ский — Миха­ил Хамин­ский
  41. Руни­че­ский древ­не­гер­ман­ский — Игорь Мок­ин
  42. Рус­ские диа­лек­ты — Игорь Иса­ев
  43. Рус­ский — Анна Выбор­но­ва
  44. Рус­ский жесто­вый — Мария Еси­по­ва
  45. Рус­ский как ино­стран­ный — Татья­на Кле­па­чев­ская, Вар­ва­ра Шин­ке­вич / Вера Сто­ля­ро­ва
  46. Сан­скрит — Игорь Мок­ин
  47. Сель­куп­ский — Антон Смир­нов, Васи­ли­са Фила­то­ва
  48. Серб­ский — Ната­лья Лазич
  49. Сло­вен­ский — Мария Гро­мо­ва
  50. Ста­ро­сла­вян­ский — Гали­на Гера­сен­ко
  51. Тибет­ский — Тама­ра Илю­хи­на
  52. Токи пона — Мак­сим Соло­хин
  53. Турец­кий — Лари­са Дмит­ри­е­ва
  54. Удмурт­ский — Еле­на Ильи­на
  55. Укра­ин­ский — Вар­ва­ра Пова­ро­ва
  56. Фили­пи­но — Ека­те­ри­на Бакла­но­ва
  57. Фин­ский — Ана­ста­сия Гольц
  58. Фран­цуз­ский — Ана­ста­сия Лопу­хи­на / Ека­те­ри­на Колос
  59. Хин­ди — Евге­ния Рен­ков­ская
  60. Чеш­ский — Ксе­ния Дмит­ри­е­ва
  61. Чуваш­ский — Артём Федо­рин­чик, Окса­на Анто­но­ва
  62. Швед­ский — Юлия Куш­на­рен­ко / Алек­сей Лебе­дев
  63. Эспе­ран­то — Алек­сандр Мель­ни­ков / Геор­гий Коко­лия
  64. Эстон­ский — Ана­ста­сия Гольц
  65. Япон­ский — Ана­ста­сия Пуш­ко­ва
  66. Яурэ — Ели­за­ве­та Куш­нир

ЛЕКЦИИ

  1. Клас­си­фи­ка­ция язы­ков мира по их струк­ту­ре. — Вар­ва­ра Леон­тье­ва
  2. Что для язы­ка «есте­ствен­но»? — Свет­ла­на Бур­лак
  3. Как «искус­ствен­ный» язык «есте­ствен­ный ква­зи­эт­нос» поро­дил. — Алек­сандр Мель­ни­ков
  4. Англий­ский и эспе­ран­то как меж­ду­на­род­ные вспо­мо­га­тель­ные язы­ки / English and Esperanto as international auxiliary languages. — Лари­са Дмит­ри­е­ва
  5. Язы­ки Евро­пы, или немно­го экзо­ти­ки. — Мария Коно­шен­ко
  6. Дни неде­ли в язы­ках мира. — Антон Сомин
  7. Муж­ские и жен­ские язы­ки. — Алек­сандр Пипер­ски
  8. Что мож­но (нуж­но) регу­ли­ро­вать в язы­ке. Язы­ко­вая поли­ти­ка или язы­ко­вая поли­ция? — Вик­тор Свин­цов, Вла­ди­мир Пахо­мов
  9. Гово­ри­те пра­виль­но, или грам­мар­на­ци. — Артём Федо­рин­чик
  10. Кли­нинг на топ­та­ли­ще. Язы­ко­вые заим­ство­ва­ния и язы­ко­вой пуризм. — Игорь Мок­ин
  11. Стра­те­гии поли­гло­тов. — Сер­гей Иго­шин
  12. Основ­ной закон усво­е­ния язы­ка и ново­сти из мира поли­гло­тов. — Гри­го­рий Каза­ков
  13. ВСло­ва­ре: все сло­ва, сло­ва онлайн и заяв­ки в сло­ва. — Борис Иом­дин
  14. Загуг­ли в Дале: когда посы­ла­ют в сло­варь, а когда в гугль. — Борис Иом­дин
  15. Машин­ная обра­бот­ка рус­ско­го язы­ка. — Анна Выбор­но­ва
  16. Свое­об­ра­зие испан­ской куль­ту­ры: что нуж­но знать при обще­нии с испан­ца­ми. — Вла­ди­мир Куче­ря­вых
  17. Как обща­лись в Даге­стане. — Нина Доб­ру­ши­на
  18. Язык любов­ной лири­ки. — Миха­ил Хамин­ский
  19. Язык сказ­ки. — Анна Стри­га­но­ва
  20. Маги­че­ский реа­лизм Латин­ской Аме­ри­ки: что читать? — Камил­ла Плуж­ни­ко­ва

ПРАКТИКИ

  1. Эспе­ран­то-гости­ная: Жизнь в эспе­рант­ской лите­ра­ту­ре. — Нико­лай Гуд­сков
  2. Хакинг ино­стран­ных язы­ков: как я выучи­ла три язы­ка за один год. — Свет­ла­на Гра­чё­ва
  3. Гово­рим сво­бод­но: как пре­одо­леть «пси­хо­ло­ги­че­ский барьер» при обще­нии на ино­стран­ном язы­ке. — Мария Сте­па­но­ва, Вадим Хай­кин
  4. Англий­ская грам­ма­ти­ка на ладо­ни, или ска­жем «нет» школь­но­му под­хо­ду. — Ири­на Гринь­ко, Ана­ста­сия Гольц
  5. Немец­кий через музы­ку, игру и ком­пью­тер. — Лев Луч­ко
  6. Опыт язы­ко­вых путе­ше­ствий в Испа­нию. — Дарья Мор­гу­но­ва
  7. Меж­ду­на­род­ный Коми­тет Крас­но­го Кре­ста — о рабо­те поли­гло­тов в горя­чих точ­ках пла­не­ты. – Татья­на Жоли­ве
  8. Гра­фо­ло­гия: тай­ны ваше­го почер­ка. — Ана­ста­сия Лешу­ко­ва
  9. Лек­си­че­ская игра «Шля­па»: на немец­ком, фран­цуз­ском, испан­ском и англий­ском язы­ках. — Ели­за­ве­та Куш­нир, Алек­сей Чер­нов
  10. Игра «Спра­воч­ное бюро». Ско­рост­ной поиск отве­тов на труд­ные вопро­сы в сло­ва­рях рус­ско­го язы­ка. — Вик­тор Свин­цов, Вла­ди­мир Пахо­мов

ИНОЙ ФОРМАТ

  1. Эспе­ран­то-стенд «Mia vorto» и фото­сес­сия «Моё сло­во» — МЭА «MASI»
  2. Стенд: Пере­во­дим нау­ку с ино­стран­но­го язы­ка на понят­ный. — Ред­кол­ле­гия жур­на­ла „Antithesis“
  3. Китай­ская чай­ная цере­мо­ния — Вла­ди­мир Сави­нов

Как добраться до РГГУ

15 декабря, 2013

Адрес: ул. Чая­но­ва, д. 15.

Как добрать­ся от м. Ново­сло­бод­ская:
Из две­рей мет­ро захо­ди­те в под­зем­ный пере­ход. Из пере­хо­да пря­мо, на раз­вил­ке нале­во на ул. Чая­но­ва. По ул. Чая­но­ва идё­те до глав­но­го вхо­да в РГГУ.

РГГУ — как добраться

Международный Комитет Красного Креста — о работе полиглотов в горячих точках планеты

14 декабря, 2013

Татьяна Жоливе

Татья­на Жоли­ве — спе­ци­а­лист по под­бо­ру пер­со­на­ла в Меж­ду­на­род­ном Коми­те­те Крас­но­го Кре­ста.

Меж­ду­на­род­ный Коми­тет Крас­но­го Кре­ста — ста­рей­шая гума­ни­тар­ная орга­ни­за­ция, кото­рая рабо­та­ет сего­дня по все­му миру, помо­гая людям, постра­дав­шим в резуль­та­те кон­флик­тов и воен­но­го наси­лия, а так­же рас­про­стра­ня­ет зна­ние о зако­нах, защи­ща­ю­щих жертв вой­ны.

Наша орга­ни­за­ция участ­ву­ет в Фести­ва­ле язы­ков, пото­му что мы нахо­дим­ся в посто­ян­ном поис­ке людей со зна­ни­ем ино­стран­ных язы­ков, ред­ких и не очень, для рабо­ты с нами в раз­ных стра­нах.
Мы очень наде­ем­ся, что воз­мож­ность рабо­ты в такой орга­ни­за­ции как МККК вооду­ше­вит участ­ни­ков фести­ва­ля на изу­че­ние не одно­го ино­стран­но­го язы­ка.

На нашей встре­че вы узна­е­те:

  • где мы рабо­та­ем и какие язы­ки осо­бен­но вос­тре­бо­ва­ны;
  • в чём заклю­ча­ет­ся рабо­та пере­вод­чи­ка в МККК;
  • какие тре­бо­ва­ния предъ­яв­ля­ют­ся к кан­ди­да­там;
  • что мы пред­ла­га­ем вза­мен;
  • и немно­го об основ­ных прин­ци­пах рабо­ты орга­ни­за­ции;
Международный Комитет Красного Креста
Международный Комитет Красного Креста
Международный Комитет Красного Креста
Международный Комитет Красного Креста
  • Фестиваль языков 2013
  • Комментарии к записи Международный Комитет Красного Креста — о работе полиглотов в горячих точках планеты отключены

Следующая »