Латышский язык

Леонид Котович

Лео­нид Котович

Елена Сокотуха

Еле­на Сокотуха

Александр Михайловский

Алек­сандр Михайловский

Пре­зен­та­цию ведут:

  • Лео­нид Кото­вич, пре­по­да­ва­тель кур­сов латыш­ско­го язы­ка при Обще­стве латыш­ской куль­ту­ры в Москве (8–916-317‑0562),
  • Еле­на Соко­ту­ха, выпуск­ни­ца Мос­ков­ско­го госу­дар­ствен­но­го линг­ви­сти­че­ско­го уни­вер­си­те­та, в насто­я­щее вре­мя пере­вод­чик англий­ско­го язы­ка в ком­па­нии Stewart Geochemical and Assay,
  • Алек­сандр Михай­лов­ский, заме­сти­тель дирек­то­ра реклам­но­го агент­ства «WebOptimal» по мар­ке­тин­гу и пер­спек­тив­ным раз­ра­бот­кам, автор ком­пью­тер­ной про­грам­мы рус­ско-латыш­ско­го переводчика.
  • Участ­ву­ет ансамбль латыш­ских народ­ных песен «11-ый трамвай».

Латыш­ский язык вме­сте с литов­ским (и исчез­нув­шем в ⅩⅧ веке прус­ским язы­ком) при­над­ле­жит к бал­тий­ской вет­ви индо­ев­ро­пей­ско­го дре­ва. Эти язы­ки наи­бо­лее близ­ки к сла­вян­ской ветви.

На восто­ке Лат­вии говор настоль­ко отли­ча­ет­ся, что его даже назы­ва­ют лат­галь­ским язы­ком; алфа­вит на две бук­вы длин­нее, чем латыш­ский. В запад­ном — Вентс­пил­ском диа­лек­те име­ет­ся толь­ко один род и пре­дель­но упро­щён­ная грам­ма­ти­ка, почти все сло­ва без окончаний.

Тру­ден ли для изу­че­ния стан­дарт­ный латыш­ский язык? Зна­ток рус­ско­го най­дет зна­ко­мую, узна­ва­е­мую грам­ма­ти­че­скую струк­ту­ру скло­не­ний и спря­же­ний слов, при­чем столь же слож­ную, как и в рус­ском язы­ке. Родов в латыш­ском мень­ше — сред­не­го рода там нет.

В латыш­ском язы­ке суще­ству­ют грам­ма­ти­че­ские фор­мы, кото­рых нет в рус­ском язы­ке. Каж­дое при­ла­га­тель­ное име­ет неопре­де­лен­ную и опре­де­лен­ную фор­му (белый — balts, baltais). Эти фор­мы пере­да­ют такой смысл, для кото­ро­го в англий­ском язы­ке исполь­зу­ют­ся неопре­де­лен­ный и опре­де­лен­ный артик­ли a и the.

Гла­го­лы латыш­ско­го язы­ка име­ют три фор­мы (накло­не­ния), кото­рых в рус­ском язы­ке нет.

Любой гла­гол в пере­ска­зоч­ном накло­не­нии (бежал — skrējis /вместо про­шед­ше­го вре­ме­ни — skrēja) под­ра­зу­ме­ва­ет смыс­ло­вое соче­та­ние гла­го­ла с «гово­рят, что» или «яко­бы». Исполь­зу­ет­ся все­гда, когда рас­сказ­чик не был оче­вид­цем собы­тий, о кото­рых он говорит.

Два дру­гих накло­не­ния гла­го­лов, кото­рых нет в рус­ском — это дол­жен­ство­ва­тель­ное (надо бежать — jāskrien) и сосла­га­тель­ное (бежал бы — skrietu). Вме­сто дол­жен­ство­ва­тель­но­го накло­не­ния все­гда мож­но исполь­зо­вать соче­та­ние гла­го­ла со сло­вом «надо» (надо бежать — vajag skriet), как это дела­ет­ся в рус­ском языке.

Не вели­ка Лат­вия, а язы­ко­вых про­блем мно­го. При ныне живу­щем поко­ле­нии исчез живой язык корен­ной наци­о­наль­но­сти ливов. Весь­ма спор­ная язы­ко­вая рефор­ма 1946 года поро­ди­ла две орфо­гра­фии, так как эми­гра­ция эту рефор­му не приняла. 

На пре­зен­та­ции мы поста­ра­ем­ся отве­тить на ваши вопро­сы, а ансамбль «11-ый трам­вай» спо­ёт несколь­ко латыш­ских народ­ных песен.