Рубрика 'Фестиваль языков 2014'

Тибетский язык

30 ноября, 2015

«Таши Делег» — по-тибет­ски «здрав­ствуй­те».

Тибет­ский язык про­ни­зан духом древ­но­сти и загад­ки, оку­тан орео­лом воз­вы­шен­ных духов­ных устрем­ле­ний и чудес. Но, поми­мо это­го, он суще­ству­ет и как раз­го­вор­ный язык несколь­ких мил­ли­о­нов этни­че­ских тибет­цев, как в Тибет­ском авто­ном­ном реги­оне, так и по все­му миру. На нём пишут пес­ни, изда­ют кни­ги, сни­ма­ют кино.

На пре­зен­та­ции вы узна­е­те об исто­рии язы­ка, о пись­мен­но­сти тибет­цев, пра­ви­лах чте­ния, об осо­бен­но­стях раз­го­вор­но­го язы­ка.

О язы­ке древ­нем и по-преж­не­му акту­аль­ном и раз­ви­ва­ю­щем­ся рас­ска­жет Тама­ра Илю­хи­на, пере­вод­чик и пре­по­да­ва­тель тибет­ско­го язы­ка, автор несколь­ких учеб­ных книг.

Тамара Илюхина

 

Допол­ни­тель­ные мате­ри­а­лы:

Раз­да­точ­ный мате­ри­ал

Финский язык

30 ноября, 2015


— Kokko, kokoo koko kokko kokoon!
— Koko kokkoko?
— Koko kokko!
(с)

 

Фин­лян­дия — стра­на озёр и лесов, стра­на север­ных сия­ний и ска­зоч­но­го Рож­де­ства, роди­на Вяй­ня­мёй­не­на и Йоулу­пук­ки.

Фин­лян­дия — стра­на это­го слож­но­го и непо­нят­но­го фин­ско­го язы­ка…

 

Фин­ский язык наво­дит ужас даже на быва­лых зна­то­ков англий­ских вре­мён, фран­цуз­ских спря­же­ний и люби­те­лей поль­ских ско­ро­го­во­рок. Ходят слу­хи, что:

- фин­ский язык успеш­но борол­ся за пра­во упо­ми­на­ния в Кни­ге рекор­дов Гин­не­са как язык, исполь­зу­ю­щий для обще­ния непри­лич­но длин­ные сло­ва, напри­мер, lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas, lentotiedustelusimulaatiolaitteistomateriaalihuollonseurantasysteemikeskustelunlausuntavalmistelutyö, kumarreksituteskenteleentuvaisehkollaismaisekkuudellisenneskenteluttelemattomammuuksissansakkaankopahan;

- в язы­ке 81 тип скло­не­ний — и их все нуж­но выучить наизусть;

- типов спря­же­ний «все­го лишь» 45 — и их все тоже нуж­но выучить наизусть;

- в фин­ском нет интер­на­ци­о­наль­ных слов, даже «папа» и «мама» зву­чат по-осо­бен­но­му;

- не суще­ству­ет людей, кото­рые смог­ли бы выучить фин­ский язык не то что само­сто­я­тель­но, а даже при под­держ­ке корен­ных фин­нов, луч­ших пре­по­да­ва­те­лей, род­ни и люби­мой собач­ки;

- даже если вы научи­тесь читать, вы нико­гда не смо­же­те гово­рить, а если и смо­же­те, то фин­ны вас пони­мать не будут, и вы их тоже;

- фин­ны про­сто над нами изде­ва­ют­ся. А на самом деле меж­ду собой гово­рят по-чело­ве­че­ски: по-англий­ски или по-швед­ски.

Спе­шу вас успо­ко­ить: на самом деле, это всё прав­да. Може­те спро­сить у Йоулу­пук­ки! ;)

Но на нашей пре­зен­та­ции мы попро­бу­ем раз­ве­ять пуга­ю­щие мифы, взгля­нуть на фин­ский язык под дру­гим углом и позна­ко­мим­ся с ним зано­во: с его мело­дич­но­стью, с его логич­но­стью и понят­но­стью, с его чару­ю­щей кра­со­той.

Tervetuloa! Доб­ро пожа­ло­вать!

Отзывы о Ⅸ Фестивале

11 декабря, 2014

Девя­тый Мос­ков­ский Фести­валь язы­ков завер­шил­ся!
Спа­си­бо всем нашим тра­ди­ци­он­ным и новым участ­ни­кам и гостям!

Остав­ляй­те ваши отзы­вы, ссыл­ки на отзы­вы, ссыл­ки на фото и видео в ком­мен­та­ри­ях к этой стра­ни­це.
Ваше мне­ние для нас очень важ­но!

Спасибо МПГУ!

10 декабря, 2014

В вос­кре­се­нье, 7 декаб­ря, отшу­мел наш люби­мый празд­ник — Мос­ков­ский фести­валь язы­ков, уже девя­тый. Фести­валь про­во­дит Мос­ков­ская эспе­ран­то-ассо­ци­а­ция MASI в тес­ном сотруд­ни­че­стве с моло­ды­ми линг­ви­ста­ми Моск­вы, на базе раз­лич­ных мос­ков­ских школ и вузов. 100 пред­ло­же­ний (70 язы­ков, 20 лек­ций по линг­ви­сти­ке, 10 прак­ти­че­ских заня­тий и несколь­ко собы­тий ино­го фор­ма­та), 90 участ­ни­ков про­грам­мы, 50 арти­стов, 25 орга­ни­за­то­ров, око­ло тыся­чи слу­ша­те­лей — тако­вы наши мас­шта­бы.

На этот раз нас при­ни­мал Инсти­тут фило­ло­гии и ино­стран­ных язы­ков Мос­ков­ско­го педа­го­ги­че­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та. Мы бла­го­дар­ны всем шко­лам и вузам, любез­но предо­став­ляв­шим пло­щад­ки и дру­гие свои ресур­сы для реа­ли­за­ции наше­го волон­тёр­ско­го про­ек­та. Но девя­то­му фести­ва­лю осо­бен­но повез­ло. Мы встре­ти­ли в МПГУ не толь­ко все­сто­рон­нюю тех­ни­че­скую под­держ­ку, но и непод­дель­ный инте­рес к нашей дея­тель­но­сти, не толь­ко дело­вой и кон­струк­тив­ный под­ход к реше­нию орга­ни­за­ци­он­ных задач, но и душев­ное, вдох­нов­ля­ю­щее отно­ше­ние к нашей идее и к нам лич­но. Впер­вые мы в пол­ной мере ощу­ти­ли, что нахо­дим­ся в сре­де еди­но­мыш­лен­ни­ков и сорат­ни­ков.

Весь под­го­то­ви­тель­ный пери­од неустан­но и само­от­вер­жен­но рабо­тал с нами Алек­сандр Вита­лье­вич Паш­ков, кото­рый в день фести­ва­ля при­шёл рань­ше всех, ушёл послед­ним и, кажет­ся, за всё вре­мя так ни разу и не при­сел. Ему уда­лось спра­вить­ся с бес­ко­неч­ным мно­же­ством боль­ших и малых задач, неиз­беж­но воз­ни­ка­ю­щих при орга­ни­за­ции тако­го мас­штаб­но­го дей­ства, как наш фести­валь. Под­дер­жа­ла нас сове­та­ми и хоро­шим настро­е­ни­ем Ната­лья Ген­на­дьев­на Калин­ни­ко­ва. Кон­струк­тив­но и чёт­ко осу­ществ­ля­ла под­го­то­ви­тель­ную рабо­ту Оль­га Евге­ньев­на Дроз­до­ва, кото­рая про­ве­ла с нами на фести­ва­ле фак­ти­че­ски весь день, закре­пив ощу­ще­ние, что мы дела­ем общее, рав­но цен­ное для нас, дело, и щед­ро доба­вив в сре­ду нашей фести­валь­ной коман­ды сво­е­го талан­та и теп­ла.

На откры­тии фести­ва­ля с при­вет­ствен­ным сло­вом высту­пил рек­тор МПГУ, ака­де­мик РАН и РАО Алек­сей Льво­вич Семё­нов. Это боль­шая честь для нас. Впер­вые наша дея­тель­ность удо­сто­и­лась вни­ма­ния руко­во­ди­те­ля одно­го из круп­ней­ших рос­сий­ских уни­вер­си­те­тов. С гор­до­стью и бла­го­дар­но­стью мы вос­при­ня­ли при­гла­ше­ние посто­ян­но про­во­дить Мос­ков­ский фести­валь язы­ков в МПГУ.

С осо­бой теп­ло­той встре­ти­ли мы здесь дав­не­го наше­го дру­га Мак­си­ма Ани­си­мо­ви­ча Крон­гау­за, кото­рый явил­ся про­вод­ни­ком меж­ду фести­ва­лем и МПГУ. Мак­сим Ани­си­мо­вич не толь­ко высту­пил на откры­тии с при­вет­ствен­ным сло­вом, но и про­вёл заня­тие по язы­ко­вым играм в раз­де­ле «Прак­ти­ки».

Заме­ча­тель­ной осо­бен­но­стью фести­ва­ля в этом уни­вер­си­те­те яви­лось и то, что в нём при­ня­ли уча­стие в каче­стве пре­зен­та­то­ров пре­по­да­ва­те­ли МПГУ, под­няв план­ку наших пре­зен­та­ций на ещё более высо­кий уро­вень. Это Ники­та Греб­нёв (фран­цуз­ский язык), Алек­сандр Гри­щен­ко (рус­ский язык), Ели­за­ве­та Хамра­е­ва (лек­ция про обу­че­ние рус­ско­му язы­ку детей-билинг­вов). Сту­дент­ка фил­фа­ка Ана­ста­сия Дацен­ко рас­ска­за­ла о заим­ство­ва­ни­ях в англий­ском язы­ке, сту­дент­ки фил­фа­ка Диа­на Ибра­ги­мо­ва и Диа­на Рах­ма­тул­ли­на рас­ска­за­ли о род­ном татар­ском язы­ке, а фести­валь­щик с мно­го­лет­ним ста­жем сту­дент гео­гра­фи­че­ско­го факуль­те­та Алек­сей Лебе­дев пред­ста­вил слу­ша­те­лям швед­ский язык и вёл кон­фе­ранс заклю­чи­тель­но­го кон­цер­та, где с пес­ней на фран­цуз­ском язы­ке высту­пи­ла сту­дент­ка факуль­те­та ино­стран­ных язы­ков Вален­ти­на Пару­но­ва. Волон­тё­ры-сту­ден­ты МПГУ актив­но помо­га­ли орга­ни­за­то­рам и гостям. Вос­хи­ща­ет готов­ность людей рабо­тать в свой выход­ной день на мало­зна­ко­мом меро­при­я­тии!

Сего­дня мы с уве­рен­но­стью можем ска­зать, что на ниве язы­ко­во­го про­све­ти­тель­ства у нас появил­ся надёж­ный и откры­тый к сотруд­ни­че­ству парт­нёр. Огром­ное спа­си­бо вам, доро­гие наши сорат­ни­ки из МПГУ!

Ири­на Гон­ча­ро­ва
коор­ди­на­тор МЭА MASI
дирек­тор ММФЯ

Алексей Семёнов

Алек­сей Семё­нов

Максим Кронгауз

Мак­сим Крон­гауз

Ирина Гончарова

Ири­на Гон­ча­ро­ва

Читай­те так­же
Ста­тья о Фести­ва­ле на сай­те МПГУ

На эспе­ран­то. Ста­тья для Рос­сий­ской эспе­ран­то-газе­ты / En Esperanto. Artikolo por REGo:
IX Moskva lingva Festivalo: la sekva paŝo al rekono

Премии от компании «Paragon Software»

9 декабря, 2014

В этом году впер­вые в исто­рии Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков нас заме­ти­ли пред­при­ни­ма­те­ли. Руко­во­ди­те­ли меж­ду­на­род­ной IT-ком­па­нии Paragon Software Group, раз­ра­ба­ты­ва­ю­щей инно­ва­ци­он­ное про­грамм­ное обес­пе­че­ние, реши­ли награ­дить два­дцать участ­ни­ков Ⅸ Меж­ду­на­род­но­го фести­ва­ля язы­ков англо-рус­ским гово­ря­щим сло­ва­рём Slovoed Deluxe. Коды акти­ва­ции полу­чи­ли:

  1. Алек­сандр Бли­нов — пре­зен­та­тор чуваш­ско­го язы­ка и эспе­ран­то на Мос­ков­ских фести­ва­лях язы­ков Ⅶ и Ⅸ, пер­вый орга­ни­за­тор фести­ва­лей язы­ков в Рос­сии (г. Чебок­са­ры);
  2. Ана­ста­сия Гольц — адми­ни­стра­тор ММФЯ, пре­зен­та­тор фин­ско­го и эстон­ско­го язы­ков;
  3. Ири­на Гон­ча­ро­ва — дирек­тор ММФЯ, коор­ди­на­тор Мос­ков­ской эспе­ран­то-ассо­ци­а­ции МЭА МАСИ, пре­зен­та­тор эспе­ран­то;
  4. Ири­на Гринь­ко — кура­тор, пре­зен­та­тор англий­ско­го язы­ка, лек­тор;
  5. Мария Гро­мо­ва — мно­го­лет­ний пре­зен­та­тор сло­вен­ско­го, древ­не­рус­ско­го язы­ков, лек­тор;
  6. Татья­на Жига­ло­ва — мно­го­лет­ний пре­зен­та­тор дат­ско­го язы­ка с высо­ким рей­тин­гом;
  7. Мак­сим Жит­чен­ко — мно­го­лет­ний кура­тор;
  8. Тама­ра Илю­хи­на — пре­зен­та­тор тибет­ско­го язы­ка с высо­ким рей­тин­гом;
  9. Мария Коно­шен­ко — экс­перт, пре­зен­та­тор язы­ков кпел­ле и исланд­ско­го, лек­тор, участ­ник кон­цер­тов;
  10. Евге­ния Ксен­зо­ва — пре­зен­та­тор нидер­ланд­ско­го язы­ка с высо­ким рей­тин­гом, осно­ва­тель клу­ба нидер­ланд­ско­го язы­ка Much Dutch;
  11. Алек­сандр Лебе­дев — кура­тор, веду­щий фести­валь­но­го сай­та;
  12. Игорь Мок­ин — экс­перт, мно­го­лет­ний орга­ни­за­тор и веду­щий фести­валь­ных Откры­тий, пре­зен­та­тор язы­ков исланд­ско­го, швед­ско­го, сан­скри­та, лек­тор;
  13. Анна Мура­до­ва — мно­го­лет­ний пре­зен­та­тор асси­рий­ско­го и бре­тон­ско­го язы­ков;
  14. Алек­сандр Паш­ков — адми­ни­стра­тор ММФЯ‑9 от МПГУ;
  15. Алек­сандр Пипер­ски — мно­го­лет­ний пре­зен­та­тор гот­ско­го и древ­не­верх­не­не­мец­ко­го язы­ков, лек­тор, экс­перт;
  16. Вар­ва­ра Пова­ро­ва — пре­зен­та­тор укра­ин­ско­го язы­ка с высо­ким рей­тин­гом;
  17. Юлия Сам­со­но­ва — член орг.команды, пре­зен­та­тор немец­ко­го язы­ка и эспе­ран­то;
  18. Антон Сомин — заме­сти­тель дирек­то­ра ММФЯ, экс­перт, мно­го­лет­ний пре­зен­та­тор ады­гей­ско­го, бело­рус­ско­го, маль­тий­ско­го язы­ков, участ­ник кон­цер­тов;
  19. Миха­ил Хамин­ский — мно­го­лет­ний пре­зен­та­тор ката­лан­ско­го, пор­ту­галь­ско­го, бело­рус­ско­го язы­ков, лек­тор, веду­щий Откры­тий фести­ва­лей;
  20. Свет­ла­на Шиш­ки­на — худо­же­ствен­ный руко­во­ди­тель ММФЯ, орга­ни­за­тор заклю­чи­тель­ных кон­цер­тов.

Боль­шое спа­си­бо ком­па­нии за вни­ма­ние к нашей дея­тель­но­сти!

Дирек­тор ММФЯ
Ири­на Гон­ча­ро­ва

Премии
Премии
Премии

Ⅸ Moskva lingva Festivalo: la sekva paŝo al rekono

7 декабря, 2014

Artikolo por REGo / Ста­тья на эспе­ран­то для Рос­сий­ской эспе­ран­то-газе­ты

La 7‑an de decembro 2014 en Moskvo pasis la vica Lingva Festivalo — jam glorfama en la rusia ĉefurbo kaj tra la tuta Rusio. Ankaŭ ĉijare ĝin vizitis ĉirkaŭ mil interesiĝantoj. La kvanto de la festivalaj programerproponoj apenaŭ enŝoviĝis en la limciferon 100. Estis prezentitaj 73 lingvoj, 18 lingvistikaj prelegoj, 10 praktikaĵoj plus du pupaj ekspozicioj, seninterrompaj ceremonioj de ĉina tegustumado, multlingva karaokeo kaj du spektakloj — unu prelegforma lingvakoncerto kaj la granda finala koncerto kun solenaĵoj.

Esperanton prezentis la geĉeboksaranoj Aleksandr Blinov (kiu rakontis ankaŭ pri la ĉuvaŝa lingvo) kaj Tatjana Stepanova (ekskluzive estanta membro de MEA MASI) kaj la moskvanoj Georgij Kokolija kaj Julija Samsonova. Nikolao Gudskov prelegis pri la 155-jariĝo de Ludoviko Zamenhof. En la Esperanta Gastejo kelkaj gastoj iom libere konversaciis kun kelkaj esperantistoj, foje turnante sin al la ekspozicio de E‑libroj. En la antaŭkonferenceja vistiblo Svetlana Gonĉarova deĵoris apud la ekspozocio «Mia vorto», sur la fono de kiu okazis la fotosesio, kaj pri tio indas diri aparte.

Lanĉita de la francaj esperantistoj somere 2012, la projekto «Mia vorto» estas daŭrigata de masianoj jam dum kelkaj E‑aranĝoj, kaj en la Lingva Festivalo iĝis netriviala popularigilo de Esperanto. Al ĉiu spektanto de la ekspozicio estis proponite fotiĝi kun laŭplaĉe elektebla vorto, kiun la homo devas trovi en la vortaro aŭ demandi de la deĵoranta esperantisto. La deĵoranto klarigadis, ke la afero estas dediĉita al la aŭtoro de Esperanto Ludoviko Zamenhof, kiu ĉijare havas 155-jaran jubileon, kaj proponis fotiĝi. La projekto elvokis viglan intereson kaj partoprenaktivadon ĉe la publiko.

Kun plena respondeco mi asertas, ke ĉiuj multnombraj ĉeestantoj de la festivalo scias pri Esperanto, danke memoras, ke ilian ŝatatan feston — la kulturan eventon, tra la tuta jaro atendatan, organizas la bonaj homoj — esperatstoj. Ili scias tion ĉar aŭdas pri Esperanto de la scenejo dum la Solena malfermo kaj la Solena fermo, vidas E‑ekspoziciojn en la vestibloj kaj homojn kun Esperantaj insignoj, legas en la festivala paĝaro kaj sociaj retejoj kaj ankaŭ en la programfolio, kiu estas la ĉefa helpilo kaj navigilo de la grandioza Festivalo por senescepte ĉiu organizanto kaj gastvizitanto.

Kiel ĉiam, la moskvan festivalon okazigis la Moskva Esperanto-Asocio «MASI», sin apoganta al la scienca potenco de la junaj moskvaj lingvistoj. La teamanoj zorgis pri organizaj aferoj kaj pri la naŭdeko da prelegantoj. Speciale menciindas kaj dankindas la laboro de Anastasija Golc (administranto), Aleksandr Lebedev (festivala paĝaro kaj zorganto pri la prezentantoj), Maksim Ĵitĉenko, Jekaterina Lozina kaj Irina Konopljanova (zorgantoj pri la prezentantoj), Ludmila Vasiljeva (porinstruista teejo). Kernajn rolojn havis la iamaj masianoj kaj finintoj de la E‑kurso FaRo ĉe MEA MASI Svetlana Ŝiŝkina (organizanto de la Solena fermo kaj koncerto), Marija Aksjonova (la kunordiganto de volontuloj) kaj Aleksej Lebedev (la gvidanto de la ferma koncerto). Kelkaj masianoj estis ankaŭ lingvoprezentantoj: Anastasija Golc (la finna kaj la estona), Aleksej Lebedev (la sveda), Julia Samsonova (la germana kaj Esperanto), Miĥail Ĥaminskij (la kataluna, la portugala, la belorusa), Tatjana Stepanova (Esperanto).

Multe helpis al la ĉijara evento la akceptantoj — sen kiuj la vaganta festivalo tute ne povus okazi. Ĉi-jare nin gastigis la ĉefa porinstruista altlernejo de Rusio — la Moskva Pedagogia Ŝtata Universitato (MPGU), pli ĝuste — ties Instituto pri filologio kaj fremdaj lingvoj. Indas emfazi, ke neniam antaŭe ni ĝuis tiom varman, samideanan kaj helpplenan akcepton, neniam tiom da profesoroj de la akceptanta instanco kontribuis la programon. Kaj neniam antaŭe la mem rektoro de la Universitato ĉeestis la tutan Solenan malfermon. En sia salutvorto la akademiano doktoro A. O. Semjonov alte aprezis la Festivalon kaj proponis la Universitaton por ĝi kiel konstantan bazon. Post la laciga kaj emociplena festivala tago, kiu daŭris de la 11‑a horo kaj finiĝis post la 20‑a per la enmanigo de diplomoj dum la ĉarma diversnacia koncerto, la organizantoj kaj programkontribuantoj kuniĝis por la negranda festeno. Tie daŭris admirplenaj kaj dankaj paroladoj kaj denove sonis kantoj en la naciaj lingvoj, kaj kune kun ni festis la sukceson la vicdirektorino de la Instituto, katedrestro O. Je. Drozdova, kiu invitis nin plu kunlabori pri lingvaj klerigaj projektoj.

Kial ne? Tre volonte ni revenos al MPGU. Eble, ne nur kun la Lingva Festivalo…

Irina Gonĉarova,
kunordiganto de MEA MASI,
direktoro de la MLF

http://www.lingvafestivalo.info/

Esperanto dum MLF
Mia vorto - Animo
Ferma koncerto

 

Tiu ĉi artikolo en la formato .docx: elŝuti la dosieron.

Арабский язык

7 декабря, 2014

Цука­но­ва Вера Львов­на
Выпуск­ни­ца Инсти­ту­та Линг­ви­сти­ки РГГУ.
Пре­по­даю араб­ский язык с 2006 года.

Вера Цуканова

Несмот­ря на боль­шое чис­ло стран, в кото­рых араб­ский язык явля­ет­ся офи­ци­аль­ным, и огром­ное чис­ло гово­ря­щих на нем, араб­ский оста­ёт­ся для нас одним из самых экзо­ти­че­ских и зага­доч­ных из совре­мен­ных язы­ков. На пре­зен­та­ции мы попы­та­ем­ся рас­крыть его основ­ные сек­ре­ты:

  • Араб­ская пись­мен­ность. Прав­да ли, что ара­бы пишут толь­ко соглас­ные и ста­но­вят­ся ли из-за это­го араб­ские сло­ва похо­жи­ми на иеро­гли­фы? Все­гда ли ара­бы писа­ли так, как пишут сей­час? Мож­но ли запи­сы­вать араб­ский язык неа­раб­ски­ми бук­ва­ми и кто так дела­ет?
  • Тер­ри­то­рия рас­про­стра­не­ния араб­ско­го язы­ка сопо­ста­ви­ма с тер­ри­то­ри­ей рас­про­стра­не­ния рус­ско­го. Может ли араб при­ле­теть на дру­гой конец араб­ско­го мира и сво­бод­но общать­ся с мест­ным насе­ле­ни­ем? Дей­стви­тель­но ли во всех этих стра­нах один язык — что дума­ют по это­му пово­ду линг­ви­сты и что дума­ют сами ара­бы?
  • Как зву­чит араб­ская речь и в чём её слож­ность для наше­го вос­при­я­тия? Как по-араб­ски чита­ют Коран и сти­хи?
  • Откры­ва­ем араб­ский сло­варь. Поче­му в нём так мно­го стран­ных слов с длин­ны­ми пере­во­да­ми, напри­мер «гнать перед собой ста­до вер­блю­дов, застав­ляя их тес­нить­ся»?
  • Что такое модель­ное сло­во­об­ра­зо­ва­ние? Дей­стви­тель­но ли араб­ская грам­ма­ти­ка похо­жа на мат­ри­цу и кому лег­че выучить араб­ский — мате­ма­ти­кам или гума­ни­та­ри­ям?

При­хо­ди­те на пре­зен­та­цию, и араб­ский язык при­от­кро­ет для вас сун­ду­ки сво­их сокро­вищ.

Ирландский язык

7 декабря, 2014

Дарья Попо­ва и Поли­на Моро­зо­ва,
сту­дент­ки ирланд­ской груп­пы фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ име­ни М. В. Ломо­но­со­ва.

Ирлан­дия! Кажет­ся, инте­рес людей к этой стране не осты­ва­ет нико­гда. Тыся­чи тури­стов еже­год­но посе­ща­ют эту малень­кую стра­ну, иссле­ду­ют изви­ли­стые ули­цы Дуб­ли­на и дру­гих ирланд­ских горо­дов, или оку­на­ют­ся в бес­ко­неч­ные про­сто­ры ирланд­ских полей. Те же, кому по каким-либо при­чи­нам не выпа­ла уда­ча лич­но убе­дить­ся в том, что «изу­мруд­ный ост­ров» — не сказ­ка, что он в дей­стви­тель­но­сти суще­ству­ет, сопри­ка­са­ют­ся с куль­ту­рой Ирлан­дии дру­ги­ми спо­со­ба­ми: зани­ма­ют­ся ирланд­ски­ми тан­ца­ми, слу­ша­ют народ­ную музы­ку или даже сами её испол­ня­ют, ходят в ирланд­ские пабы с тща­тель­но вос­со­здан­ной аутен­тич­но-ирланд­ской атмо­сфе­рой, пьют ирланд­ский сидр, пиво или даже вис­ки. Ирланд­ская куль­ту­ра пло­до­ви­та, при­вле­ка­тель­на и на ред­кость само­быт­на, и любой чело­век, кого ни спро­си, хоть что-нибудь да зна­ет об Ирлан­дии. Но есть у этой стра­ны нечто совер­шен­но уни­каль­ное, о суще­ство­ва­нии кото­ро­го зна­ют сего­дня, к сожа­ле­нию, толь­ко ред­кие энту­зи­а­сты — ирланд­ский язык. Об этом сокро­ви­ще мы Вам и рас­ска­жем!

На нашей пре­зен­та­ции Вы узна­е­те:

  • насколь­ко ирланд­ский НЕ похож на англий­ский;
  • что озна­ча­ют таин­ствен­ные сло­ва «лени­ция» и «эклип­сис»;
  • уви­ди­те уни­каль­ный ирланд­ский шрифт;
  • услы­ши­те совре­мен­ные пес­ни на ирланд­ском и мно­гое дру­гое!

Сéad míle fáilte!

Shamrocks

Раджастхани

7 декабря, 2014

Алек­сандра Зино­вье­ва

Раджаст­ха­ни — язык само­го круп­но­го по пло­ща­ди индий­ско­го шта­та Раджаст­хан. Рас­по­ло­жен­ный на тер­ри­то­рии пусты­ни Тхар и име­ну­е­мый в народ­ных пес­нях «зем­лёй пес­ков», издав­на быв­ший пере­крёст­ком куль­тур, Раджаст­хан и по сей день отли­ча­ет­ся этни­че­ским и язы­ко­вым раз­но­об­ра­зи­ем. Язык раджаст­ха­ни суще­ству­ет как в стан­дар­ти­зи­ро­ван­ной фор­ме, так и в виде мно­го­чис­лен­ных диа­лек­тов, носи­те­ли кото­рых не вся­кий раз спо­соб­ны понять друг дру­га. Я рас­ска­жу вам о двух наи­бо­лее рас­про­стра­нён­ных диа­лек­тах раджаст­ха­ни — запад­ном мар­ва­ри и восточ­ном дхун­д­ха­ри, а так­же пред­ло­жу вам для про­слу­ши­ва­ния раджаст­хан­скую народ­ную пес­ню.

Латышский язык

6 декабря, 2014

Жилин­ская Али­са, носи­тель латыш­ско­го язы­ка (не фило­лог, не линг­вист).

При­хо­ди­те, и мы обсу­дим:

  1. Что бы вы хоте­ли узнать о латыш­ском язы­ке? Чем он вам инте­ре­сен?
  2. Зачем люди изу­ча­ют латыш­ский язык? (по резуль­та­там опро­са участ­ни­ков груп­пы Вкон­так­те)
  3. Чем латыш­ский язык отли­ча­ет­ся от рус­ско­го?
  4. Какие латыш­ские сло­ва слож­но пере­ве­сти на рус­ский язык (и наобо­рот)?
  5. Дей­стви­тель­но ли важ­но ука­зы­вать зна­ки дол­го­ты над глас­ны­ми? Зачем?
  6. По каким учеб­ни­ка­ми мож­но учить латыш­ский язык, если вы люби­те кар­тин­ки и не хоти­те вни­кать в грам­ма­ти­ку? Есть ли под­хо­дя­щие учеб­ни­ки для осно­ва­тель­ных люби­те­лей пра­вил, струк­тур и меха­низ­мов?
  7. Как поздо­ро­вать­ся, пред­ста­вить­ся, побла­го­да­рить и попро­щать­ся по-латыш­ски?

При­хо­ди­те :)

Следующая »