Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.  Подробнее »

Календарь фестивалей языков

Регистрация на ближайший фестиваль: для презентаторов, для волонтёров, для гостей

ⅩⅣ Московский международный фестиваль языков

Организаторы фестиваля

Зима близ­ко. Но нас это вдох­нов­ля­ет!

Коман­да Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков с радо­стью сооб­ща­ет, что 1 декаб­ря 2019 мы встре­тим­ся друг с дру­гом и с вами, доро­гие наши ста­рые и новые дру­зья, в четыр­на­дца­тый раз!

И сно­ва нас при­мет самая пре­стиж­ная и самая дру­же­ствен­ная к нам пло­щад­ка Моск­вы — факуль­тет гума­ни­тар­ных наук НИУ «Выс­шая шко­ла эко­но­ми­ки»! И это будет, как все­гда, наш с вами луч­ший в году празд­ник. При­гла­ша­ют­ся все!

1 декаб­ря 2019 г., вос­кре­се­нье

 

Адрес: НИУ ВШЭ, ул. Ста­рая Бас­ман­ная, д. 21/4.
Про­езд: см. схе­му

 

Орга­ни­за­то­ры:

 
Эмблема MASI

 

Мос­ков­ская эспе­ран­то-ассо­ци­а­ция МАСИ

 
Эмблема МФЯ

 

Коман­да 14-го Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков

 
Эмблема ВШЭ

 

Факуль­тет гума­ни­тар­ных наук
Наци­о­наль­но­го иссле­до­ва­тель­ско­го уни­вер­си­те­та «Выс­шая шко­ла эко­но­ми­ки»

 

Реги­стра­ция для пре­зен­та­то­ров

Реги­стра­ция для волон­тё­ров

Реги­стра­ция для гостей

Участ­ни­кам:
Гра­фик рабо­ты фести­ва­ля
Пре­зен­та­ции и пре­зен­та­то­ры ⅩⅣ ММФЯ
Реко­мен­да­ции для пре­зен­та­то­ров
Худо­же­ствен­ное сло­во
Дет­ская пло­щад­ка
Пресс-релиз
Эмбле­ма фести­ва­ля

  • Фестиваль языков 2019
  • Комментарии к записи ⅩⅣ Московский международный фестиваль языков отключены

”Художественное слово” на ⅩⅣ Московском международном фестивале языков

Доро­гие дру­зья!

Впер­вые на Мос­ков­ском меж­ду­на­род­ном фести­ва­ле язы­ков мы откры­ва­ем новый раз­дел: «Худо­же­ствен­ное сло­во».

Сюда мы при­гла­ша­ем пере­вод­чи­ков, тео­ре­ти­ков и исто­ри­ков лите­ра­ту­ры, лите­ра­тур­ных кри­ти­ков. Пре­зен­та­ции могут отно­сить­ся к иссле­до­ва­ни­ям, свя­зан­ным как с миро­вой лите­ра­ту­рой, так и с наци­о­наль­ны­ми лите­ра­ту­ра­ми, вклю­чая рус­ско­языч­ную.

Смот­ри­те для при­ме­ра уже появив­ши­е­ся на нашем сай­те назва­ния пре­зен­та­ций. Они вдох­нов­ля­ют! При­со­еди­няй­тесь!

Мы наде­ем­ся, что лите­ра­тур­ная тема­ти­ка при­вле­чёт к наше­му фести­ва­лю боль­ше новых доклад­чи­ков и гостей. В таком слу­чае мы будем рас­ши­рять нашу дея­тель­ность в этом направ­ле­нии.

Будем бла­го­дар­ны всем, кто пред­ло­жит в нашу про­грам­му выступ­ле­ния, соот­вет­ству­ю­щие тема­ти­ке ново­го раз­де­ла, и рас­ска­жет зна­ко­мым лите­ра­ту­ро­ве­дам — начи­на­ю­щим и масти­тым — о воз­мож­но­сти поде­лить­ся сво­и­ми люби­мы­ми иссле­до­ва­ни­я­ми с гостя­ми наше­го фести­ва­ля.

Реги­стра­ция для пре­зен­та­то­ров здесь.

В пред­вку­ше­нии инте­рес­ных пред­ло­же­ний —
коман­да ММФЯ-14.

  • Фестиваль языков 2019
  • Комментарии к записи ”Художественное слово” на ⅩⅣ Московском международном фестивале языков отключены

Детская площадка на ⅩⅣ Московском международном фестивале языков

Для детей 4–8 лет, 12:45–17:00, ауди­то­рия №415

Доро­гие роди­те­ли — участ­ни­ки и гости 14-го Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков!

Ваших пре­крас­ных детей опять по-домаш­не­му при­мет фести­валь­ная Дет­ская пло­щад­ка. Рас­крас­ки и песен­ки, рисо­ва­ния и выре­за­ния, всё, чем любят зани­мать­ся дети, когда с ними увле­чён­ные взрос­лые — орга­ни­зу­ют при­вет­ли­вые сту­дент­ки Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ.

Но будут и дру­гие увле­ка­тель­ные заня­тия!

Эля Береж­ко­ва поиг­ра­ет с ребя­та­ми в баск­ские народ­ные игры, а почти аме­ри­кан­ка Ири­на Моро­зо­ва со сво­и­ми род­ны­ми детьми орга­ни­зу­ет уро­ки игро­во­го англий­ско­го Playful English — для малень­ких и постар­ше. Вели­ко­леп­ной кра­со­ты шар­нир­ные кук­лы вме­сте с Еле­ной Ники­ти­ной и Ната­льей Лазич про­ве­дут язы­ко­вые игры «Здрав­ствуй, зима!», и все, кто отга­да­ет их загад­ки, полу­чат при­зы. Еле­на Калаш­ни­ко­ва не толь­ко рас­ска­жет заво­ро­жен­ным слу­ша­те­лям сказ­ки раз­ных стран и свои соб­ствен­ные, но вол­шеб­но пре­об­ра­зит малень­ких слу­ша­те­лей в сочи­ни­те­лей и иллю­стра­то­ров соб­ствен­ных ска­зок. А люби­мые муль­ти­ки? Будет и муль­тик — с Татья­ной Король. Зна­ко­мый — но с язы­ко­вы­ми сек­ре­та­ми. Вот уви­ди­те!

Ждём детей 4–8 лет с 12:45 до 17:00 в ауди­то­рии №415.

Доб­ро пожа­ло­вать!

  • Фестиваль языков 2019
  • Комментарии к записи Детская площадка на ⅩⅣ Московском международном фестивале языков отключены

График работы ⅩⅣ ММФЯ

01.12.2019, Факуль­тет гума­ни­тар­ных наук НИУ ВШЭ

Вре­мя Блок
11:00 — 11:30 При­ём гостей
11:30 — 12:40 Тор­же­ствен­ное откры­тие. Парад пре­зен­та­то­ров
13:00 — 13:40 Пер­вый блок
13:50 — 14:30 Вто­рой блок
14:40 — 15:20 Тре­тий блок
15:30 — 16:10 Чет­вёр­тый блок
16:20 — 17:00 Пятый блок
17:10 — 17:50 Шестой блок
18:00 — 18:40 Седь­мой блок
19.00 — 20.15 Закры­тие. Вру­че­ние дипло­мов

Презентации и презентаторы ⅩⅣ ММФЯ

Дру­зья,
мы начи­на­ем пуб­ли­ко­вать про­грам­му ММФЯ-14.
В неё попа­да­ют толь­ко утвер­ждён­ные пре­зен­та­ции и спи­ке­ры.
Если вы хоти­те пред­ста­вить язык, кото­рый уже есть в спис­ке, всё рав­но реги­стри­руй­тесь, воз­мож­но, и вам най­дёт­ся место в про­грам­ме.
Если вы заре­ги­стри­ро­ва­лись, но не нахо­ди­те себя в спис­ке, это зна­чит, что к вам есть вопро­сы. После 5 нояб­ря для нович­ков нач­нут­ся про­слу­ши­ва­ния — готовь­тесь!
Вы може­те помочь Фести­ва­лю обо­га­тить­ся новы­ми пре­зен­та­то­ра­ми: при­гла­си­те линг­ви­стов, жела­ю­щих поде­лить­ся сво­ей любо­вью к язы­кам!

Спа­си­бо, что вы с нами!

Пояс­не­ния к спис­ку:
если име­на пре­зен­та­то­ров напи­са­ны через запя­тую — пре­зен­та­ция сов­мест­ная,
если име­на напи­са­ны через слеш — пре­зен­та­то­ры высту­па­ют отдель­но.
Пере­хо­дя по ссыл­кам, вы попа­дё­те на автор­ские анон­сы.

Язы­ки

  1. Албан­ский — Вале­рий Саво­сти­ков (г. Санкт-Петер­бург)
  2. Але­ут­ский — Роди­он Косо­ру­ков
  3. Англий­ский — Евге­ний Пет­ров (г. Чебок­са­ры)
  4. Араб­ский — Артём Кра­син
  5. Баск­ский — Еле­на Береж­ко­ва / Кари­на Мищен­ко­ва
  6. Баш­кир­ский — Ямиль Намаз­ба­ев
  7. Бело­рус­ский — Антон Сомин
  8. Бол­гар­ский — Игорь Голо­ви­нов / Иве­ли­на Саво­ва (Бол­га­рия)
  9. Вен­гер­ский — Ксе­ния Сту­де­ни­ки­на, Сера­фи­ма Кали­ни­на, Дарья Давы­до­ва
  10. Вьет­нам­ский — Ву Тхи Туан, Фам Тхи Ча (Вьет­нам)
  11. Гор­но­ма­рий­ский — Евге­ний Пет­ров (г. Чебок­са­ры), Мак­сим Ряб­чи­ков
  12. Гру­зин­ский — Нино Джа­ва­хад­зе
  13. Древ­не­еги­пет­ский — Дмит­рий Пащен­ко / Ека­те­ри­на Алек­сан­дро­ва
  14. Древ­не­ир­ланд­ский — Ека­те­ри­на Дере­вян­чен­ко
  15. Древ­не­ки­тай­ский (вэньянь) — Анна Бах­ма­то­ва
  16. Индо­не­зий­ский — Ири­на Хатун­це­ва
  17. Ирланд­ский— Ека­те­ри­на Дере­вян­чен­ко
  18. Испан­ский — Ели­за­ве­та Румян­це­ва
  19. Ита­льян­ский — Анна Попо­ва
  20. Ката­лан­ский — Миха­ил Хамин­ский
  21. Китай­ский — Свет­ла­на Гор­ба­чё­ва, Мария Ефи­мен­ко
  22. Корей­ский — Татья­на Фили­мо­но­ва
  23. Кри — Иван Зай­цев
  24. Латин­ский — Дмит­рий Пащен­ко
  25. Литов­ский — Свет­ла­на Кукуш­ки­на
  26. Малай­ский — Алек­сандра Чер­ных, Алек­сандра Ищен­ко
  27. Маль­тий­ский — Антон Сомин
  28. Млад­шие руны — Игорь Мок­ин
  29. Нанай­ский — Васи­лий Хари­то­нов (г. Вели­кий Нов­го­род)
  30. Немец­кий — Анна Руда­ко­ва
  31. Ниге­рий­ский пиджин — Антон Сомин
  32. Нидер­ланд­ский — Басти­ан Тео­дор Лоо­манн (Нидер­лан­ды)
  33. Нор­веж­ский — Ники­та Быст­ров
  34. Поль­ский — Алек­сандра Вири­е­вич
  35. Румын­ский — Мари­ле­на Дани­е­ла Кова­лес­ку (Румы­ния)
  36. Саам­ские — Мсти­слав Явель­ский
  37. Сан­скрит — Вале­рия Аге­е­ва
  38. Серб­ский — Оль­га Ново­жи­ло­ва / Ружи­ца Ракич (Сер­бия)
  39. Серо­эль­фий­ский — Алек­сей Лету­нов
  40. Стар­шие руны — Игорь Мок­ин
  41. Тамиль­ский — Анна Смир­нит­ская
  42. Татар­ский — Нафи­са Вали­е­ва, Алия Мин­га­зо­ва (г. Казань) / Лили­а­на Сафи­на
  43. Тибет­ский — Тама­ра Илю­хи­на
  44. Удмурт­ский — Любовь Леон­тье­ва, Евге­ния Арко­ва (г. Ижевск)
  45. Уйль­тин­ский (орок­ский) — Еле­на Кляч­ко
  46. Укра­ин­ский — Вар­ва­ра Буд­ньок / Миха­ил Хамин­ский
  47. Фин­ский — Ана­ста­сия Гольц
  48. Хин­ди — Евге­ния Рен­ков­ская / Дмит­рий Боб­ков (г. Казань)
  49. Хор­ват­ский — Оль­га Ново­жи­ло­ва
  50. Чеш­ский — Чесла­ва Твар­дов­ская
  51. Чуваш­ский — Ека­те­ри­на Дани­ло­ва (г. Санкт-Петер­бург)
  52. Швед­ский — Ники­та Быст­ров
  53. Шумер­ский — Алек­сандр Рога­чёв
  54. Эвен­кий­ский — Кари­на Мищен­ко­ва
  55. Эрзя-мор­дов­ский — Дани­ил Зай­цев
  56. Эспе­ран­то — Пётр Федо­сов / Олег Чай­ка
  57. Эфи­оп­ский клас­си­че­ский (геэз) — Мария Булах
  58. Япон­ский — Ана­ста­сия Пуш­ко­ва

Лек­ции

  1. Язы­ко­вой кон­такт, сме­шан­ные язы­ки. — Ека­те­ри­на Грид­не­ва
  2. Как быть линг­ви­стом и копать­ся в чужих моз­гах: вве­де­ние в ней­ро­линг­ви­сти­ку. — Ники­та Зма­нов­ский
  3. Пись­мен­но­сти Бос­нии. — Чесла­ва Твар­дов­ская
  4. Име­на пла­нет. — Илья Гимон
  5. Поче­му дети гово­рят? И их не оста­но­вить. — Татья­на Король
  6. Китай­ские сло­ва­ри. — Гер­ман Дуд­чен­ко (г. Санкт-Петер­бург)
  7. Язы­ки-эспе­ран­то­и­ды пер­вой поло­ви­ны XX века: идо, нов-эспе­ран­то, омо. — Гер­ман Дуд­чен­ко (г. Санкт-Петер­бург)
  8. Язык-сюр­приз или Чёр­ный ящик. — Гер­ман Дуд­чен­ко (г. Санкт-Петер­бург)
  9. Наро­ды Ближ­не­го Восто­ка и диа­лек­ты араб­ско­го язы­ка. — Артём Кра­син
  10. Что такое «индий­ский язык» и нужен ли хин­ди в Индии? — Дмит­рий Боб­ков (г. Казань)
  11. Как в хор­ват­ский (не) про­ни­ка­ют новые сло­ва. — Оль­га Ново­жи­ло­ва
  12. Пси­хо­линг­ви­сти­ка и экс­прес­сив­ная сти­ли­сти­ка в дей­ствии. — Татья­на Рома­но­ва, Алек­сандр Шура­нов
  13. Как не попасть­ся на удоч­ку мар­ке­тин­га, или Язы­ко­вые сек­ре­ты мани­пу­ля­ций. — Диа­на Миро­но­ва, Вла­ди­мир Кова­лёв, Ека­те­ри­на Собо­ле­ва (г. Курск)
  14. Как читать чело­ве­ка меж­ду строк, или Линг­ви­сти­че­ский ана­лиз речи. — Оль­га Давы­до­ва
  15. Про­ек­ты искус­ствен­ных миро­вых язы­ков. — Вале­рий Михаль­чик, Денис Лашин, Ефро­си­нья Оку­не­ва (г. Курск)
  16. Маа­лу­лы: совре­мен­ные запад­но-ара­мей­ские язы­ки. — Юлия Кипри­я­но­вич
  17. Язы­ки еврей­ско­го мира. — Вла­ди­слав Кова­лев­ский (г. Санкт-Петер­бург)
  18. Язы­ки, на кото­рых гово­рят с ком­пью­те­ром, или Нефор­маль­но о фор­маль­ных язы­ках. — Вла­ди­слав Кова­лев­ский (г. Санкт-Петер­бург)
  19. От опе­ры до хип­хо­па, или Как поёт­ся рус­ский язык. — Мария Коно­шен­ко

Худо­же­ствен­ное сло­во

  1. «Мол­чи, скры­вай­ся и таи»: вер­баль­ные запре­ты и эвфе­миз­мы в рус­ском фольк­ло­ре. — Ната­лья Пет­ро­ва
  2. Ирланд­ская лите­ра­ту­ра: от кар­тош­ки к пост­мо­дер­низ­му. — Татья­на Смир­но­ва
  3. Если б Венич­ка Еро­фе­ев был ара­бом, или Несколь­ко слов об араб­ском жан­ре «рома­на с оста­нов­ка­ми». — Артём Кра­син
  4. Как полу­чить сло­на? Рас­ска­зы об укро­ще­нии диких живот­ных в рус­ском Сред­не­ве­ко­вье. — Оль­га Куз­не­цо­ва

Прак­ти­ки

  1. Пер­со­наль­ный раз­го­вор­ный курс — как создать и зани­мать­ся? — Алан Бигу­лов (г. Вла­ди­кав­каз)
  2. Как выучить англий­ский само­сто­я­тель­но. — Анна Попо­ва
  3. Маке­дон­ский в пес­нях. — Чесла­ва Твар­дов­ская
  4. Не толь­ко пере­вод­чик: где и кем в 2020 году рабо­тать чело­ве­ку со зна­ни­ем ино­стран­но­го язы­ка? — Евге­ний Зин­гер­ман
  5. Как стать рок-звез­дой в изу­че­нии язы­ков и выучить любой язык само­сто­я­тель­но. — Евге­ния Каша­е­ва
  6. Игро­вые мето­ды в обу­че­нии китай­ско­му язы­ку. — Юлия Ники­фо­ро­ва, Дарья Сул­та­но­ва
  7. Как с помо­щью под­счё­та эффек­тив­но­сти пере­крыть кис­ло­род лени и оправ­да­ни­ям и выучить парал­лель­но три язы­ка. — Еле­на Фино­ге­но­ва
  8. Игра Уш Каен для обу­че­ния марий­ско­му язы­ку. — Алек­сей Рыба­ков, Эли­на Коль­цо­ва, Свет­ла­на Рыба­ко­ва, Нина Щер­ба­ко­ва, Алек­сей Беке­шев
  9. Сколь­ко же в англий­ском вре­мён и поче­му так мно­го? — Дмит­рий Боб­ков (г. Казань)
  10. Вики-про­ек­ты в каче­стве инстру­мен­та по сохра­не­нию язы­ков наро­дов Рос­сии. — Олег Абар­ни­ков

Иной фор­мат

  1. Невер­баль­ная линг­ви­сти­ка: боль­ше, чем язык тела. — Мак­сим Дмит­ри­ев
  2. Дегу­ста­ция китай­ско­го чая с ком­мен­та­ри­я­ми и леген­да­ми. — Вла­ди­мир Сави­нов

Дет­ская пло­щад­ка (для детей 4–8 лет), 12:45–17:00

  1. Баск­ские народ­ные игры. — Еле­на Береж­ко­ва
  2. Playful English: игро­вой англий­ский для малень­ких и постар­ше. — Ири­на Моро­зо­ва
  3. Здрав­ствуй, зима! Язы­ко­вые игры с шар­нир­ны­ми кук­ла­ми. — Еле­на Ники­ти­на, Ната­лья Лазич
  4. Сказ­ки наро­дов мира и мои соб­ствен­ные. — Еле­на Калаш­ни­ко­ва

Пресс-релиз ⅩⅣ ММФЯ

1 декаб­ря (вос­кре­се­нье) в НИУ ВШЭ прой­дёт ⅩⅣ Мос­ков­ский меж­ду­на­род­ный фести­валь язы­ков, под­го­тов­лен­ный Мос­ков­ской эспе­ран­то-ассо­ци­а­ци­ей «МАСИ», факуль­те­том гума­ни­тар­ных наук НИУ ВШЭ и орга­ни­за­ци­он­ной коман­дой фести­ва­ля.

Фести­валь язы­ков — это день, посвя­щён­ный язы­кам мира: род­ным и ино­стран­ным, нынеш­ним и древним, наци­о­наль­ным и меж­на­ци­о­наль­ным. Наши цели — при­ви­вать любовь к изу­че­нию язы­ков, пока­зы­вать язы­ко­вое раз­но­об­ра­зие нашей стра­ны и все­го мира, зна­ко­мить пуб­ли­ку с нау­кой о язы­ке. Фести­валь устро­ен так, что­бы у нас было инте­рес­но и начи­на­ю­щим, и про­фес­си­о­на­лам. Сре­ди зри­те­лей люди всех воз­рас­тов, от школь­ни­ков до пен­си­о­не­ров.
Про­грам­ма Фести­ва­ля язы­ков в Москве — это инте­рес­ные рас­ска­зы о 60 язы­ках мира, древ­них и совре­мен­ных, ред­ких и попу­ляр­ных, 30 линг­ви­сти­че­ских и лите­ра­ту­ро­вед­че­ских лек­ций и 10 мастер-клас­сов по изу­че­нию и при­ме­не­нию язы­ков, а так­же язы­ко­вые игры с детьми, дегу­ста­ция китай­ско­го чая и мно­гое дру­гое.

Осно­ву Фести­ва­ля состав­ля­ют пре­зен­та­ции язы­ков. Это увле­ка­тель­ные 40-минут­ные уро­ки, во вре­мя кото­рых ком­пе­тент­ные рас­сказ­чи­ки делят­ся со слу­ша­те­ля­ми самы­ми ярки­ми фак­та­ми о пред­став­ля­е­мом язы­ке. Нелег­ко уга­дать, какой язык заин­те­ре­су­ет имен­но вас, поэто­му про­сто при­ве­дём здесь спи­сок язы­ков в про­грам­ме фести­ва­ля на бук­ву И: индо­не­зий­ский, иврит, ирланд­ский, испан­ский, ита­льян­ский, — а так­же на не самую рас­про­стра­нён­ную бук­ву Э: эвен­кий­ский, эрзя-мор­дов­ский, эспе­ран­то, эфи­оп­ский.
Не менее инте­рес­ны и лек­ции по линг­ви­сти­ке. Их чита­ют иссле­до­ва­те­ли, кото­рые зани­ма­ют­ся изу­че­ни­ем общих зако­но­мер­но­стей и свойств язы­ка, изу­ча­ют ред­кие и мало­опи­сан­ные язы­ки, при­ме­ня­ют ком­пью­тер­ные тех­но­ло­гии для обра­бот­ки язы­ка. При­во­дим неко­то­рые: «Как быть линг­ви­стом и копать­ся в чужих моз­гах: вве­де­ние в ней­ро­линг­ви­сти­ку», «Пись­мен­но­сти Бос­нии», «Име­на пла­нет», «Что такое „индий­ский язык“ и нужен ли хин­ди в Индии?», «Ост­ров­ные диа­лек­ты япон­ско­го язы­ка».

Впер­вые на фести­ва­ле язы­ков – раз­дел, посвя­щён­ный лите­ра­ту­рам мира, с захва­ты­ва­ю­щи­ми лек­ци­я­ми: «„Мол­чи, скры­вай­ся и таи“: вер­баль­ные запре­ты и эвфе­миз­мы в рус­ском фольк­ло­ре», «Ирланд­ская лите­ра­ту­ра: от кар­тош­ки к пост­мо­дер­низ­му», «Если б Венич­ка Еро­фе­ев был ара­бом, или Несколь­ко слов об араб­ском жан­ре „рома­на с оста­нов­ка­ми“», «Как полу­чить сло­на? Рас­ска­зы об укро­ще­нии диких живот­ных в рус­ском Сред­не­ве­ко­вье»…

На Дет­ской пло­щад­ке (откры­та с 12:45 до 17:00) детей от 4 до 8 лет ждёт своя, отдель­ная про­грам­ма: баск­ские народ­ные игры, уро­ки игро­во­го англий­ско­го Playful English, вели­ко­леп­ные шар­нир­ные кук­лы, сказ­ки раз­ных стран и вол­шеб­ное пре­об­ра­же­ние малень­ких слу­ша­те­лей в сочи­ни­те­лей и иллю­стра­то­ров соб­ствен­ных исто­рий. Будет и люби­мый муль­тик — с язы­ко­вы­ми сек­ре­та­ми.

Позна­ко­мить­ся со спис­ком язы­ков и лек­ций, про­чи­тать анон­сы выступ­ле­ний, узнать рас­пи­са­ние и полу­чить дру­гую полез­ную инфор­ма­цию мож­но на офи­ци­аль­ном сай­те Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков mlfest.ru и в груп­пах Фести­ва­ля ВКон­так­те https://vk.com/mlfest и на Фейс­бу­ке: https://www.facebook.com/mlfest/

Нач­нёт­ся Фести­валь с тор­же­ствен­но­го откры­тия в 11:30 и про­длит­ся весь день — до 20:00 (разу­ме­ет­ся, мож­но посе­тить толь­ко часть про­грам­мы: уйти рань­ше или прий­ти поз­же). Выступ­ле­ния участ­ни­ков рас­пре­де­ле­ны по парал­ле­лям: в каж­дой парал­ле­ли одно­вре­мен­но про­хо­дит око­ло 25 пре­зен­та­ций в раз­ных ауди­то­ри­ях, так что у посе­ти­те­лей все­гда есть воз­мож­ность выбрать, на что пой­ти. Парал­ле­лей все­го 7, и, таким обра­зом, за день Фести­ва­ля каж­дый может про­слу­шать толь­ко семь выступ­ле­ний. Выбор нелёг­кий, но, что­бы сори­ен­ти­ро­вать­ся было про­ще, во вре­мя откры­тия Фести­ва­ля участ­ни­ки крат­ко про­анон­си­ру­ют все пред­сто­я­щие лек­ции. Поэто­му луч­ше не про­пус­кать Откры­тие!

Вход сво­бод­ный, но нуж­на пред­ва­ри­тель­ная реги­стра­ция! Оста­вить своё имя для спис­ка гостей мож­но здесь: https://cutt.ly/mlfest-reg

Пер­вый в мире фести­валь язы­ков был про­ве­дён в 1995 году в горо­де Туре во Фран­ции; его орга­ни­зо­вал аме­ри­кан­ский линг­вист и обще­ствен­ный дея­тель, эспе­ран­тист Ден­нис Киф. Уже в сле­ду­ю­щем году по ана­ло­гич­ной схе­ме про­шёл пер­вый рос­сий­ский фести­валь язы­ков в Чебок­са­рах (в 2019 году там про­шёл уже 24‑й фести­валь язы­ков).

С тех пор фести­ва­ли раз­ной вели­чи­ны про­во­ди­лись по все­му миру: в США, Вене­су­э­ле, Бель­гии, Шве­ции. Самым круп­ным фести­ва­лем язы­ков стал пер­вый же китай­ский фести­валь, про­шед­ший в 2008 году в уни­вер­си­те­те Нан­ки­на: за два дня в нём при­ня­ло уча­стие более 13000 чело­век. В Рос­сии же самым инфор­ма­ци­он­но насы­щен­ным фести­ва­лем явля­ет­ся мос­ков­ский. Если на пер­вом Мос­ков­ском фести­ва­ле язы­ков, в 2006 году в шко­ле-интер­на­те «Интел­лек­ту­ал», было пред­став­ле­но 33 язы­ка, а гостей было толь­ко 300, то к 2018 году коли­че­ство пре­зен­та­ций уже пре­вы­си­ло сот­ню, а чис­ло гостей при­бли­зи­лось к тыся­че. Выс­шая шко­ла эко­но­ми­ки при­ни­ма­ет фести­валь язы­ков в тре­тий раз: впер­вые в ВШЭ про­шёл Ⅶ Мос­ков­ский фести­валь в 2012 году. Кро­ме Моск­вы и Чебок­сар, фести­ва­ли язы­ков регу­ляр­но орга­ни­зу­ют­ся в Санкт-Петер­бур­ге, Мин­ске, Вели­ком Нов­го­ро­де, Ново­си­бир­ске и дру­гих горо­дах Рос­сии и СНГ.

Контакты

Ири­на Гон­ча­ро­ва,
дирек­тор Мос­ков­ско­го меж­ду­на­род­но­го фести­ва­ля язы­ков
+7 905 796 61 99;
mirinda.strigo@gmail.com;
https://vk.com/mirinda_strigo

Антон Сомин,
науч­ный сотруд­ник Депар­та­мен­та общей и при­клад­ной фило­ло­гии ФГН НИУ ВШЭ
+7 926 337 82 25;
somin@hse.ru;
http://vk.com/id4390, http://facebook.com/anton.somin

Олег Чай­ка,
кура­тор Мос­ков­ско­го меж­ду­на­род­но­го фести­ва­ля язы­ков
+7 999 825 1091;
oldaru@gmail.com;
https://vk.com/oldaru

Эмблема ⅩⅣ ММФЯ

Ска­чать эмбле­му в раз­ре­ше­нии 3000x3000.

Кар­тин­ка кли­ка­бель­ная

Языки, на которых говорят с компьютером, или Неформально о формальных языках

Вла­ди­слав Кова­лев­ский (г. Санкт-Петер­бург)

За вре­мя сво­е­го суще­ство­ва­ния вычис­ли­тель­ная тех­ни­ка и язы­ки про­грам­ми­ро­ва­ния про­шли боль­шой путь, от про­стей­ших команд, непо­сред­ствен­но выпол­ня­е­мых ком­пью­те­ром, до высо­ко­уров­не­вых и высо­ко­аб­стракт­ных язы­ков, в кото­рых одна коман­да сто­ит десят­ка. Пого­во­рим, о клас­си­фи­ка­ции язы­ков про­грам­ми­ро­ва­ния и о самых рас­про­стра­нен­ных из них, какие базо­вые язы­ко­вые кон­струк­ции они име­ют и что с их помо­щью мож­но делать. Помни­те: ком­пью­тер — это раб чело­ве­ка, надо толь­ко пра­виль­но им коман­до­вать.

  • Фестиваль языков 2019
  • Комментарии к записи Языки, на которых говорят с компьютером, или Неформально о формальных языках отключены

Языки еврейского мира

Вла­ди­слав Кова­лев­ский (г. Санкт-Петер­бург)

В Евро­пе нача­ла два­дца­то­го века еврею, если он был рели­ги­о­зен, при­хо­ди­лось знать как мини­мум три язы­ка:

  • иврит — что­бы пони­мать текст свя­щен­ных книг и молитв,
  • ара­мей­ский — что­бы изу­чать Тал­муд и пони­мать те свя­тые кни­ги и молит­вы, кото­рые были запи­са­ны на ара­мей­ском,
  • идиш — для повсе­днев­но­го быто­во­го обще­ния.

Посмот­рим побли­же на эти язы­ки, что у них обще­го, а в чём они отли­ча­ют­ся. Как они вли­я­ли друг на дру­га, и какие сло­ва и выра­же­ния пере­ко­че­ва­ли из одно­го язы­ка в дру­гой. Прой­дём­ся по все­му спек­тру, от семит­ско­го, но не еврей­ско­го ара­мей­ско­го, до еврей­ско­го, но не семит­ско­го иди­ша.

«Иврит» озна­ча­ет «еврей­ский язык». Если пере­во­дить с иври­та.
«Идиш» тоже зна­чит «еврей­ский язык», но уже в пере­во­де с иди­ша.
Ара­мей­ский вооб­ще ни на что не пре­тен­ду­ет, он про­сто умер.

Прошлые страницы »