Иврит

Ася Вайсман

Ася Вай­сман
пре­по­да­ва­тель ИСАА при МГУ

Шалом!

Язык, на кото­ром гово­рят в Изра­и­ле, назы­ва­ет­ся иврит, но спе­ци­а­ли­сты часто назы­ва­ют его «совре­мен­ный иврит». А язык, на кото­ром напи­са­на Биб­лия, назы­ва­ет­ся «древ­не­ев­рей­ский». Поэто­му те, кто пре­по­да­ёт иврит, ино­гда назы­ва­ет его «совре­мен­ный древ­не­ев­рей­ский».

Как такое может быть? А дело в том, что иврит — язык дей­стви­тель­но одно­вре­мен­но очень древ­ний и очень моло­дой. И мы, конеч­но, пого­во­рим о том, как это вышло. А потом послу­ша­ем, как зву­чит этот язык, если петь на нем рус­ские пес­ни.

А ещё — напи­шем на совре­мен­ном древ­не­ев­рей­ском сло­ва «коло­бок», «Бура­ти­но», «Москва» и свои име­на, узна­ем, как изра­иль­тяне здо­ро­ва­ют­ся и про­ща­ют­ся, поче­му рус­ским лег­ко учить иврит и чём муж­чи­на во вто­ром лице отли­ча­ет­ся от жен­щи­ны.

Для это­го при­дёт­ся вни­ма­тель­но посмот­реть на алфа­вит иври­та и понять, прав­да ли, что в иври­те

  • нет заглав­ных букв
  • нет глас­ных
  • при­ня­то сло­го­вое пись­мо

А заод­но про­ве­рим, мож­но ли отли­чить текст, напи­сан­ный на иди­ше, от тек­ста, напи­сан­но­го на иври­те, не зная этих язы­ков.

Напо­сле­док мы пого­во­рим о том, какие сло­ва в рус­ском язы­ке заим­ство­ва­ны из иври­та и что с ними слу­чи­лось в про­цес­се заим­ство­ва­ния.