Древние переводы Библии

     Лапен­ко­ва Дарья, выпуск­ни­ца кафед­ры биб­ле­и­сти­ки Санкт-Петер­бург­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та, сту­дент­ка маги­стер­ской про­грам­мы «Линг­ви­сти­че­ская тео­рия и опи­са­ние язы­ка» Выс­шей шко­лы эко­но­ми­ки.

Дарья Лапенкова

     На лек­ции мы пого­во­рим о самой пере­во­ди­мой и чита­е­мой кни­ге мира — о Биб­лии, но на этот раз речь пой­дёт имен­но о древ­них пере­во­дах. Древ­не­ев­рей­ский, древ­не­гре­че­ский, ара­мей­ский, латынь, копт­ский, эфи­оп­ский, древ­не­гру­зин­ский, армян­ский и ста­ро­сла­вян­ский — о каж­дом из этих язы­ков мы ска­жем пару слов (наде­юсь, инте­рес­ных). Я рас­ска­жу о том, чем отли­ча­ют­ся раз­ные типы пере­во­дов, как быть тем, кто хочет про­честь Биб­лию на язы­ке ори­ги­на­ла, что делать, если понра­вят­ся все пере­чис­лен­ные язы­ки.

     При­хо­ди­те, будет инте­рес­но!

Библия