Квебекский театр: Трамбле, Лепаж, Муавад

Ната­лья Червякова

Выпуск­ни­ца РГГУ, линг­вист-пере­вод­чик, ста­жи­ро­ва­лась в Кве­бе­ке (уни­вер­си­тет им. Лава­ля); магистр уни­вер­си­те­та Париж-Сор­бон­на по спе­ци­аль­но­сти «Фран­цуз­ская и фран­ко­языч­ная лите­ра­ту­ра», спе­ци­а­лист по кве­бек­ско­му театру.

В кон­тек­сте куль­ту­ры Кве­бе­ка нель­зя не упо­мя­нуть кве­бек­ский театр, само­быт­ный и, к сожа­ле­нию, мало извест­ный рус­ско­му зри­те­лю и читателю.

Лек­ция будет посвя­ще­на тро­им зна­ко­вым кве­бек­ским дра­ма­тур­гам 20 века.

Мишель Трам­бле писал в эпо­ху Тихой рево­лю­ции. Он нашёл свой спо­соб исполь­зо­вать мест­ный, диа­лект­ный, раз­го­вор­ный язык в сво­их пье­сах и воз­вы­сить обы­ден­ность до уров­ня древ­не­гре­че­ской трагедии.

Робер Лепаж — дра­ма­тург, актёр, режис­сёр. Он сумел най­ти нова­тор­ский под­ход к исполь­зо­ва­нию тех­но­ло­гий в теат­раль­ных поста­нов­ках. Его инте­ре­су­ет исто­рия с одной сто­ро­ны и «малень­кий чело­век» — с другой:

«Я все­гда ста­ра­юсь най­ти рав­но­ве­сие меж­ду «исто­ри­ей» с малень­кой бук­вы и «Исто­ри­ей» с боль­шой бук­вы, посколь­ку одна отсы­ла­ет к дру­гой. Я хочу, что­бы зри­те­ли вошли в боль­шую тему через малень­кую дверь».

Важди Муа­вад писал об опы­те вынуж­ден­ной эми­гра­ции, изгна­ния, граж­дан­ской войне. Его излюб­лен­ная тема — иден­тич­ность и её мета­мор­фо­зы.
В финаль­ной части лек­ции будут зачи­та­ны отрыв­ки из пьес Муа­ва­да и их переводы.