Шведский язык

Пётр Саве­льев (г. Стокгольм)

Никто не пони­ма­ет дат­ский, даже сами дат­чане. А в Нор­ве­гии до сих пор не разо­бра­лись, какой из язы­ков соб­ствен­но нор­веж­ский. До Ислан­дии дале­ко… что оста­ёт­ся? Учить швед­ский!

Мы узна­ем, что назы­ва­ют тоно­вым уда­ре­ни­ем в скан­ди­нав­ских язы­ках, и не без успе­ха попро­бу­ем соста­вить из четы­рёх букв сло­во «веч­ность». Тем, кто изу­ча­ет дру­гие евро­пей­ский язы­ки с кате­го­ри­ей опре­де­лён­но­сти, вро­де англий­ско­го, немец­ко­го или фран­цуз­ско­го, будет небезын­те­рес­но узнать, что с опре­де­лён­ны­ми артик­ля­ми, вопре­ки назва­нию, всё совсем не так уж пред­опре­де­ле­но.

Вни­ма­тель­но про­сле­дим, какие швед­ские сло­ва про­ник­ли в сла­вян­ские язы­ки, какие сла­вян­ские сло­ва — в швед­ский, а какие не про­сто совер­ши­ли круг меж­ду язы­ка­ми, но даже ушли на вто­рой. Уви­дим изме­не­ния, про­изо­шед­шие с язы­ком за непол­ную тыся­чу лет. Попро­бу­ем про­чи­тать стро­ки из саги, где Шве­ция упо­ми­на­ет­ся впер­вые, на гла­зах изум­лён­ной пуб­ли­ки тем­но­ко­жий викинг на пару с ази­а­том пой­дут вой­ною на Рюри­ка (что?!), неся сло­во Гос­подне огнём и мечом. И немнож­ко копьём.

Сток­гольм, Швеция