Другой испанский через личный опыт в Аргентине: от быта до работы в Посольстве

Кри­сти­на Шарыкина 

Пре­по­да­ва­тель, про­фес­си­о­наль­ный спи­кер и спе­ци­а­лист по меж­куль­тур­ной ком­му­ни­ка­ции на реги­он Латин­ской Аме­ри­ки. Про­ра­бо­тав 10 лет пере­вод­чи­ком в Посоль­стве Арген­ти­ны в Рос­сии на самом высо­ком уровне, Кри­сти­на пере­шла рабо­тать в IT-ком­па­нию на рынок Латин­ской Америки.

Парал­лель­но осно­ва­ла соб­ствен­ный обра­зо­ва­тель­ный про­ект «Español con Kristina», в рам­ках кото­ро­го она помо­га­ет изу­чать испан­ский язык тем, кто пла­ни­ру­ет рабо­тать или пере­ез­жать в Латин­скую Аме­ри­ку. В том чис­ле спе­ци­а­ли­зи­ру­ет­ся на пре­по­да­ва­нии биз­нес — испан­ско­го и гото­вит сво­их уче­ни­ков к пре­зен­та­ци­ям для лати­но­аме­ри­кан­ских клиентов.

А како­во это, орга­ни­зо­вы­вать визи­ты Пер­вых лиц стра­ны, здо­ро­вать­ся за руку с Мини­стра­ми и пере­во­дить то, что нико­гда не пере­во­ди­ла? И как все это помо­га­ет в пре­по­да­ва­нии языка?

Моя исто­рия с испан­ским нача­лась еще в дет­стве, когда я поня­ла, что очень хочу свя­зать свою жизнь с Арген­ти­ной. Так и вышло. За 10 лет рабо­ты нако­пи­лось мно­же­ство исто­рий, свя­зан­ных с арген­тин­ским испан­ским и рабо­той с Арген­ти­ной. Через свой лич­ный опыт я рас­ска­жу, в чем осо­бен­но­сти рабо­ты с Арген­ти­ной, а так­же мы вме­сте отве­тим на вопрос: мож­но ли сей­час най­ти инте­рес­ную рабо­ту в Рос­сии с испанским?

Вме­сте мы обсу­дим, поче­му так важ­но пони­мать куль­ту­ру и осо­бен­но­сти арген­тин­ско­го испан­ско­го и как это вли­я­ет на финаль­ный резуль­тат, пого­во­рим о линг­ви­сти­че­ских осо­бен­но­стях язы­ка и узна­ем как нуж­но гото­вить­ся к пере­го­во­рам с аргентинцами.