Лекция — Лингвистическая география Ирана

Анна Гро­мо­ва

Стар­ший пре­по­да­ва­тель кафед­ры иран­ской фило­ло­гии Инсти­ту­та стран Азии и Афри­ки
Мос­ков­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та име­ни М.В. Ломо­но­со­ва
.

Гото­вим­ся к путе­ше­ствию по Ира­ну, с его засне­жен­ны­ми гора­ми, зной­ны­ми пусты­ня­ми, вели­че­ствен­ны­ми мор­ски­ми побе­ре­жья­ми и потря­са­ю­щим язы­ко­вым мно­го­об­ра­зи­ем.
Начи­нем с линг­ви­сти­че­ско­го ланд­шаф­та мно­го­ли­кой сто­ли­цы, где пери­о­ди­че­ски начи­на­ют бороть­ся с ярки­ми англий­ско­го вывес­ка­ми…
Пона­блю­да­ем за рабо­той одно­го из иссле­до­ва­те­лей и язы­ко­вых акти­ви­стов на побе­ре­жье Пер­сид­ско­го зали­ва.
Затем побы­ва­ем в ара­бо­языч­ном Хузи­стане на запа­де и Белуд­жи­стане на восто­ке, где жите­ли сосед­них с Паки­сти­ном рай­о­нов на мест­ных сезон­ных ярмар­ках лег­ко обща­ют­ся с соро­ди­ча­ми, живу­щи­ми по ту сто­ро­ну гра­ни­цы.
С кур­до- и луро­языч­но­го севе­ро-запа­да отпра­вим­ся на севе­ро-восток, к турк­мен­ским пле­ме­нам. Узна­ем о слож­ной рабо­те пре­по­да­ва­те­лей пер­сид­ско­го, кото­рые, гово­ря о сво­ей рабо­те, ино­гда пред­ла­га­ют любо­пыт­ную фор­му­ли­ров­ку «обу­че­ние иран­цев пер­сид­ско­му как ино­стран­но­му».
Итак, в доб­рый путь!