Лекция — Норвежский язык: разнообразие письменных норм

Кира Поли­щук

Hei og velkomne til førelesinga mi! Velkommen til forelesningen min!
Здрав­ствуй­те и доб­ро пожа­ло­вать на мою лекцию!

Меня зовут Кира Поли­щук, я аспи­рант фил­фа­ка МГУ, и за 10 лет мне дово­ди­лось иметь дело со все­ми нор­веж­ски­ми пись­мен­ны­ми нор­ма­ми — общать­ся со сто­рон­ни­ка­ми ныне живых норм и читать тек­сты на вышед­ших из упо­треб­ле­ния нор­мах. Послед­ние 6 лет я веду про­ект о нор­веж­ском язы­ко­вом раз­но­об­ра­зии Nynoreg.

Когда мы впер­вые слы­шим о «нор­веж­ском язы­ке», мы узна­ём про то, что в Нор­ве­гии, в отли­чие от Рос­сии, всё ещё суще­ству­ет пёст­рое раз­но­об­ра­зие диа­лек­тов, кото­рые пред­став­ле­ны у людей во всех воз­рас­тах и во мно­гих сфе­рах жиз­ни. Уже это как вызы­ва­ет инте­рес, так и отпу­ги­ва­ет, так как пони­ма­ние раз­лич­ных диа­лек­тов может занять гораз­до боль­ше вре­ме­ни, чем изу­че­ние толь­ко лите­ра­тур­но­го язы­ка. Но нор­веж­цам и это­го было мало: даль­ше мы узна­ём, что, кро­ме основ­ных двух нор­веж­ских пись­мен­ных язы­ков — бук­мо­ла и нюнор­ска, суще­ству­ют раз­лич­ные дру­гие пись­мен­ные нор­мы — их раз­но­вид­но­сти: рикс­мол, ланнс­мол, хёг­норск, самнорск…

Дошло до того, что нор­веж­цы и экс­пер­ты по нор­веж­ско­му сами не все­гда зна­ют, в чём раз­ни­ца. Но на моей лек­ции мы раз­бе­рём­ся в спек­тре всех эти ‑молов и ‑нор­сков, узна­ем, чем они друг от дру­га отли­ча­ют­ся, поче­му их столь­ко и что такое ради­каль­ная и кон­сер­ва­тив­ная нор­ма, срав­ним тек­сты на раз­лич­ных нор­мах и пой­мём, что всё не так страш­но, как кажет­ся на пер­вый взгляд.

При­хо­ди­те, я жду вас! Eg ventar på dykk / Jeg venter på dere!