Лекция – Мелодия и несколько слов: как и зачем переводят песни на язык токипона
Эльвира Алмакаева
Студент 3 курса Учебно-научного института антропологии и этнологии РГГУ, участник нескольких этнографических экспедиций, языковой активист, участник сообщества говорящих на языке токипона.

Токипона – один из самых известных искусственных языков про который слышали почти все, кто когда-либо увлекался конлангами. Он известен своей простотой изучения, сложностью описания абстрактных понятий, маленьким количеством слов, несколькими письменностями…
Но это лишь то, что видно невооружённым взглядом. На самом деле, если погрузиться в сообщество говорящих на «языке добра», можно обнаружить стихи, рассказы, песни, небольшие мультфильмы созданные на токипоне, но ещё больше всего переводится на этот язык с других языков. И особое место среди переводов занимают переводы песен.
В этой лекции вы узнаете:
– Кто переводит песни на токипону
– Какие песни и по какой причине выбираются для перевода
– Насколько вообще может быть точным перевод на язык с таким маленьким количеством слов
– Как токипона изобретает новые смыслы текстов
Приходите на лекцию, чтобы погрузиться в культуру, возникшую вокруг «несерьёзного» конланга, и решить для себя правда ли токипона позволяет мыслить иначе.


