Рубрика 'Фестиваль языков 2015'

Синхронный перевод: «Как вы это делаете?»

Декабрь 1st, 2018

Дина Рас­ки­на, син­хрон­ный пере­вод­чик и пре­по­да­ва­тель.

«Как вы это дела­е­те?». Син­хрон­ные пере­вод­чи­ки часто слы­шат этот вопрос о сво­ей рабо­те. Как пра­ви­ло, у нас есть воз­мож­ность лишь в двух сло­вах рас­ска­зать о сво­ей под­го­тов­ке или про­сто отшу­тить­ся. Ведь на раз­вер­ну­тый ответ вре­ме­ни обыч­но не хва­та­ет. К сча­стью, на фести­ва­ле его будет доста­точ­но, что­бы во всём разо­брать­ся.

Чему и где нуж­но учить­ся, что­бы стать син­хро­ни­стом? Как не сго­реть на рабо­те? Что тво­рит­ся у пере­вод­чи­ков в голо­ве? Пада­ют ли они в обмо­рок пря­мо в кабине? И зачем вооб­ще сидеть в этой кабине? При­хо­ди­те, что­бы узнать отве­ты на эти и дру­гие вопро­сы о син­хрон­ном пере­во­де и попро­бо­вать себя в роли син­хро­ни­ста.

Эсперанто

Декабрь 1st, 2018

Пётр Федо­сов, 14 лет, поли­глот из Моск­вы. В МФЯ участ­ву­ет тре­тий раз, а из всех фести­ва­лей язы­ков это уже 9‑й фести­валь на его сче­ту. Член Мос­ков­ской эспе­ран­то-ассо­ци­а­ции MASI, обла­да­тель пись­мен­но­го С1 по эспе­ран­то.

 

Эспе­ран­то...
«Да что это за язык такой?»
«Эспе­ран­то?.. Это же мёрт­вый язык!»
«Но есть же англий­ский!»
«Как мож­но обой­тись без паде­жей!»
Об этом язы­ке сло­жи­лось мно­го сте­рео­ти­пов. На пре­зен­та­ции мы раз­бе­рём­ся, как обсто­ит всё на самом деле.

Вы узна­е­те:
— кто, зачем, когда и как создал эспе­ран­то и в чём его про­сто­та;
— дей­стви­тель­но ли этот язык мёртв;
— всё про его грам­ма­ти­ку (почти);
— что озна­ча­ют сло­ва gemalsanulejanetarujo и junulargastejestrino,
а так­же
— услы­ши­те речь на этом язы­ке;
— про­чи­та­е­те и пой­мё­те текст;
— и даже поучаст­ву­е­те в малень­ком спек­так­ле!
В общем, скуч­но не будет!

Ĝis la revido dum la prezentado!

Кста­ти, изу­чив вот эту кар­тин­ку, Вы уже буде­те знать поло­ви­ну грам­ма­ти­ки эспе­ран­то (кли­ка­бель­но):

« Предыдущая - Следующая »