Топонимика в пословицах разных народов о деньгах и богатстве

Миха­ил Бредис
Фило­лог, пре­по­да­ва­тель МГИМО.

Посло­ви­цы, в кото­рых упо­треб­ля­ют­ся назва­ния горо­дов и дру­гих насе­лён­ных пунк­тов, осо­бен­но инте­рес­ны с точ­ки зре­ния линг­во­куль­ту­ро­ло­гии. Топо­ни­мы ука­зы­ва­ют на цен­ност­ные ори­ен­та­ции рус­ских («Москва всем горо­дам мать», «Москва сле­зам не верит»), рас­ска­зы­ва­ют о народ­ных тра­ди­ци­ях и про­мыс­лах. Мате­ри­а­лом для иссле­до­ва­ния послу­жи­ли посло­ви­цы, свя­зан­ные с семан­ти­кой денеж­ных отно­ше­ний, взя­тые из сбор­ни­ков рус­ских, латыш­ских, лат­галь­ских, литов­ских, немец­ких, англий­ских, фин­ских пословиц.

Посло­ви­цы, в кото­рых упо­ми­на­ют­ся топо­ни­мы, дают зна­ния об исто­рии стран и язы­ков, пред­став­ле­ния о пси­хо­ло­гии гово­ря­щих на рас­смат­ри­ва­е­мых язы­ках. Неко­то­рые посло­ви­цы, зафик­си­ро­ван­ные в сло­ва­рях, сей­час труд­но объ­яс­нить без зна­ния куль­тур­ных и исто­ри­че­ских осо­бен­но­стей. Напри­мер, поче­му у литов­цев Tilžė — pinigų milžė («Тиль­зит — денеж­ный подой­ник»)? Или поче­му у фин­нов Rahat menivät kuin Kankkulan kaivoon («День­ги ухо­дят, как в коло­дец в деревне Канккула»)?