Латынь: мёртвый и живой язык. История и современность

Ave!

Меня зовут Мария Дом­бров­ская, я линг­вист, пре­по­да­ва­тель ино­стран­ных язы­ков и куль­тур, пере­вод­чик и юрист. Пре­по­даю фран­цуз­ский язык в МГЛУ, так­же вла­дею англий­ским, испан­ским и немец­ким. Инте­ре­су­юсь древни­ми язы­ка­ми, юри­слинг­ви­сти­кой, фило­со­фи­ей язы­ка и срав­ни­тель­но-исто­ри­че­ским языкознанием.

«Я и не подо­зре­вал, что гово­рю про­зой» — удив­лял­ся пер­со­наж Молье­ра. Так­же и мы часто слы­шим: «латынь – это мёрт­вый язык», но дале­ко не все­гда заду­мы­ва­ем­ся, насколь­ко проч­но этот язык вошел в нашу повсе­днев­ную жизнь. Не преж­де­вре­мен­но ли мы поста­ви­ли на нём крест? Ведь латин­ский – это не толь­ко древ­ние тек­сты и над­пи­си на фрон­то­нах ста­рин­ных зда­ний. Это часть нашей куль­ту­ры — евро­пей­ской культуры.

  • Поче­му язык Рим­ской Импе­рии зовёт­ся латин­ским, и кто на нём гово­рил кро­ме римлян?
  • Как повли­я­ла латынь на язы­ки Европы?
  • Что такое роман­ские языки?
  • Где пря­чут­ся латинизмы?
  • Зачем нуж­на латынь сего­дня и како­во её прак­ти­че­ское применение?
  • Латынь, эспе­ран­то или английский?
  • Может ли латынь сно­ва стать язы­ком меж­ду­на­род­но­го общения?

Если вас так­же инте­ре­су­ют эти вопро­сы, amici, жду вас на моей лек­ции «Латынь: мёрт­вый и живой язык. Исто­рия и современность»