Летцебургеш (люксембургский)

Дуд­чен­ко Гер­ман Борисович,
доцент Нев­ско­го инсти­ту­та язы­ка и куль­ту­ры, кан­ди­дат исто­ри­че­ских наук

Кто изу­чал ино­стран­ные язы­ки, те пом­нят со школь­ной ска­мьи такое поня­тие – «стра­на изу­ча­е­мо­го язы­ка». Для люк­сем­бург­ско­го язы­ка такое госу­дар­ство отчет­ли­во выра­же­но – Вели­кое Гер­цог­ство Люк­сем­бург. Стра­на, уни­каль­ная бук­валь­но во всем, сре­ди дру­гих стран мира выде­ля­ет­ся, в том чис­ле, внут­рен­ней язы­ко­вой сре­дой.  Ее свое­об­раз­ной визит­ной кар­точ­кой стал этот само­быт­ный язык с бере­гов реки Мозель.

Из пре­зен­та­ции мож­но будет узнать:

  • в каких стра­нах гово­рят на люк­сем­бург­ском язы­ке. Дума­е­те, что здесь опе­чат­ка? Нет, имен­но так — в каких стра­нах, а не в какой стране.
  • что обще­го у люк­сем­бург­ско­го язы­ка с рус­ским. Это общее замет­но уже в само­на­зва­нии, то есть в том, как на люк­сем­бург­ском язы­ке назы­ва­ет­ся люк­сем­бург­ский язык.

Образ­цы лек­си­ки, гра­фи­ки, грам­ма­ти­ки и, конеч­но же, при­вет­ствия – ниче­го не оста­нет­ся без наше­го внимания.