Албанский язык

Вале­рий Саво­сти­ков (г. Санкт-Петер­бург)

JETA OSH QEF
ЖИЗНЬ — УДОВОЛЬСТВИЕ

Что рус­ский может понять из албан­ской речи?

Хер — пас — хер: дух. Эт ты ешь, роман­тик. Тер­пишь, ешь квад­рат.
Бесе­да, ёж ти-джея, май, мир, небо, тень … дери.
Тани — спирт им до … чё-та. Бей, пёр ю.
Им — ад женой‑с. И кур. Те хюй не ссал. Э, ты такой меч­та­ми…
Мир! Пою семь… Мир упав­шим!
Дери не таким!!!

Албан­ский язык, пожа­луй, один из самых зага­доч­ных язы­ков.

Им назы­ва­ют ковер­кан­ный рус­ский язык (кста­ти, в самом албан­ском тоже есть свой олбан­ский языг).

В неко­то­рых стра­нах им пуга­ют детей, в неко­то­рых над ним сме­ют­ся (и мы узна­ем поче­му).

Неко­то­рые счи­та­ют, что он состо­ит сплошь из заим­ство­ва­ний.

Но дей­стви­тель­но ли он так стра­шен, как его малю­ют?

И поче­му жен­щи­ны там оде­ва­ют­ся как муж­чи­ны (в хоро­шем смыс­ле)?

На пред­став­ле­нии поста­ра­юсь объ­яс­нить, поче­му албан­цы мир­ные (то бишь хоро­шие), позна­ко­мим­ся с вре­ме­на­ми гла­го­лов, раз­бе­рём отры­вок из албан­ско­го еван­ге­лия 18 века (Лука 22:09–13) и узна­ем, чем он отли­ча­ет­ся от совре­мен­но­го тек­ста. Ну и, конеч­но же, немнож­ко игры слов.

Пере­вод пред­став­лен­ной выше речи:

Herё pas herё duhet t’jesh romantik, Ино­гда нуж­но быть роман­ти­ком,
tё prishёsh kuadrat. ломать рам­ки.
Biseda ёshtё gjeja maj mirё nё botёn. Бесе­да — самая луч­шая вещь в мире.
Deri tani shpirt im do qё ta bёj pёr ju. До сих пор моя душа хочет, что­бы я про­вёл её с вами.
Imagjinoj sikur tё hyj nё sallё Пред­став­ляю, как вхо­жу в зал
e tё takoj miqtё e mi… и встре­чаю сво­их дру­зей…
Mirёpo po ju them mirupafshim, Одна­ко, сей­час гово­рю вам до сви­да­ния,
Deri nё takim! До встре­чи!

https://www.youtube.com/watch?time_continue=53&v=bb-yP9cxiRk