Заметки переводчика: быт и наречие удэгейцев

Вик­тор Лагутин

Пре­по­да­ва­тель англий­ско­го язы­ка и иври­та, пере­вод­чик. Род­ной город — Хабаровск.

Удэ­гей­цы — немно­го­чис­лен­ный корен­ной народ на Даль­нем Восто­ке. Их этно­ним — “люди дре­му­че­го леса” — пре­крас­но отра­жа­ет тес­ную связь уди­ви­тель­но­го наро­да с при­ро­дой. Хра­ни­мые тай­гой, вос­пе­ва­ю­щие ее роман­ти­ку и ковар­ство, удэ­гей­цы тре­пет­но отно­сят­ся к окру­жа­ю­щей сре­де даже сего­дня. Мы пого­во­рим о быте и кар­тине мира удэ­гей­цев, в язы­ко­вом пред­став­ле­нии кото­рых вре­мя и про­стран­ство рав­ны, а точ­кой отсче­та для гово­ря­ще­го явля­ет­ся либо река, либо домаш­ний очаг. Удэ­гей­ский язык с неболь­шим чис­лом носи­те­лей и десят­ком вза­и­мо­не­по­ни­ма­е­мых диа­лек­тов настоль­ко необы­чен в фоне­ти­че­ском плане, что в попыт­ках отра­зить это богат­ство линг­ви­сты соста­ви­ли для него несколь­ко алфа­ви­тов. Но что за дело охот­ни­ку на собо­ля до этих кара­ку­лей? Его манит треск кед­ро­вой шиш­ки, обви­той лиа­ной лимон­ни­ка, да лай косу­ли на моро­зе. Наде­нем лыжи, оби­тые мехом, и после­ду­ем за ним, пока тот запе­ва­ет свою пес­ню: “В жел­тый месяц луны загля­де­лась тайга…”