Рубрика 'Фестиваль языков 2013'

Башкирский язык

13 декабря, 2013

Всем при­вет!!!

Меня зовут Намаз­ба­ев Ямиль. При­е­хал из горо­да Уфа — сто­ли­цы Баш­кор­то­ста­на. Я хотел бы вам рас­ска­зать про баш­кир­ский язык.

Баш­кир­ский язык — наци­о­наль­ный язык баш­кир. Отно­сит­ся к кып­чак­ской груп­пе тюрк­ской вет­ви алтай­ских язы­ков. Основ­ные диа­лек­ты: южный, восточ­ный и северо-западный.

В мире на баш­кир­ском раз­го­ва­ри­ва­ют око­ло одно­го мил­ли­о­на чело­век. Его пра­во­вой ста­тус закреп­лен Кон­сти­ту­ци­ей Рес­пуб­ли­ки Баш­кор­то­стан и зако­ном «О язы­ках наро­дов Рес­пуб­ли­ки Башкортостан».

На пре­зен­та­ции вы полу­чи­те возможность:

  • услы­шать древ­ний баш­кир­ский наци­о­наль­ный эпос «Урал батыр»;
  • позна­ко­мить­ся с грам­ма­ти­че­ски­ми осо­бен­но­стя­ми язы­ка, таки­ми как закон син­гар­мо­низ­ма и прин­цип агглютинативности;
  • выучить пару фраз на баш­кир­ском языке;
  • вос­хи­тить­ся зву­ча­ни­я­ми наци­о­наль­ных инстру­мен­тов (дум­бы­ра, кубыз, курай).

При­хо­ди­те, будет интересно.

До встре­чи!
Осра­шҡанға тиклем!!!

1_2_2562_1

photo_10043_103146_slide

pr010

7c9a84bdf54b

Древнегреческий язык

13 декабря, 2013

Зла­тин­ский Роман Нико­ла­е­вич заве­ду­ет кафед­рой древ­них язы­ков Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ, зани­ма­ет­ся срав­ни­тель­ным изу­че­ни­ем син­так­си­са древ­них язы­ков, мето­ди­кой пре­по­да­ва­ния латин­ско­го и древ­не­гре­че­ско­го языка.

 

Име­на древ­не­гре­че­ских богов и геро­ев зна­ко­мы нам с дет­ства, да и мы с вами — доб­рая поло­ви­на из нас — носим гре­че­ские име­на. Гре­че­ские бук­вы, кото­рые, если при­гля­деть­ся к ним повни­ма­тель­ней, несмот­ря на несколь­ко при­чуд­ли­вые очер­та­ния мало чем отли­ча­ют­ся от рус­ских и латин­ских букв, окру­жа­ют нас повсю­ду — они в мате­ма­ти­ке и аст­ро­но­мии, физи­ке и химии, био­ло­гии и линг­ви­сти­ке. Ну а то, что в рус­ском, как и в любом евро­пей­ском язы­ке, вели­кое мно­же­ство гре­че­ских слов — и это не счи­тая сотен спе­ци­аль­ных тер­ми­нов в самых раз­ных нау­ках — зна­ет каж­дый школьник. 

Конеч­но, ни для кого не сек­рет, что Древ­няя Гре­ция — колы­бель евро­пей­ской, а зна­чит во мно­гом и миро­вой циви­ли­за­ции. Пер­вая тра­ге­дия и пер­вая коме­дия, пер­вое лири­че­ское сти­хо­тво­ре­ние и пер­вый роман, пер­вое исто­ри­че­ское и пер­вое фило­соф­ское сочи­не­ние, пер­вые трак­та­ты едва ли не во всех извест­ных совре­мен­ной нау­ке обла­стях — всё это на древ­не­гре­че­ском языке.

Полу­ча­ет­ся, о древ­не­гре­че­ской куль­ту­ре и носи­те­лях древ­не­гре­че­ско­го язы­ка мы зна­ем не так уж мало. А вот древ­не­гре­че­ский язык навер­ня­ка таит для нас мас­су зага­док. Сде­лать его менее зага­доч­ным мы и попы­та­ем­ся с вами, исполь­зуя про­стые и понят­ные средства:

  • запи­шем алфа­вит и научим­ся читать по-древнегречески;
  • узна­ем, как в древ­не­гре­че­ском язы­ке скло­ня­ют­ся име­на и спря­га­ют­ся глаголы;
  • научим­ся с помо­щью грам­ма­ти­че­ских таб­лиц и уни­вер­саль­но­го алго­рит­ма быст­ро и пра­виль­но раз­би­рать древ­не­гре­че­ское предложение.

Кто такие испанцы?

13 декабря, 2013

Кучерявых Владимир Сергеевич

Куче­ря­вых Вла­ди­мир Сергеевич
Аспи­рант МГУ им. М. В. Ломо­но­со­ва, факуль­тет ино­стран­ных язы­ков и регионоведения;
пре­по­да­ва­тель испан­ско­го язы­ка Финан­со­во­го Уни­вер­си­те­та при Пра­ви­тель­стве РФ.

В насто­я­щее вре­мя испан­ский язык наби­ра­ет всё боль­шую попу­ляр­ность, но, в то же вре­мя, наблю­да­ет­ся пара­докс: Испа­ния, явля­ясь стра­ной с бога­тым куль­тур­ным насле­ди­ем, оста­ёт­ся, в дей­стви­тель­но­сти, мало извест­ной для мно­гих людей. Она пред­ста­ёт в нашем вос­при­я­тии, ско­рее, как некий соби­ра­тель­ный образ — там все­гда жар­ко, про­хо­дит кор­ри­да, тан­цу­ют фла­мен­ко, а её народ — экзо­ти­че­ский и привлекательный.

Но кто же такие испан­цы? В чем осо­бен­но­сти их куль­ту­ры? Что нуж­но знать для обще­ния с ними?

В лек­ции мы поста­ра­ем­ся отве­тить на эти вопро­сы и будем гово­рить о том, как скла­ды­вал­ся испан­ский наци­о­наль­ный харак­тер, како­вы его осо­бен­но­сти, а так­же, что необ­хо­ди­мо знать при обще­нии с испан­ца­ми. При­гла­ша­ют­ся все, кто жела­ет позна­ко­мить­ся с куль­ту­рой Испании!

Испанцы - 1

Испанцы - 2

Испанцы - 3

Сербский язык

12 декабря, 2013

Ната­лья Лазич
Закон­чи­ла факуль­тет жур­на­ли­сти­ки МГУ и кур­сы по мето­ди­ке рус­ско­го как ино­стран­но­го при Цен­тре меж­ду­на­род­но­го обра­зо­ва­ния МГУ. 4,5 года жила в Сер­бии, где рабо­та­ла пре­по­да­ва­те­лем рус­ско­го языка.

Наталья Лазич

Что вы зна­е­те о серб­ском язы­ке? Боль­шин­ство ска­жет, что это сла­вян­ский язык, похо­жий на рус­ский. Это, конеч­но, прав­да, слы­ша серб­скую речь, мож­но понять мно­гие сло­ва. Неко­то­рые про­из­но­сят­ся почти как рус­ские, толь­ко с дру­гим уда­ре­ни­ем: «гра́ница», «се́стра», «теле́фон». Если чело­век обра­ща­ет­ся к вам со сло­ва­ми «молим вас, дай­те ми», ясно, что он что-то про­сит. А если читать текст на серб­ском, так вооб­ще пока­жет­ся, что понят­но боль­ше половины.

В чём глав­ные отли­чия меж­ду рус­ским и серб­ским язы­ком? Так ли они на самом деле похо­жи? Поче­му серб­ский язык зву­чит так «по-ста­рин­но­му», неко­то­рые даже гово­рят, «как ста­ро­сла­вян­ский»? Отве­ты на эти и дру­гие вопро­сы вы узна­е­те на пре­зен­та­ции серб­ско­го язы­ка. А так­же мы пере­ве­дём на рус­ский неболь­шое сти­хо­тво­ре­ние. Вы смо­же­те пред­ста­вить­ся, ска­зать, отку­да вы по-серб­ски. И, конеч­но, глав­ные сло­ва, кото­рые обыч­но хочет­ся ска­зать на ино­стран­ном язы­ке — «Я тебя люблю!»

Види­мо се на пре­зен­та­ци­jи срп­ског jezika!

Каталанский язык

12 декабря, 2013

Вик­то­рия Попо­ва,
сту­дент­ка 4 кур­са ибе­ро-роман­ской кафед­ры фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ им. М. В.Ломоносова.

Виктория Попова

Hola a tots! При­вет всем!

Что Вы вспо­ми­на­е­те, когда слы­ши­те сло­во­со­че­та­ние «ката­лан­ский язык»? Сюр­ре­а­ли­сти­че­скую живо­пись Саль­ва­до­ра Дали и воз­вы­шен­ную архи­тек­ту­ру Анто­нио Гауди? Сто­ли­цу Ката­ло­нии — Бар­се­ло­ну? Фут­боль­ную команду?

На пре­зен­та­ции мы попа­дём в уди­ви­тель­ный мир ката­лан­ско­го ЯЗЫКА!

Мы узна­ем, что на ката­лан­ском гово­рят в четы­рёх стра­нах Евро­пы, что ката­лан­ский — само­сто­я­тель­ный язык и нико­гда не был диа­лек­том испан­ско­го. Обя­за­тель­но пооб­ща­ем­ся на этом язы­ке, узна­ем о его струк­ту­ре и зву­ча­нии, затро­нем социо­линг­ви­сти­че­ские вопросы.

Много флагов

Загугли в Дале: когда посылают в словарь, а когда в гугль

11 декабря, 2013

Борис Иом­дин
Кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук. Заве­ду­ю­щий сек­то­ром тео­ре­ти­че­ской семан­ти­ки Инсти­ту­та рус­ско­го язы­ка им. В. В. Вино­гра­до­ва Рос­сий­ской ака­де­мии наук, доцент факуль­те­та фило­ло­гии Выс­шей шко­лы эко­но­ми­ки, пре­по­да­ва­тель Шко­лы ана­ли­за дан­ных Яндек­са. Уче­ник и кол­ле­га ака­де­ми­ка Ю. Д. Апре­ся­на, один из соав­то­ров «Ново­го объ­яс­ни­тель­но­го сло­ва­ря сино­ни­мов», «Актив­но­го сло­ва­ря рус­ско­го язы­ка» и «Ново­го боль­шо­го англо-рус­ско­го сло­ва­ря», автор десят­ков науч­ных работ в обла­сти семан­ти­ки и лексикографии.

Сло­ва­ри тра­ди­ци­он­но были наи­бо­лее вос­тре­бо­ван­ны­ми в обще­стве про­дук­та­ми дея­тель­но­сти линг­ви­стов и в целом самым рас­про­стра­нен­ным видом книг. В послед­нее вре­мя бумаж­ные сло­ва­ри ухо­дят в про­шлое, усту­пая доро­гу элек­трон­ным, а для поль­зо­ва­те­лей интер­не­та их посте­пен­но заме­ня­ют собой поис­ко­вые систе­мы. Поче­му в интер­не­те фра­за «открой сло­варь» ста­ла руга­тель­ством и что теперь име­ют в виду, когда посы­ла­ют «в сло­варь»? Поче­му одни спу­стя 150 лет со дня выхо­да сло­ва­ря Даля поль­зу­ют­ся им как уни­вер­саль­ным и веч­ным источ­ни­ком све­де­ний о совре­мен­ном язы­ке, а дру­гие счи­та­ют, что любой вопрос надо про­сто погуг­лить? Что думал Даль о гуг­ле и что дума­ет гугль о Дале?

  • Фестиваль языков 2013
  • Комментарии к записи Загугли в Дале: когда посылают в словарь, а когда в гугль отключены

ВСловаре: все слова, слова онлайн и заявки в слова

11 декабря, 2013

Борис Иом­дин
Кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук. Заве­ду­ю­щий сек­то­ром тео­ре­ти­че­ской семан­ти­ки Инсти­ту­та рус­ско­го язы­ка им. В. В. Вино­гра­до­ва Рос­сий­ской ака­де­мии наук, доцент факуль­те­та фило­ло­гии Выс­шей шко­лы эко­но­ми­ки, пре­по­да­ва­тель Шко­лы ана­ли­за дан­ных Яндек­са. Уче­ник и кол­ле­га ака­де­ми­ка Ю. Д. Апре­ся­на, один из соав­то­ров «Ново­го объ­яс­ни­тель­но­го сло­ва­ря сино­ни­мов», «Актив­но­го сло­ва­ря рус­ско­го язы­ка» и «Ново­го боль­шо­го англо-рус­ско­го сло­ва­ря», автор десят­ков науч­ных работ в обла­сти семан­ти­ки и лексикографии.

В боль­шин­стве язы­ков боль­шин­ство слов име­ет мно­го зна­че­ний. Мно­го­знач­ность — одна из самых серьёз­ных про­блем ком­пью­тер­ной линг­ви­сти­ки: ком­пью­те­ру, что­бы пра­виль­но интер­пре­ти­ро­вать текст, надо понять, в каком зна­че­нии упо­треб­ле­но каж­дое сло­во. А для это­го все зна­че­ния долж­ны быть опи­са­ны в сло­ва­ре. Сло­варь — как боль­шая соци­аль­ная сеть: мно­гие сло­ва в нем «дру­жат», часто появ­ля­ют­ся новые сло­ва и зна­че­ния, обрас­тая новы­ми свя­зя­ми, но все зна­че­ния нико­гда не нахо­дят­ся «онлайн» одно­вре­мен­но: для кон­крет­но­го чело­ве­ка в кон­крет­ной ситу­а­ции акту­аль­ны толь­ко неко­то­рые из них. Как про­бле­му мно­го­знач­но­сти реша­ют ком­пью­тер­ные линг­ви­сты, поче­му люди обыч­но без тру­да пони­ма­ют друг дру­га, как опи­сы­вать мно­го­знач­ные сло­ва в сло­ва­ре и как состав­лять сло­ва­ри помо­га­ют насто­я­щие соци­аль­ные сети?

  • Фестиваль языков 2013
  • Комментарии к записи ВСловаре: все слова, слова онлайн и заявки в слова отключены

Эсперанто-стенд «Mia vorto» и фотосессия «Моё слово»

11 декабря, 2013

MASI — emblemo

Мос­ков­ская эспе­ран­то-ассо­ци­а­ция «MASI».

ПРИМИТЕ УЧАСТИЕ В НАШЕМ НОВОМ ФЕСТИВАЛЬНОМ ПРОЕКТЕ

Впер­вые на Фести­ва­ле язы­ков — необыч­ный эспе­ран­то-стенд. Здесь нет ниче­го, кро­ме порт­ре­тов эспе­ран­ти­стов, сде­лан­ных в пери­од с июля по ноябрь нынеш­не­го, 2013, года, в Лет­ней эспе­ран­то-шко­ле (SES‑7, Сло­ва­кия), на Меж­ду­на­род­ном моло­дёж­ном эспе­ран­то-кон­грес­се (IJK-69, Изра­иль) и на под­мос­ков­ном эспе­ран­то-тре­нин­ге (ALTE‑1, Россия).

Перед вами раз­ные люди из раз­ных стран, изу­ча­ю­щие и пре­по­да­ю­щие эспе­ран­то, выда­ю­щи­е­ся акти­ви­сты эспе­ран­то-дви­же­ния или про­стые поль­зо­ва­те­ли, прак­ти­ку­ю­щие эспе­ран­то для рас­ши­ре­ния сво­их лич­ных воз­мож­но­стей. Каж­дый из них выбрал некое эспе­ран­то-сло­во, напи­сал его, как сумел, на листе бума­ги и поз­во­лил не толь­ко себя сфо­то­гра­фи­ро­вать, но и исполь­зо­вать свою фото­гра­фию в целях попу­ля­ри­за­ции эсперанто.

Про­ект был начат в Сло­ва­кии фран­цуз­ски­ми акти­ви­ста­ми, мы под­хва­ти­ли его, реа­ли­зо­ва­ли в Изра­и­ле и в Под­мос­ко­вье и наме­ре­ны посте­пен­но рас­про­стра­нить это начи­на­ние по все­му миру. На нашем 8‑м мос­ков­ском фести­ва­ле язы­ков впер­вые в исто­рии моло­до­го про­ек­та рас­пе­ча­тан­ные фото­гра­фии пред­став­ля­ют­ся широ­кой пуб­ли­ке. В этом, соб­ствен­но, и есть смысл про­ек­та: посмот­ри­те, люди, какие мы, эспе­ран­ти­сты, сегодня!

Мы рады быть пер­вы­ми, кто реа­ли­зо­вал этот про­ект в виде фото­га­ле­реи. Мы рады, что можем при­уро­чить это малень­кое, но яркое собы­тие ко дню рож­де­ния авто­ра эспе­ран­то Людви­га Замен­го­фа, кото­рый появил­ся на свет как раз 15 декаб­ря (159 лет назад). Порт­рет Масте­ра поме­ща­ет­ся в цен­тре. Мы поз­во­ли­ли себе при­ду­мать сло­во за Людви­га Мар­ко­ви­ча, и это сло­во «ЭСПЕРАНТО».

А при чём же здесь мы, не эспе­ран­ти­сты? — спро­си­те вы. А вот при чём. Давай­те нач­нём — пря­мо здесь и сей­час — нашу фести­валь­ную порт­рет­ную гале­рею — и пред­ста­вим её на юби­лей­ном, 10‑м, Мос­ков­ском фести­ва­ле язы­ков! Мы при­гла­ша­ем любо­го жела­ю­ще­го напи­сать хоро­шее сло­во на любом язы­ке (вклю­чая рус­ский!) на листе бума­ги и сфо­то­гра­фи­ро­вать­ся с ним на фоне фести­валь­ной афи­ши. Ваше сло­во мож­но напи­сать дома зара­нее на листе А4 или сде­лать это пря­мо у наше­го стен­да. Вклю­чай­тесь! Чем боль­ше будет наших порт­ре­тов, тем раз­но­об­раз­нее и пред­ста­ви­тель­нее полу­чит­ся кол­лек­тив­ный порт­рет участ­ни­ка фестиваля!

Ждём вас с 10.50 до 11.30 у эспе­ран­то-стен­да, а так­же — в пере­ры­вах меж­ду презентациями!

Juvelo — Драгоценность

Juvelo — Драгоценность

Ekskursoj — Экскурсии

Ekskursoj — Экскурсии

Okuloj — Глаза

Okuloj — Глаза

  • Фестиваль языков 2013
  • Комментарии к записи Эсперанто-стенд «Mia vorto» и фотосессия «Моё слово» отключены

Английский и Эсперанто как международные вспомогательные языки / English and Esperanto as international auxiliary languages

11 декабря, 2013

Лариса Дмитриева

There’s no doubt that English is an international language. It’s spoken in every single country. However, it often happens that we don’t understand each other when we communicate with the French, the Chinese and other non-native speakers in English. What makes the communication difficult? How does English cope with the mission to be an international language?

Few people know about less popular but truly international languages: one of them is called Esperanto. Why and how can this little-known artificial language compete with English? How can Esperanto exceed English?
All these questions will be discussed at my lecture. The first part of the lecture will be in English and then in Russian.

Welcome to my lecture!

 

Нет сомне­ний в том, что англий­ский на пике сво­ей попу­ляр­но­сти явля­ет­ся меж­ду­на­род­ным язы­ком. На нём гово­рят все и всю­ду. Одна­ко, поче­му же слу­ча­ет­ся так, что мы не все­гда пони­ма­ем друг дру­га, гово­ря на англий­ском с фран­цу­за­ми, китай­ца­ми и дру­ги­ми не носи­те­ля­ми это­го язы­ка? Что затруд­ня­ет меж­ду­на­род­ное обще­ние? Как англий­ский справ­ля­ет­ся с дан­ной ему важ­ной мис­си­ей слу­жить меж­ду­на­род­ным языком?

Немно­гие зна­ют о менее попу­ляр­ном, но тоже по пра­ву назы­ва­ю­щим­ся меж­ду­на­род­ным, язы­ке — эспе­ран­то. Поче­му и как этот мало­из­вест­ный искус­ствен­ный язык может кон­ку­ри­ро­вать с англий­ским и в чём он его может превосходить?
Все эти вопро­сы мы обсу­дим на лек­ции: сна­ча­ла на англий­ском, потом на рус­ском языке.

Доб­ро пожа­ло­вать на мою лекцию!

  • Фестиваль языков 2013
  • Комментарии к записи Английский и Эсперанто как международные вспомогательные языки / English and Esperanto as international auxiliary languages отключены

Русский язык как иностранный

11 декабря, 2013

Вера Сто­ля­ро­ва — выпуск­ни­ца и аспи­рант­ка фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ име­ни М. В. Ломо­но­со­ва, с 2011 года ведёт заня­тия у рус­ских и ино­стран­ных сту­ден­тов МГУ.

Пред­ставь­те, что вы слы­ши­те сле­ду­ю­щий диа­лог двух иностранцев:

— Что вы валете?
— Горо­ба волю мне.

Може­те ли вы понять, о чём идет речь? Поче­му ино­стра­нец совер­шил такие ошиб­ки и как их испра­вить? Для пре­по­да­ва­те­ля РКИ (рус­ско­го как ино­стран­но­го) поиск отве­тов на эти вопро­сы — часть еже­днев­ной работы.

Быту­ет мне­ние, что рус­ский язык — один из самых труд­ных язы­ков для изу­че­ния, при­чём наря­ду с ино­стран­ца­ми в этом убеж­де­ны и рус­ские. Счи­та­ет­ся, что осо­бую слож­ность состав­ля­ют рус­ское пись­мо (кирил­ли­ца), орфо­гра­фия и боль­шое коли­че­ство паде­жей. Но так ли это на самом деле?

На пре­зен­та­ции «Рус­ско­го язы­ка как ино­стран­но­го» вы узнаете:

  • каким видят рус­ский язык иностранцы;
  • что дей­стви­тель­но вызы­ва­ет труд­но­сти у иностранцев;
  • чем грам­ма­ти­ка рус­ско­го как ино­стран­но­го отли­ча­ет­ся от той, кото­рую мы изу­ча­ем в школе;
  • поче­му ино­стран­цы дела­ют те или иные ошибки.

А так­же мы пого­во­рим о том, к чему дол­жен быть готов пре­по­да­ва­тель, вхо­дя в ино­стран­ную ауди­то­рию, поче­му он не дол­жен оби­жать­ся, когда его срав­ни­ва­ют со сло­ном, и чем зна­ние «рус­ско­го как ино­стран­но­го» может быть полез­но тем, для кого рус­ский язык явля­ет­ся родным.

Русский язык как иностранный

11 декабря, 2013

 

Татья­на Кле­па­чев­ская, пре­по­да­ва­тель рус­ско­го язы­ка ино­стран­ным сту­ден­там в язы­ко­вом цен­тре «Liden&Denz».

 

Варвара Шинкевич

 

Вар­ва­ра Шин­ке­вич, пре­по­да­ва­тель РКИ в Liden&Denz.
«Я пре­по­даю рус­ский язык ино­стран­цам и я обо­жаю свою рабо­ту — не толь­ко пото­му, что даю воз­мож­ность людям дру­гих наци­о­наль­но­стей при­кос­нуть­ся к нашей уди­ви­тель­ной и бога­той куль­ту­ре и познать её через язык, но и пото­му, что, обу­чая их, при­ка­са­юсь к язы­ку сама и зано­во познаю свой язык, свой народ и самоё себя, ста­но­вясь вто­рич­ной язы­ко­вой лич­но­стью в про­стран­стве род­но­го языка».

Наша пре­зен­та­ция будет посвя­ще­на прин­ци­пам и мето­дам пре­по­да­ва­ния рус­ско­го язы­ка иностранцам. 

Мы пого­во­рим о том, чем кар­ди­наль­но отли­ча­ет­ся пре­по­да­ва­ние рус­ско­го язы­ка ино­стран­цам и рус­ско­го язы­ка русским.

Вы узна­е­те:

  • как мож­но обхо­дить­ся без язы­ка-посред­ни­ка при обу­че­нии рус­ско­му язы­ку ино­стран­цев любой наци­о­наль­но­сти и куль­ту­ры «с нуля»;
  • как луч­ше зани­мать­ся — в груп­пе или одно­му – «за» и «про­тив»;
  • на каких обу­ча­ю­щих и пси­хо­ло­ги­че­ских прин­ци­пах и логи­ко-грам­ма­ти­че­ских кате­го­ри­ях стро­ит­ся прак­ти­че­ское пре­по­да­ва­ние РКИ.

Арабский язык

11 декабря, 2013

Антон Сомин
Руко­во­ди­тель Мин­ско­го фести­ва­ля язы­ков, аспи­рант и пре­по­да­ва­тель Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ, науч­ный сотруд­ник Шко­лы акту­аль­ных гума­ни­тар­ных иссле­до­ва­ний (ШАГИ) РАН­ХиГС, сотруд­ник линг­ви­сти­че­ской лабо­ра­то­рии ком­па­нии «Ашма­нов и партнёры».

Сред­не­ста­ти­сти­че­ский чело­век зна­ет об араб­ском язы­ке при­мер­но следующее:
• на этом язы­ке пишут каки­ми-то стран­ны­ми закорючками;
• эти­ми стран­ны­ми зако­рюч­ка­ми пишут спра­ва налево;
• и на этом язы­ке напи­сан Коран.
Ино­гда ещё два-три дру­гих факта.

Если же вы загля­не­те на мою пре­зен­та­цию, то узна­е­те отве­ты на столь живо­тре­пе­щу­щие вопро­сы, как:

- Стран­ные зако­рюч­ки. Како­вы прин­ци­пы араб­ско­го пись­ма, поче­му араб­ские бук­вы соеди­ня­ют­ся в такую при­чуд­ли­вую вязь и в чём на самом деле заклю­ча­ет­ся слож­ность чте­ния на араб­ском? Как ара­бы печа­та­ют на кла­ви­а­ту­ре и чита­ют газеты?

- Вы что-то ска­за­ли? Как зву­чит араб­ская речь и как про­из­но­сят­ся столь непри­выч­ные для нас мно­го­чис­лен­ные гор­тан­ные звуки?

- А сколь­ко вас? В чём суть про­бле­мы сосу­ще­ство­ва­ния лите­ра­тур­но­го язы­ка и диа­лек­тов и сколь­ко же вооб­ще араб­ских язы­ков: один — или несколь­ко десятков?

- Вер­блю­ды и блон­дин­ки. Как в струк­ту­ре и лек­си­ке араб­ско­го язы­ка вопло­ща­ет­ся мно­го­ве­ко­вая исто­рия и куль­ту­ра арабов?

- Пирож­ки с капу­стой. Что такое модель­ное сло­во­об­ра­зо­ва­ние и поче­му это едва ли не самая инте­рес­ная чер­та араб­ско­го язы­ка? Поче­му его мож­но срав­нить с пирож­ка­ми из раз­но­го теста и с раз­ны­ми начинками?

- Я тоже могу! А позна­ко­мив­шись со всем выше­пе­ре­чис­лен­ным, к кон­цу пре­зен­та­ции вы смо­же­те уже не толь­ко сами читать по-араб­ски, но даже и пере­во­дить отдель­ные сло­ва с араб­ско­го и на него.

И это ещё не всё!

Французский язык

10 декабря, 2013

Ека­те­ри­на Колос, мно­го­крат­ный побе­ди­тель и при­зёр олим­пи­ад раз­лич­но­го уров­ня, дву­крат­ный при­зёр Все­рос­сий­ской олим­пи­а­ды по фран­цуз­ско­му язы­ку, в 2013 году участ­ник Меж­ду­на­род­ной олим­пи­а­ды по лингвистике.

Екатерина Колос

В пред­став­ле­нии мно­гих фран­цуз­ский — это кра­си­вый, бога­тый, мело­дич­ный язык, язык ари­сто­кра­тии, интел­ли­ген­ции, коро­лев­ских дво­ров, твор­че­ской и поли­ти­че­ской эли­ты. Язык Воль­те­ра, Молье­ра, Гюго. Язык моды и искус­ства, люб­ви и кра­со­ты, стра­сти и Революции.

Одна­ко мы часто забы­ва­ем о его роли в миро­вой жиз­ни. Ведь вплоть до Пер­вой Миро­вой вой­ны он являл­ся един­ствен­ным язы­ком меж­ду­на­род­но­го обще­ния и дипло­ма­ти­че­ской пере­пис­ки. На фран­цуз­ском писа­лись науч­ные рабо­ты, состав­ля­лись важ­ней­шие госу­дар­ствен­ные доку­мен­ты. Даже указ об обя­за­тель­ном исполь­зо­ва­нии англий­ско­го язы­ка в судах Вели­ко­бри­та­нии был состав­лен на французском.

Сей­час пер­вен­ство англий­ско­го как интер­на­ци­о­наль­но­го язы­ка неоспо­ри­мо. Но как ска­зал пре­мьер-министр Фран­ции Лио­нель Жоспен, если англий­ский язык оста­нет­ся язы­ком меж­ду­на­род­но­го обще­ния на быто­вом уровне, то фран­цуз­ский навсе­гда сохра­нит­ся как язык элиты.
Конеч­но, боль­шин­ство фран­цу­зов вла­де­ют англий­ским и участ­ли­во пред­ло­жат поте­ряв­ше­му­ся тури­сту свою помощь. Но они ста­но­вят­ся поис­ти­не доб­ро­же­ла­тель­ны­ми и откры­ты­ми от одно­го толь­ко «Excusez-moi, pouvez ‑vous m’aider s’il vous plaît?» Фран­цу­зы любят свой язык и береж­но охра­ня­ют его от излиш­них англий­ских заим­ство­ва­ний. Так что эле­мен­тар­ное зна­ние фран­цуз­ско­го вам очень пона­до­бит­ся при поезд­ке в самую посе­ща­е­мую стра­ну мира.

Париж

Если вы хоти­те узнать боль­ше об исто­рии это­го пре­крас­но­го язы­ка, о его осо­бен­но­стях и музы­каль­ном про­из­но­ше­нии и при­со­еди­нить­ся к 200 мил­ли­о­нам людей, уже вла­де­ю­щих им, приходите!

Так­же мы пого­во­рим о:

  • стран­ной систе­ме фран­цуз­ско­го счёта;
  • том, как один зна­чок над бук­вой может изме­нить смысл слова;
  • совре­мен­ной интернет-«орфографии»;
  • научим­ся писать фран­цуз­ским почер­ком, по кото­ро­му они судят о куль­тур­ном уровне человека;
  • послу­ша­ем песенку.

Гово­рят, у каж­до­го чело­ве­ка две роди­ны — его соб­ствен­ная и Фран­ция. Наде­юсь, вы полю­би­те фран­цуз­ский язык и про­чув­ству­е­те смысл это­го высказывания!

Марсель

Мар­сель

Нотр-Дам-де-Пари ночью

Нотр-Дам-де-Пари ночью

1
1

Как общались в Дагестане

10 декабря, 2013

Нина Доб­ру­ши­на, доцент кафед­ры сло­вес­но­сти — кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, доцент факуль­те­та фило­ло­гии НИУ ВШЭ. Её пуб­ли­ка­ции в веду­щих оте­че­ствен­ных и зару­беж­ных линг­ви­сти­че­ских изда­ни­ях заме­че­ны науч­ным сооб­ще­ством и вно­сят серьёз­ный вклад в раз­ви­тие иссле­до­ва­ний, свя­зан­ных с изу­че­ни­ем язы­ков «малых народов».

Нина Добрушина

В Даге­стане более соро­ка язы­ков. Очень часто жите­ли сосед­них дере­вень, меж­ду кото­ры­ми рас­сто­я­ние час пеше­го хода, гово­рят на раз­ных язы­ках. Сего­дня про­бле­ма ком­му­ни­ка­ции реша­ет­ся лег­ко — все зна­ют рус­ский язык. Но это недав­нее при­об­ре­те­ние. А что было рань­ше? И самое глав­ное, как это узнать? На лек­ции будет рас­ска­за­но о том, как мы изу­ча­ем язы­ко­вые кон­так­ты в даге­стан­ских экс­пе­ди­ци­ях и что мы узна­ли о недав­нем про­шлом это­го гор­но­го региона.

При­хо­ди­те!

Русские диалекты

10 декабря, 2013

Игорь Иго­ре­вич Иса­ев, кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, стар­ший науч­ный сотруд­ник отде­ла диа­лек­то­ло­гии и линг­ви­сти­че­ской гео­гра­фии (Инсти­тут рус­ско­го язы­ка им. В. В. Вино­гра­до­ва Рос­сий­ской ака­де­мии наук), доцент кафед­ры рус­ско­го язы­ка (Инсти­тут линг­ви­сти­ки РГГУ).

Игорь Исаев

Лите­ра­тур­ный язык и раз­го­вор­ная речь, орфо­гра­фия и пунк­ту­а­ция, пра­виль­ные и непра­виль­ные сло­ва, лек­си­ка и мор­фо­ло­гия, худо­же­ствен­ная и не очень худо­же­ствен­ная лите­ра­ту­ра — это еще не всё. Рус­ский язык бога­че, чем мож­но поду­мать. В нём есть диа­лек­ты. Их мно­го. Они име­ют суще­ствен­ные различия.

1964

О том, что такое Диа­лек­то­ло­ги­че­ский атлас рус­ско­го язы­ка, как и зачем он созда­вал­ся, как воз­ник­ли и раз­ви­ва­лись рус­ские диа­лек­ты, как изу­ча­ет­ся диа­лект­ный язык, что такое линг­ви­сти­че­ская гео­гра­фия, что такое диа­лек­то­ло­ги­че­ская экс­пе­ди­ция и како­ва её цель, кто такие диа­лек­то­ло­ги — всё это и, воз­мож­но, что-то ещё в рас­ска­зе И. И. И.

Ну и, конеч­но, послу­ша­ем совре­мен­ные рус­ские говоры.

« Предыдущая - Следующая »