Рубрика 'Фестиваль языков 2013'

Говорим свободно: как преодолеть «психологический барьер» при общении на иностранном языке

10 декабря, 2013

Авто­ры и веду­щие: Мария Сте­па­но­ва — кан­ди­дат педа­го­ги­че­ских наук, опыт­ный пре­по­да­ва­тель ино­стран­но­го язы­ка и Вадим Хай­кин — кан­ди­дат меди­цин­ских наук, прак­ти­ку­ю­щий психолог.

Быва­ет, что учит-учит чело­век ино­стран­ный язык, слов зна­ет мно­го, грам­ма­ти­кой вла­де­ет пре­крас­но, экза­ме­ны сда­ёт на отлич­но, кни­ги чита­ет, и даже кино на ино­стран­ном язы­ке смот­рит — а как дохо­дит дело до исполь­зо­ва­ния язы­ка в реаль­ной жиз­ни, так ни на собе­се­до­ва­нии в фир­ме сло­ва ска­зать не может, ни доро­гу спро­сить за гра­ни­цей, ни ино­стран­но­му парт­нё­ру позво­нить. К сожа­ле­нию, это не такая уж ред­кая ситу­а­ция, вызы­ва­ю­щая мно­же­ство неудобств и про­блем. И вино­ват в этом он — пре­сло­ву­тый пси­хо­ло­ги­че­ский барьер! 

Мно­гие счи­та­ют, что пси­хо­ло­ги­че­ские барье­ры харак­тер­ны для людей стес­ни­тель­ных, заком­плек­со­ван­ных, и для того, что­бы от них изба­вить­ся, необ­хо­ди­мо повы­шать само­оцен­ку и «любить себя». Это, разу­ме­ет­ся, в любом слу­чае не лишне. Но, как пока­зы­ва­ет опыт, при обще­нии на ино­стран­ном язы­ке пси­хо­ло­ги­че­ские барье­ры воз­ни­ка­ют и у людей успеш­ных, уве­рен­ных, не испы­ты­ва­ю­щих ника­ких слож­но­стей при обще­нии на язы­ке род­ном. Даже очень общи­тель­ным людям порой быва­ет чрез­вы­чай­но слож­но начать актив­но гово­рить на чужом языке.

Для того, что­бы изба­вить­ся от этой про­бле­мы и раз­ру­шить пси­хо­ло­ги­че­ский барьер, меша­ю­щий по-насто­я­ще­му заго­во­рить на ино­стран­ном язы­ке, суще­ству­ет целый ком­плекс при­ё­мов — и язы­ко­вых, и пси­хо­ло­ги­че­ских. На нашей «прак­ти­ке» вы може­те опро­бо­вать на себе неко­то­рые из них. При­гла­ша­ют­ся все, вла­де­ю­щие англий­ским язы­ком на уровне сред­ней шко­лы и выше.

  • Фестиваль языков 2013
  • Комментарии к записи Говорим свободно: как преодолеть «психологический барьер» при общении на иностранном языке отключены

Тибетский язык

10 декабря, 2013

Тама­ра Илю­хи­на, пере­вод­чик и автор несколь­ких книг по тибет­ско­му языку.

Тамара Илюхина Тамара Илюхина

 

«Таши делег» — на тибет­ском «здрав­ствуй­те»!

Тибет­ский язык про­пи­тан духом древ­но­сти и загад­ки, оку­тан орео­лом воз­вы­шен­ных духов­ных устрем­ле­ний и чудес, на этом язы­ке гово­рят жите­ли самых высо­ких гор на нашей пла­не­те. Но у нас на родине, в Рос­сии, в Кал­мы­кии, Туве и Буря­тии каж­дый день зву­чат сло­ва на тибет­ском язы­ке, на хра­мах и буд­дий­ских памят­ни­ках дела­ют­ся над­пи­си на тибетском.

На пре­зен­та­ции тибет­ско­го язы­ка Вы узна­е­те об исто­рии язы­ка, о тибет­ской пись­мен­но­сти, об алфа­ви­те и стро­е­нии сло­га, узна­е­те, как постро­ить про­стое пред­ло­же­ние и даже попро­бу­е­те сами читать и переводить.

А так­же мы посмот­рим захва­ты­ва­ю­щие дух фото­гра­фии Тибета.

Игра «Мультиязыковая шляпа»

10 декабря, 2013

Лиза Куш­нир, Алек­сей Чернов

Вы изу­ча­е­те ино­стран­ный язык, но вам не хва­та­ет прак­ти­ки? Вы бы хоте­ли гово­рить, но не зна­е­те с кем, где, когда и, глав­ное, о чём? Тогда мы при­гла­ша­ем вас сыг­рать в шляпу!

Что такое шля­па? Шля­па — это про­стая, но очень увле­ка­тель­ная игра со сло­ва­ми, к кото­рой мало кто из играв­ших оста­ёт­ся рав­но­душ­ным. Это игра на вла­де­ние язы­ком, лёг­кость обще­ния, эру­ди­цию, точ­ность слов, ско­рость мыш­ле­ния и сло­вар­ный запас. Всё, что нуж­но для игры, — немнож­ко сво­бод­но­го вре­ме­ни, сло­вар­ный запас, бумаж­ка, руч­ка, несколь­ко това­ри­щей и, конеч­но же, что-то похо­жее на шля­пу (кар­туз, чеп­чик, кол­пак, бес­ко­зыр­ка, цилиндр или пана­ма). Сна­ча­ла вы напи­ше­те на бумаж­ках мно­го слов и сло­жи­те их в шля­пу. Потом по одно­му буде­те вытас­ки­вать сло­ва из шля­пы и объ­яс­нять их сво­е­му партнёру.

Если же вы бои­тесь, что недо­ста­точ­но хоро­шо зна­е­те язык, но всё же хоти­те попро­бо­вать свои силы — не сто­ит пере­жи­вать! В шля­пе все ино­стран­ные сло­ва будут про­дуб­ли­ро­ва­ны на рус­ском. Ну и кро­ме того, в этой игре мож­но полу­чать огром­ное удо­воль­ствие, даже не выигрывая!

В этом году у вас будет воз­мож­ность сыг­рать в шля­пу на англий­ском, фран­цуз­ском, немец­ком и испан­ском языках.

Шляпа

Польский язык

10 декабря, 2013

Куш­нир Лиза, Инсти­тут язы­ко­зна­ния РАН / МГГУ им. Шолохова.

Есть такое рас­про­стра­нён­ное выска­зы­ва­ние: «Поль­ский — един­ствен­ный язык, кото­рый пишет транс­ли­том». Дей­стви­тель­но, очень мно­гие дума­ют, что поль­ский прак­ти­че­ски ничем не отли­ча­ет­ся от рус­ско­го, но это не так.

На моей пре­зен­та­ции вы узнаете:

  • в чём прин­ци­пи­аль­ные отли­чия меж­ду поль­ским и рус­ским языком;
  • отку­да в поль­ском язы­ке СТОЛЬКО шипя­щих и что с этим делать :) И ещё вы услы­ши­те сти­хо­тво­ре­ние, пора­жа­ю­щее коли­че­ством труд­но­про­из­но­си­мых звуков!
  • вы узна­е­те, какой инте­рес пред­став­ля­ет поль­ский для чело­ве­ка, инте­ре­су­ю­ще­го­ся сла­вян­ски­ми язы­ка­ми и культурами;
  • а так­же вы смо­же­те научить­ся читать по-поль­ски и даже пере­ве­сти неболь­шой текст!

Язык Яурэ

10 декабря, 2013

Куш­нир Лиза, Инсти­тут язы­ко­зна­ния РАН / МГГУ им. Шолохова.

На язы­ке яурэ гово­рят все­го лишь 25 тыс. чело­век в Кот‑д’Ивуаре (Запад­ная Афри­ка). Этот язык совсем не похож на то, к чему мы при­вык­ли, изу­чая евро­пей­ские язы­ки — в нём нет рода, паде­жа, вре­мён и пред­ло­гов. Зато есть мно­го дру­гих инте­рес­ных вещей — непри­выч­ные наше­му уху зву­ки, музы­каль­ные тоны, неожи­дан­ные назва­ния пред­ме­тов и поня­тий и весь­ма увле­ка­тель­ная грамматика!

Я аспи­рант­ка Инсти­ту­та язы­ко­зна­ния РАН в Москве, езжу в экс­пе­ди­ции в Кот-д’И­ву­ар уже в тече­нии трёх лет. На моей пре­зен­та­ции вы узна­е­те не толь­ко о грам­ма­ти­ке и фоне­ти­ке язы­ка яурэ, но и о рабо­те поле­во­го линг­ви­ста в диких усло­ви­ях, а так­же о том, чем живёт совре­мен­ная запад­но­аф­ри­кан­ская деревня.

Яурэ

Адыгейский язык

10 декабря, 2013

Любовь Кли­мен­чен­ко

Любовь Клименченко

Ады­гей­ский язык при­над­ле­жит к абхазо-адыг­ской вет­ви севе­ро­кав­каз­ской язы­ко­вой семьи.
На ады­гей­ском по боль­шей части гово­рят в Рес­пуб­ли­ке Ады­гея и в Тур­ции. Это слож­ный, но чрез­вы­чай­но инте­рес­ный язык.

На пре­зен­та­ции Вы:

  • позна­ко­ми­тесь с бога­той систе­мой зву­ков ады­гей­ско­го язы­ка и послу­ша­е­те, как гово­рят носители;
  • научи­тесь сами про­из­но­сить необыч­ные ады­гей­ские зву­ки, кото­рых нет, напри­мер, в евро­пей­ских языках;
  • узна­е­те о мно­го­чис­лен­ных, непри­выч­ных носи­те­лю рус­ско­го язы­ка, грам­ма­ти­че­ских зна­че­ни­ях, суще­ству­ю­щих в этом языке;
  • научи­тесь стро­ить про­стые пред­ло­же­ния, кото­рые на самом деле в ады­гей­ском соот­вет­ству­ют одно­му слову.

А ещё мы попро­бу­ем пере­ве­сти одно из наи­бо­лее длин­ных слов, состо­я­щее при­бли­зи­тель­но из 21‑й морфемы.

Готский язык

10 декабря, 2013

Алек­сандр Пиперски

Александр Пиперски

На гот­ском язы­ке никто не гово­рит уже тыся­чу с неболь­шим лет (или — по более опти­ми­стич­ной, но всё рав­но груст­ной вер­сии — по край­ней мере несколь­ко веков), но тем не менее гер­ма­ни­сты не обде­ля­ют его сво­им вни­ма­ни­ем. Такой инте­рес к гот­ско­му язы­ку име­ет несколь­ко при­чин. Во-пер­вых, это язык бога­той куль­ту­ры (имен­но гот­ский стал пер­вым из гер­ман­ских язы­ков, на кото­рый была пере­ве­де­на Биб­лия); во-вто­рых, это цен­ней­ший источ­ник линг­ви­сти­че­ских све­де­ний для тех, кто хочет знать боль­ше о пра­гер­ман­ском язы­ке, из кото­ро­го про­изо­шёл и англий­ский язык, и немец­кий язык, и скан­ди­нав­ские языки.

Из пре­зен­та­ции вы узнаете:

  • кто такие были готы, где и когда они жили и име­ют ли они какое-нибудь отно­ше­ние к готи­ке и к совре­мен­ной суб­куль­ту­ре готов;
  • какой алфа­вит создал для сво­е­го язы­ка гот­ский епи­скоп Вуль­фи­ла и какие загад­ки для совре­мен­ных учё­ных таит эта систе­ма письма;
  • какие древ­ние чер­ты, уже утра­чен­ные или стёр­ши­е­ся в совре­мен­ных гер­ман­ских язы­ках, сохра­ни­лись в грам­ма­ти­ке гот­ско­го язы­ка (напри­мер, може­те ли вы пред­ста­вить себе, что в англий­ских гла­го­лах choose — chose — chosen и drive — drove — driven глас­ные в корне когда-то чере­до­ва­лись абсо­лют­но оди­на­ко­во? Если нет, то гот­ский язык очень быст­ро помо­жет вам уви­деть это).

В кон­це пре­зен­та­ции вас ждёт чте­ние гот­ских тек­стов, в про­цес­се кото­ро­го вы навер­ня­ка почув­ству­е­те радость узна­ва­ния — ведь как бы силь­но ни изме­ни­лись дру­гие гер­ман­ские язы­ки, всё-таки боль­шую часть гот­ских слов вы смо­же­те узнать, поль­зу­ясь сво­им зна­ни­ем англий­ско­го или немец­ко­го языка.

Украинский язык

10 декабря, 2013

Сту­дент­ка фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ Вар­ва­ра Пова­ро­ва (Москва) рас­ска­жет на фести­ва­ле об укра­ин­ском языке.

Варвара Поварова

Шанов­ні друзі!

Без вся­ко­го сомне­ния, вам уже что-нибудь извест­но об укра­ин­ском язы­ке! Из «Вече­ров на хуто­ре близ Дикань­ки» в сло­варь носи­те­ля рус­ско­го язы­ка вошли такие коло­рит­ные укра­ин­ские сло­ва как дів­чи­на, хло­пе­ць, нами­сто, чере­ви­ки, горіл­ка, гар­ний, паля­ни­ця, пару­бок, люль­ка… А, может, вы уже зна­е­те дни неде­ли по-укра­ин­ски: «Ти каза­ла, у вів­то­рок поцілуєш разів сорок…»?

На нашей пре­зен­та­ции я пред­ла­гаю узнать об укра­ин­ском язы­ке немнож­ко боль­ше, немнож­ко глуб­же загля­нуть в его жизнь и исто­рию, и обя­за­тель­но открыть для себя что-то новое. В ходе пре­зен­та­ции мы обсу­дим и поста­ра­ем­ся най­ти отве­ты на такие вопросы:

  • В каких угол­ках Зем­ли зву­чит укра­ин­ская речь?
  • Какое про­из­ве­де­ние поло­жи­ло нача­ло совре­мен­ной укра­ин­ской лите­ра­тур­ной традиции?
  • Какая лек­си­ка заим­ство­ва­на укра­ин­ским из поль­ско­го (и наоборот)?
  • Что такое укра­ин­ский плюс­квам­пер­фект? А син­те­ти­че­ское буду­щее время?
  • В каких сло­вах рус­ско­го язы­ка «пря­чут­ся» харак­тер­ные укра­ин­ские звуки?

Мы так­же прой­дём­ся по ста­рин­ным улоч­кам Льво­ва и узна­ем, что такое львов­ская гва­ра. Загля­нем в живо­пис­ную Сло­бо­жан­щи­ну и пого­во­рим о суржике.

P.S. А також, аби зов­сім доб­ре розріз­ня­ти сло­ва «язик» і «мова», посма­кує­мо з вами українсь­кі солодощі!

Отож, при­ходь­те!
Лас­ка­во про­си­мо на пре­зен­та­цію українсь­кої мови!

Датский язык

9 декабря, 2013

Татья­на Жига­ло­ва, выпуск­ни­ца пере­вод­че­ско­го факуль­те­та МГЛУ.
С дат­ским по жизни.

Hej med jer!

Татьяна Жигалова

На что похож дат­ский язык?

«Возь­ми­те корей­ца, напо­и­те его допья­на, засунь­те ему в рот горя­чую кар­тош­ку, и пусть он при этом курит сига­ру и одно­вре­мен­но гово­рит на немец­ком язы­ке. Вот это и будет самый насто­я­щий дат­ский!», — в шут­ку сове­ту­ют иностранцы.

Дей­стви­тель­но ли дат­чане гово­рят с кар­тош­кой во рту? Поче­му, слы­ша про «коро­ву на льду», они взды­ха­ют с облег­че­ни­ем, а вспо­ми­ная про Уль­ри­ка, зеле­не­ют и бегут в убор­ную? Что такое «smørrebrød», «rødgrød med fløde», «røget ørred med røræg», с чем это едят и как произносят?

Об этом и не толь­ко — совсем скоро!

Vi ses!

Карельский язык

9 декабря, 2013

Меня зовут Вар­ва­ра Леон­тье­ва, я сту­дент­ка факуль­те­та ино­стран­ных язы­ков и реги­о­но­ве­де­ния МГУ име­ни М. В. Ломо­но­со­ва. Я из Каре­лии — пре­крас­но­го север­но­го края нашей вели­кой Роди­ны, по наци­о­наль­но­сти я карелка.

Варвара Леонтьева

Мне хочет­ся пред­ста­вить Вам наш карель­ский язык, пото­му что я очень люб­лю свою куль­ту­ру, а язык явля­ет­ся её неотъ­ем­ле­мой частью. К тому же он очень ред­кий, даже более ред­кий, чем фин­ский, одна­ко и сего­дня мы име­ем печат­ные изда­ния, теле- и радио­пе­ре­да­чи на карель­ском языке.

Одним из наи­бо­лее ярких моих впе­чат­ле­ний было посе­ще­ние ста­рин­ной карель­ской дерев­ни про­шлой зимой. Вот уж дей­стви­тель­но — язы­ко­вая и куль­тур­ная среда!

Чем заме­ча­те­лен карель­ский язык, так это сво­ей инте­рес­ной судь­бой, стой­ко­стью в совре­мен­ных усло­ви­ях, вли­я­ни­ем на фин­ский язык… И так далее.

Может пока­зать­ся, что карель­ский — про­сто один из мно­гих ред­ких язы­ков… Нет! это уни­каль­ный, осо­бен­ный язык, заслу­жи­ва­ю­щий Ваше­го внимания.

При­хо­ди­те!

Чувашский язык

9 декабря, 2013

Артём Федоринчик

Артём Федо­рин­чик
аспи­рант киев­ско­го уни­вер­си­те­та «Укра­и­ны»
типолог
математик
интерлингвист
опти­мист. :)

 

Оксана Антонова

Окса­на Антонова
Закон­чи­ла Чебок­сар­ский госу­дар­ствен­ный уни­вер­си­тет, фило­ло­ги­че­ский факультет
учи­тель англий­ско­го языка

 

Вы дума­е­те, чуваш­ский — это все­го лишь ещё один из «малых» язы­ков РФ? Ха.

Это самый уни­каль­ный из тюрк­ских язы­ков, един­ствен­ный ныне функ­ци­о­ни­ру­ю­щий пред­ста­ви­тель бул­гар­ской вет­ви (да-да, он родом из той самой Волж­ской Бул­га­рии), волею судеб попав­ший в тес­ней­ший кон­такт со сла­вя­на­ми и фин­но-угра­ми, хотя гово­ря­щие на чуваш­ском рас­сы­па­ны по все­му Повол­жью и не только.

Это язык, на кото­ром писа­ли и руна­ми, и ара­би­цей, язык, в кото­ром нет деле­ния соглас­ных на звон­кие, глу­хие, при­ды­ха­тель­ные и т. п. (подоб­ное явле­ние рас­про­стра­не­но раз­ве что в австра­лий­ских язы­ках), язык, в кото­ром вы все­гда зна­е­те, как чита­ет­ся (пишет­ся) то или иное сло­во, даже если види­те (слы­ши­те) его в пер­вый раз. Окон­ча­тель­но убе­дит вас в этом пес­ня, кото­рую вы сами же и спо­ё­те. ;)

А ещё в чуваш­ском есть гар­мо­ния глас­ных, агглю­ти­на­ция, пар­ные сло­ва, инте­рес­ная систе­ма тер­ми­нов род­ства, но нет грам­ма­ти­че­ско­го рода. Нако­нец, чуваш­ские энту­зи­а­сты — самые увле­чён­ные на всей тер­ри­то­рии РФ и без кон­ца при­ду­мы­ва­ют какие-то про­ек­ты, кото­рые помо­га­ют в раз­ви­тии язы­ка. Они с удо­воль­стви­ем поде­лят­ся сво­и­ми иде­я­ми и с дру­ги­ми язы­ко­вы­ми акти­ви­ста­ми. :)

Говорите правильно, или граммарнаци

9 декабря, 2013

Артём Федоринчик

Артём Федо­рин­чик
аспи­рант киев­ско­го уни­вер­си­те­та «Укра­и­ны»
типолог
математик
интерлингвист
опти­мист. :)

 

На пре­зен­та­ции «Гово­ри­те пра­виль­но, или Грам­мар­на­ци» мы с вами обсудим:

  • Зачем вооб­ще язы­ку норма.
  • Как «рас­чле­ня­ют­ся» диа­лект­ные континуумы.
  • Как на нашу речь вли­я­ют СМИ и образование.
  • Поче­му в раз­ных стра­нах отно­ше­ние к реги­о­на­лиз­мам и про­сто­ре­чию разное.
  • Что мы теря­ем, «замо­ро­зив» язык, и как фор­ми­ро­вать «гиб­кую» норму.
  • Измен­чи­вость орфо­эпии и орфографии.
  • Тём­ную сто­ро­ну «борь­бы за чистоту».
  • Соци­аль­ную про­бле­му ненор­ма­тив­ной лексики.

Граммар-наци

Прошло четвёртое собрание для новичков

9 декабря, 2013

В вос­кре­се­нье, 8 декаб­ря, состо­я­лось про­слу­ши­ва­ние новых пре­зен­та­то­ров язы­ков: баш­кир­ско­го (Ямиль Намаз­ба­ев), серб­ско­го (Ната­лья Лазич) и япон­ско­го (Ана­ста­сия Пуш­ко­ва), а так­же лек­ции Вла­ди­ми­ра Куче­ря­вых «Свое­об­ра­зие испан­ской куль­ту­ры: что нуж­но знать при обще­нии с испанцами».

Все язы­ки попа­ли в спи­сок на сайт, по лек­ции реше­ние принимается.

ММФЯ‑8">Прошло третье оргсобрание для новичков ММФЯ‑8

7 декабря, 2013

В пят­ни­цу, 6 декаб­ря, успеш­но про­шло тре­тье собра­ние для новичков.

С боль­шим удо­воль­стви­ем все мы послу­ша­ли рас­ска­зы о пре­зен­та­ци­ях маке­дон­ско­го (Дарья Шаф­ри­на), гре­че­ско­го (Алек­сандра Дуд­ни­ко­ва) и карель­ско­го (Вар­ва­ра Леон­тье­ва) язы­ков, а так­же — о язы­ко­вом туриз­ме (Дарья Моргунова).

Все — утвер­жде­ны. Поздравляем!

А девоч­ки Даша и Саша нам ещё и пре­крас­но спели!

Спа­си­бо Алек­сан­дру Пипер­ски, поза­бо­тив­ше­му­ся об ауди­то­рии для нас в РГГУ!

Посмот­реть фото­гра­фии с собрания…

  • Фестиваль языков 2013
  • Комментарии к записи Прошло третье оргсобрание для новичков ММФЯ‑8 отключены

Эсперанто

7 декабря, 2013

А. С. Мельников

А. С. Мельников
док­тор фило­ло­ги­че­ских наук
член Ака­де­мии эсперанто

 

Зна­е­те ста­рую бай­ку? Школь­ник при­хо­дит в вуз. Ему гово­рят: «Забудь всё, чему тебя учи­ли в шко­ле». Про­хо­дит вре­мя. Выпуск­ник полу­ча­ет диплом и при­хо­дит на про­из­вод­ство. «Забудь всё, чему тебя учи­ли в инсти­ту­те»… Куда кло­ню? Да туда же: кому-то из вас сей­час при­дёт­ся забыть всё, что вы рань­ше слы­ша­ли об эсперанто. 

Автор эспе­ран­то — рос­сий­ский оку­лист Людвиг Замен­гоф? Не верь­те. В эспе­ран­то — все­го 16 пра­вил без еди­но­го исклю­че­ния? Это не так. Эспе­ран­то — бла­го­род­ная меч­та, раз­би­тая о про­зу жиз­ни? Давай­те обсудим. 

Есть ещё несколь­ко тем. «Я иду по ков­ру, ты идёшь по коврёшь» — извест­ная шут­ка из Чехо­ва. В эспе­ран­то даже так не пошу­тишь… Или?.. А убе­ди­тель­но так ска­зать, что­бы аж в теле­ви­зо­ре запи­ка­ло, мож­но? Что эспе­ран­то пере­дать может, а что нет? Да как вооб­ще он постро­ен — язык этот? Алфа­вит, сло­во­об­ра­зо­ва­ние, грам­ма­ти­ка… Один чехов­ский герой утвер­ждал: «В Гре­ции есть всё». А в Эсперантии? 

Если вам кажет­ся, что вы уже и так всё зна­е­те и если вы совсем не зна­е­те ниче­го — при­хо­ди­те, нам с вами будет о чём пого­во­рить! Да, кто ещё не видел раз­ве­си­стой клюк­вы, пока­жу видео­за­пись теле­сю­же­та из Челя­бин­ска. Есть там пара кустиков…

Жела­ю­щие смо­гут поли­стать мои кни­ги: «Эспе­ран­то для дотош­ных», «Порт­рет идеи с чуда­ка­ми вме­сто фона» и един­ствен­ный в мире науч­ный фоли­ант, при­нес­ший авто­ру зва­ние док­то­ра фило­ло­ги­че­ских наук, о вза­и­мо­от­но­ше­ни­ях эспе­ран­то и куль­ту­ры, осо­бен­но­стях язы­ко­вой лич­но­сти и фоно­вых зна­ний «типич­но­го эспе­ран­ти­ста», эспе­ран­то­ни­мах и ква­зи­эт­но­се эсперантистов.

До встре­чи!

 

Репор­таж о лек­ции А. С. Мель­ни­ко­ва в Челя­бин­ском госу­дар­ствен­ном университете:

« Предыдущая - Следующая »