Рубрика 'Фестиваль языков 2015'

Эстонский язык

18 декабря, 2015

Пётр Осколков

Встре­чу ведёт Петр Оскол­ков
пре­по­да­ва­тель кафед­ры скан­ди­нав­ских, фин­ско­го, нидер­ланд­ско­го и гре­че­ско­го язы­ков МГИМО (У) МИД Рос­сии,
член Прав­ле­ния Восточ­но­ев­ро­пей­ской ассо­ци­а­ции нидерландистов,
сопред­се­да­тель Эстон­ско­го клу­ба МГИМО.

 

Эстон­ский язык — eesti keel — госу­дар­ствен­ный язык Эсто­нии, стра­ны с пре­крас­ной при­ро­дой, сред­не­ве­ко­вы­ми горо­да­ми и суро­вым, но доб­ро­же­ла­тель­ным наро­дом. Будучи язы­ком ураль­ской семьи, эстон­ский язык очень силь­но отли­ча­ет­ся от сво­их сосе­дей — индо­ев­ро­пей­ских язы­ков восточ­но­сла­вян­ской и балт­ской групп; его бли­жай­шие род­ствен­ни­ки — фин­ский и карель­ский. Язык очень певу­чий и кра­си­вый, и неда­ром эстон­цев назы­ва­ют «наро­дом пес­ни» — laulurahvas.

На пре­зен­та­ции вы узнаете:

  • какие чер­ты, при­су­щие эстон­ско­му, не встре­ча­ют­ся боль­ше ни в одном (ну, или почти ни одном) язы­ке мира,
  • как и когда воз­ник эстон­ский язык, как он про­шёл путь от «кре­стьян­ских» диа­лек­тов до одно­го из офи­ци­аль­ных язы­ков ЕС,
  • поче­му всех пуга­ют систе­мой паде­жей и так ли она страшна,
  • как зву­чат по-эстон­ски основ­ные фра­зы, необ­хо­ди­мые для пер­вич­ной коммуникации,
  • какие самые длин­ные, корот­кие, смеш­ные и непри­выч­ные для рус­ско­го уха сло­ва и выра­же­ния есть в эстон­ском языке,
  • немно­го про эстон­ских поэтов и писателей,
  • где сей­час в Москве мож­но изу­чать эстон­ский язык...

и мно­гое другое!

До встре­чи на ММФЯ!

Датский язык

18 декабря, 2015

Татья­на Жига­ло­ва, выпуск­ни­ца кафед­ры скан­ди­нав­ских, нидер­ланд­ско­го и фин­ско­го язы­ков МГЛУ.

Татьяна Жигалова

Что­бы соста­вить пред­став­ле­ние о том, как зву­чит дат­ский язык, про­де­лай­те сле­ду­ю­щий эксперимент:
Возь­ми­те корей­ца, напо­и­те его допья­на, засунь­те ему в рот горя­чую кар­тош­ку, и пусть он при этом курит сига­ру и одно­вре­мен­но гово­рит на немец­ком язы­ке. Вот это и будет самый насто­я­щий датский!

А что­бы убе­дить­ся, дей­стви­тель­но ли это так, при­хо­ди­те слу­шать исто­рии про «Æ», «Ø», «Å», про самые непро­из­но­си­мо-вкус­ные дат­ские сло­ва, про таин­ствен­но­го Уль­ри­ка, о кото­ром неожи­дан­но вспо­ми­на­ют перед похо­дом в убор­ную, и, конеч­но же, про самых счаст­ли­вых людей на све­те и их ско­ро­го­вор­ки. :)

Распределение презентаций по блокам (программка, обновлено)

18 декабря, 2015

Про­грамм­ка фести­ва­ля — файл в фор­ма­те PDF (*.pdf);
Лице­вая сто­ро­на — файл в фор­ма­те DOC (*.docx).

 

В рас­пи­са­нии крайне мало­ве­ро­ят­ны, но всё же воз­мож­ны изменения.

Так­же:
Спи­сок язы­ков, лек­ций, прак­тик и меро­при­я­тий ино­го фор­ма­та со ссыл­ка­ми на анон­сы к ним.
Общее рас­пи­са­ние — вре­мя нача­ла и окон­ча­ния бло­ков, откры­тия и заклю­чи­тель­но­го кон­цер­та.

  • Фестиваль языков 2015
  • Комментарии к записи Распределение презентаций по блокам (программка, обновлено) отключены

Гэльский язык

18 декабря, 2015

Мария Цве­ту­хи­на (Пермь), Анна Ког­те­ва, Ека­те­ри­на Имбер

Гэль­ский — один из 6 живых кельт­ских язы­ков, на кото­ром, несмот­ря на все труд­но­сти в его исто­рии, сего­дня гово­рят жите­ли четы­рёх кон­ти­нен­тов. Это очень музы­каль­ный и поэ­ти­че­ский язык. Для гэлов музы­каль­ность — знак отли­чия и ува­же­ния в обществе.

Гости нашей пре­зен­та­ции узна­ют:

  • на сколь­ких язы­ках гово­рят в Шотландии,
  • что такое лени­ция и име­ет ли она отно­ше­ние к гла­го­лу ленить­ся,
  • как зву­чат назва­ния шот­ланд­ских горо­дов на гэльском,
  • о чём поют и тан­цу­ют шотландцы.

А так­же:

  • научат­ся зна­ко­мить­ся и обра­щать­ся друг к дру­гу по-гэльски;
  • услы­шат сти­хи и пес­ни и 
  • спо­ют вме­сте с Гэль­ским хором Москвы.

Ждём вас на пре­зен­та­ции Гэль­ско­го языка!

Гэльский
Гэльский
Гэльский
Гэльский

Эрзя-мордовский язык

18 декабря, 2015

Дани­ил Зайцев

Шум­брат яглай.

Эрзян­ский язык отно­сит­ся к мор­дов­ской вет­ви, волж­ко-фин­ских язы­ков фин­но-угор­ской группы.

На моей пре­зен­та­ции мы вме­сте поста­ра­ем­ся выяс­нить, поче­му даже вен­гры счи­та­ют этот язык слож­ным и занудным.
Чем хорош / плох тер­мин «морд­ва», и вся ли морд­ва гово­рит на фин­но-угор­ских языках.
Поче­му древ­ние гре­ки исполь­зо­ва­ли эрзян­ское назва­ние Волги.
Поче­му по-эрзян­ски фра­за «Я люб­лю тебя» обо­зна­ча­ет­ся одним сло­вом «Вечк­тан»?
Научим­ся из любо­го сло­ва делать глагол.

Кон­цер­та не обе­щаю, но весё­лая песен­ка от груп­пы «Ойме» вас ждёт.

Ван­сто­ма­зо­нок!

Японский язык

18 декабря, 2015

Анастасия Пушкова

Ана­ста­сия Пушкова
Окон­чи­ла фило­ло­ги­че­ский факуль­тет ИСАА МГУ.
В дет­стве 10 лет про­жи­ла в Япо­нии, где ходи­ла в япон­ский дет­ский сад и шко­лу, бла­го­да­ря чему выучи­ла язык и полу­чи­ла воз­мож­ность сопри­кос­нуть­ся с Япо­ни­ей вплотную.
В насто­я­щее вре­мя рабо­та­ет пере­вод­чи­ком и коор­ди­на­то­ром про­ек­тов в япон­ской ком­па­нии, зани­ма­ю­щей­ся рас­про­стра­не­ни­ем япон­ской куль­ту­ры в России.

 

Чисато Фудзимото

Чиса­то Фудзимото
Роди­лась и вырос­ла в Япо­нии в горо­де Хиросима.
С 2012 года — сту­дент­ка факуль­те­та ино­стран­ных язы­ков в Уни­вер­си­те­те Осака.
В насто­я­щее вре­мя сту­дент­ка по обме­ну в Инсти­ту­те рус­ско­го язы­ка и куль­ту­ры при МГУ им. М. В. Ломоносова.
Изу­ча­ет рус­ский язык с 2012 года.

 

Зна­ли ли вы, что в Япо­нии не толь­ко тиши­на зву­чит, но и чисто­та, и даже сухость? А воло­сы изда­ют раз­ные зву­ки в зави­си­мо­сти от того, как дав­но вы мыли голо­ву и рас­чё­сы­ва­лись? Зна­ли ли вы, что для того, что­бы быть веж­ли­вым, вам надо быть негод­ным, а собе­сед­ни­ку — вели­ким? И что япон­ская систе­ма счё­та — это ноч­ной кош­мар переводчика?

Рос­сий­ские ВУЗы, в кото­рых ведёт­ся пре­по­да­ва­ние япон­ско­го язы­ка, еже­год­но берут­ся штур­мом теми, кто одна­жды был оча­ро­ван уди­ви­тель­ной Япо­ни­ей, одна­ко на деле дале­ко не каж­дый выдер­жи­ва­ет это нелёг­кое испы­та­ние. В этом нет ниче­го уди­ви­тель­но­го: три систе­мы пись­ма; один­на­дцать паде­жей, тона, меня­ю­щи­е­ся в зави­си­мо­сти от рас­по­ло­же­ния сло­ва в пред­ло­же­нии, бес­чис­лен­ные гла­голь­ные фор­мы, мно­го­сту­пен­ча­тые фор­мы веж­ли­во­сти, ряды сино­ни­мич­ных частиц и обо­ро­тов, отли­ча­ю­щих­ся незна­чи­тель­ны­ми семан­ти­че­ски­ми нюан­са­ми...

На лек­ции мы поста­ра­ем­ся разо­брать­ся, дей­стви­тель­но ли всё так слож­но и будем рады убе­дить­ся, что даже если и слож­но, то, по край­ней мере, ну очень инте­рес­но. Ведь при пра­виль­ном под­хо­де изу­че­ние япон­ско­го язы­ка, кото­рый явля­ет­ся зер­ка­лом, отра­жа­ю­щим в себе всю суть япон­ской куль­ту­ры и всю тон­кость япон­ско­го миро­вос­при­я­тия, может пре­вра­тить­ся в увле­ка­тель­ное куль­тур­но-исто­ри­че­ское исследование.

Крип­то­гра­фия: шифры и тай­ные языки

18 декабря, 2015

Ана­ста­сия Мак­си­мова, Вла­ди­слав Степанов

Настя
Влад

 

Крип­то­си­сте­мы, шиф­ры, сте­га­но­гра­фия, тай­ные язы­ки... Зву­чит как какое-то маги­че­ское закли­на­ние? А на деле всё очень про­сто. Более того, каж­дый из нас стал­ки­ва­ет­ся с крип­то­гра­фи­ей прак­ти­че­ски каж­дый день.

На лек­ции мы обсу­дим, поче­му необ­хо­ди­мо сохра­нять дан­ные в тайне, как мож­но скры­вать инфор­ма­цию, поду­ма­ем, при­чём же тут линг­ви­сти­ка, а так­же само­сто­я­тель­но раз­га­да­ем несколь­ко шиф­ров. При­хо­ди­те, будет инте­рес­но :)

Реформа рус­ской орфо­гра­фии и пунк­ту­а­ции 1964 года: неиз­вест­ные стра­ницы истории

18 декабря, 2015

Арутю­но­ва Елена
канд. филол. наук, пре­по­да­ва­тель кафед­ры медиа­ре­чи РГГУ, заме­сти­тель глав­но­го редак­то­ра спра­воч­но-инфор­ма­ци­он­но­го пор­та­ла «Грамота.ру»

Суще­ству­ет мно­же­ство мифов о несо­сто­яв­шей­ся рефор­ме орфо­гра­фии и пунк­ту­а­ции 1964 г. Какие из них име­ют осно­ва­ния, а какие нет? Об этом я рас­ска­жу на лекции. 

Так­же вы узнаете:

  • Как всё начи­на­лось? Кто был ини­ци­а­то­ром реформы?
  • Чего ожи­да­ли от рефор­мы и что в резуль­та­те получилось?
  • Как рабо­та­ла Госу­дар­ствен­ная орфо­гра­фи­че­ская комиссия?
  • Как обще­ство вос­при­ня­ло про­ект реформы?
  • Поче­му рефор­ма не была осуществлена?
  • Како­вы послед­ствия орфо­гра­фи­че­ских собы­тий 1960‑х годов?

И ещё мно­гое дру­гое, что уда­лось уста­но­вить в резуль­та­те изу­че­ния архи­вов Пре­зи­ди­у­ма Ака­де­мии наук СССР 1950–1960‑х годов, более 200 пуб­ли­ка­ций в прес­се и вос­по­ми­на­ний очевидцев.

Реформа орфографиии

  • Фестиваль языков 2015
  • Комментарии к записи Реформа рус­ской орфо­гра­фии и пунк­ту­а­ции 1964 года: неиз­вест­ные стра­ницы истории отключены

Замена немец­кого госу­дар­ствен­ного типо­граф­ского шрифта — шаг к войне

18 декабря, 2015

Лео­нид Кото­вич, пре­по­да­ва­тель кур­сов латыш­ско­го язы­ка при Мос­ков­ском обще­стве латыш­ской куль­ту­ры (+7-916-317-0562).

Леонид Котович

В нача­ле ⅩⅩ века в Гер­ма­нии исполь­зо­вал­ся толь­ко один офи­ци­аль­ный госу­дар­ствен­ный типо­граф­ский шрифт немец­ко­го язы­ка. Это был готи­че­ский шрифт (фрак­ту­ра). Руко­пис­ное начер­та­ние букв силь­но отли­ча­лось от печат­но­го тек­ста. Пишу­щая машин­ка тоже не мог­ла повто­рить слож­ный типо­граф­ский шрифт, поэто­му обра­зо­ва­лась ещё одна, тре­тья систе­ма пись­ма. В то вре­мя на тер­ри­то­рии Лат­вии для латыш­ско­го язы­ка тоже исполь­зо­вал­ся толь­ко готи­че­ский типо­граф­ский шрифт. Так на латыш­ском язы­ке напе­ча­та­на семей­ная биб­лия моей семьи, издан­ная в 1865 году.

В отли­чие от готи­че­ско­го, латин­ский шрифт (анти­ква), раз­ра­бо­тан­ный ещё в Древ­нем Риме, гораз­до удоб­нее читать и лег­че учить. Латин­ский шрифт мож­но напи­сать как пишу­щей машин­кой, так и от руки.

На лек­ции я рас­ска­жу, как по-раз­но­му в Лат­вии и в Гер­ма­нии пере­хо­ди­ли на офи­ци­аль­ный латин­ский типо­граф­ский шрифт. Гер­ма­ния это сде­ла­ла толь­ко в 1941 году. Дирек­ти­ва Мар­ти­на Бор­ма­на, напи­сан­ная в янва­ре 1941 года, начи­на­ет­ся со слов «мы посо­ве­ща­лись с фюре­ром...».

Зна­чи­тель­ная часть Евро­пы уже была окку­пи­ро­ва­на Гер­ма­ни­ей. Поче­му же сам фюрер занял­ся типо­граф­ским шриф­том? Пото­му, что это был шаг к новой войне на восток. Если вы не дога­ды­ва­е­тесь, как типо­граф­ский шрифт может иметь воен­ное зна­че­ние, то при­хо­ди­те на лек­цию. Если дога­ды­ва­е­тесь, то свою догад­ку смо­же­те срав­нить с моей.

  • Фестиваль языков 2015
  • Комментарии к записи Замена немец­кого госу­дар­ствен­ного типо­граф­ского шрифта — шаг к войне отключены

Латышский язык

18 декабря, 2015

Леонид Котович

Лео­нид Котович

Мильда Соколова

Миль­да Соколова

Мария Доренская

Мария Дорен­ская

Пре­зен­та­цию ведут:

  • Лео­нид Кото­вич, пре­по­да­ва­тель кур­сов латыш­ско­го язы­ка Мос­ков­ско­го обще­ства латыш­ской куль­ту­ры, носи­тель язы­ка (+7-916-317-0562),
  • Миль­да Соко­ло­ва,
  • Мария Дорен­ская.
  • Участ­ву­ет ансамбль латыш­ских народ­ных песен «11-ый трамвай».

Латыш­ский язык вме­сте с литов­ским (и исчез­нув­шем в ⅩⅧ веке прус­ским язы­ком) при­над­ле­жит к бал­тий­ской вет­ви индо­ев­ро­пей­ско­го дре­ва. Эти язы­ки наи­бо­лее близ­ки к сла­вян­ской вет­ви, был общий бал­то-сла­вян­ский праязык.

На восто­ке Лат­вии говор настоль­ко отли­ча­ет­ся, что его даже назы­ва­ют лат­галь­ским язы­ком; алфа­вит на две бук­вы длин­нее, чем латыш­ский. В запад­ном — вентс­пил­ском диа­лек­те име­ет­ся толь­ко один род и пре­дель­но упро­щён­ная грам­ма­ти­ка, почти все сло­ва без окончаний.

Тру­ден ли для изу­че­ния стан­дарт­ный латыш­ский язык? Зна­ток рус­ско­го най­дет зна­ко­мую, узна­ва­е­мую грам­ма­ти­че­скую струк­ту­ру скло­не­ний и спря­же­ний слов, при­чём столь же слож­ную, как и в рус­ском язы­ке. Родов в латыш­ском мень­ше — сред­не­го рода там нет.

В латыш­ском язы­ке суще­ству­ют грам­ма­ти­че­ские фор­мы, кото­рых нет в рус­ском язы­ке. Каж­дое при­ла­га­тель­ное име­ет неопре­де­лён­ную и опре­де­лён­ную фор­му (белый — balts, baltais). Эти фор­мы пере­да­ют тот смысл, для кото­ро­го в англий­ском язы­ке исполь­зу­ют­ся неопре­де­лён­ный и опре­де­лён­ный артик­ли a и the.

Гла­го­лы латыш­ско­го язы­ка име­ют три фор­мы (накло­не­ния), кото­рых в рус­ском язы­ке нет.

Любой гла­гол в пере­ска­зоч­ном накло­не­нии (бежал — skrējis, вме­сто про­шед­ше­го вре­ме­ни — skrēja) под­ра­зу­ме­ва­ет смыс­ло­вое соче­та­ние гла­го­ла с «гово­рят, что» или «яко­бы». Исполь­зу­ет­ся посто­ян­но — все­гда, когда рас­сказ­чик не был оче­вид­цем собы­тий, о кото­рых он говорит.

Два дру­гих накло­не­ния гла­го­лов, кото­рых нет в рус­ском — это дол­жен­ство­ва­тель­ное (надо бежать — jāskrien) и сосла­га­тель­ное (бежал бы — skrietu). Вме­сто дол­жен­ство­ва­тель­но­го накло­не­ния все­гда мож­но исполь­зо­вать соче­та­ние гла­го­ла со сло­вом «надо» (надо бежать — vajag skriet), как это дела­ет­ся в рус­ском языке.

Не вели­ка Лат­вия, а язы­ко­вых про­блем мно­го. При ныне живу­щем поко­ле­нии исчез живой язык корен­ной наци­о­наль­но­сти ливов. Лив­ский язык род­стве­нен эстон­ско­му и фин­ско­му, и при­над­ле­жит к фин­но-угр­ской вет­ви ураль­ско­го дре­ва языков.

Весь­ма спор­ная язы­ко­вая рефор­ма 1946 года поро­ди­ла две орфо­гра­фии, так как эми­гра­ция эту рефор­му не при­ня­ла, a в Лат­вию посту­па­ют издан­ные в эми­гра­ции кни­ги и газеты.
На пре­зен­та­ции мы поста­ра­ем­ся отве­тить на ваши вопросы.

Ансамбль «11-ый трам­вай» пока­жет и объ­яс­нит латыш­скую рож­де­ствен­скую коля­ду и на латыш­ском язы­ке спо­ёт неофи­ци­аль­ный рож­де­ствен­ский гимн люте­ран и като­ли­ков «Ночь тиха, ночь свята».

Язык рапануи

18 декабря, 2015

Евге­ния Коровина

Iorana! Рапа­нуи, или язык ост­ро­ва Пас­хи — один из поли­не­зий­ских язы­ков, на кото­ром сей­час гово­рят око­ло 2000 чело­век, хотя 150 лет назад гово­ря­щих на нём было не мно­гим более 100 человек.

На пре­зен­та­ции мы пого­во­рим о том,

  • как гово­рят на язы­ке, где все­го 10 согласных,
  • как отли­чить таи­тян­ские сло­ва от рапануйских,
  • как отли­чить пес­ню, кото­рую напи­сал чело­век, от той, кото­рую он толь­ко исполняет,
  • как ска­зать «мир, круг­лый как апельсин»,
  • как рапа­нуй­цы назы­ва­ли дождь, и про­чтём текст об этом.

И научим­ся счи­тать по-рапануйски.

Иероглифический майя

17 декабря, 2015

Евге­ния Коровина

Из этой пре­зен­та­ции вы:

  • не узна­е­те, как ска­зать на иеро­гли­фи­че­ском майя при­вет и пока,
  • а так­же не смо­же­те при­знать­ся на нём в любви,
  • или даже про­чи­тать текст вслух,
  • и уж тем более спеть на нём песню.

Одна­ко, посе­тив её, вы сможете:

  • узнать о том, поче­му всё это нель­зя сделать,
  • узнать о том, что майя и иеро­гли­фи­че­ский майя — два очень раз­ных языка,
  • понять, чем отли­ча­ет­ся лету­чая мышь от мура­вья-листо­ре­за, а над­пись на сосу­де от над­пи­си на камне или бумаге,
  • узнать, какой «иеро­глиф» самый частый в пись­мен­но­сти майя, и как из сло­вес­ных зна­ков полу­чи­лись слоговые,
  • а так­же попро­бо­вать про­чи­тать насто­я­щую надпись.

Кро­ме того вас ждёт рас­сказ о том, как было про­чи­та­но пись­мо майя.

«Да кому это нужно?» или Зачем изучать языки постсоветского пространства">«Да кому это нужно?» или Зачем изучать языки постсоветского пространства

17 декабря, 2015

Веро­ника Сер­ге­е­ва, кура­тор обра­зо­ва­тель­ной про­грам­мы Пар­ка искусств МУЗЕОН.

Летом 2014 года в Пар­ке искусств МУЗЕОН запу­стил­ся необыч­ный про­ект «Шко­ла язы­ков мигран­тов», где все жела­ю­щие в тече­ние трех меся­цев мог­ли изу­чать язы­ки стран исхо­да наи­боль­ше­го чис­ла мигран­тов в Рос­сию — таджик­ский, узбек­ский, казах­ский и мол­дав­ский (он же румынский).

Неожи­дан­но про­ект при­влек огром­ное чис­ло слу­ша­те­лей и живой инте­рес СМИ. Глав­ный вопрос жур­на­ли­стов, дру­зей и род­ных, на кото­рый сту­ден­ты Шко­лы без уста­ли отве­ча­ли все лето: «Зачем?».

Про­ект про­дол­жил­ся, и в фев­ра­ле 2016 года запу­стит­ся в новом рас­ши­рен­ном фор­ма­те и с новым назва­ни­ем «Шко­ла язы­ков сосе­дей». Теперь мож­но выбрать один из деся­ти язы­ков быв­ших союз­ных рес­пуб­лик, ныне — стран СНГ. При этом коли­че­ство жела­ю­щих изу­чать их за два года лишь возросло.

Отку­да этот инте­рес, зачем люди учат бело­рус­ский, таджик­ский и кир­гиз­ский, и како­ва судь­ба этих язы­ков на их родине и в Рос­сии – обо всем этом вы смо­же­те узнать из лекции.

  • Фестиваль языков 2015
  • Комментарии к записи «Да кому это нужно?» или Зачем изучать языки постсоветского пространства отключены

Что такое межкультурная коммуникация?

17 декабря, 2015

Вар­ва­ра Филип­по­ва, пре­по­да­ва­тель кафед­ры ста­жи­ров­ки зару­беж­ных спе­ци­а­ли­стов ГосИ­РЯ им. А. С. Пушкина.

Варвара Филиппова

Раз­ни­ца меж­ду куль­ту­ра­ми часто при­во­дит к труд­но­стям в обще­нии, меша­ет нам пони­мать друг дру­га. При­хо­ди­те, и вы узна­е­те о том, поче­му важ­но знать не толь­ко свою куль­ту­ру, но и чужую, какие суще­ству­ют раз­ли­чия меж­ду раз­ны­ми куль­ту­ра­ми и как избе­жать непо­ни­ма­ния, обща­ясь с носи­те­ля­ми дру­гих куль­тур. А ещё мы опре­де­лим, кто вы — евро­пе­ец или азиат!

Бразильский португальский язык

17 декабря, 2015

Oi, gente! Eu sou Ekaterina e vou contar pra vocês o que é o português brasileiro!
Всем при­вет! Меня зовут Ека­те­ри­на, я рас­ска­жу вам о бра­зиль­ском вари­ан­те пор­ту­галь­ско­го языка.

Ека­те­рина Коновальцева

В нашей стране пор­ту­галь­ский отче­го-то до сих пор счи­та­ют экзо­ти­че­ским и ред­ким язы­ком, изу­че­ние кото­ро­го спо­соб­но при­влечь немно­гих. Я дока­жу вам, что это не так.

Если до сих пор вам неизвестно:

  • зачем учить пор­ту­галь­ский и поче­му имен­но бразильский;
  • как при помо­щи фоне­ти­ки раз­об­ла­чить параг­вай­ско­го шпиона;
  • поче­му, раз народ поже­нил­ся — зна­чит, и мы поженились;
  • чем и у кого при­вет похож на сего­дня, и какие послед­ствия это может за собой повлечь.

Всё это и мно­гое дру­гое вы узна­е­те из презентации!

Буду рада отве­тить на любые ваши вопро­сы и поде­лить­ся име­ю­щи­ми­ся знаниями.

До встре­чи на фести­ва­ле! Até o Festival!

« Предыдущая - Следующая »