Рубрика 'Фестиваль языков 2015'

Тибетский язык

30 ноября, 2015

«Таши Делег» — по-тибет­ски «здрав­ствуй­те».

Тибет­ский язык про­ни­зан духом древ­но­сти и загад­ки, оку­тан орео­лом воз­вы­шен­ных духов­ных устрем­ле­ний и чудес. Но, поми­мо это­го, он суще­ству­ет и как раз­го­вор­ный язык несколь­ких мил­ли­о­нов этни­че­ских тибет­цев, как в Тибет­ском авто­ном­ном реги­оне, так и по все­му миру. На нём пишут пес­ни, изда­ют кни­ги, сни­ма­ют кино.

На пре­зен­та­ции вы узна­е­те об исто­рии язы­ка, о пись­мен­но­сти тибет­цев, пра­ви­лах чте­ния, об осо­бен­но­стях раз­го­вор­но­го языка.

О язы­ке древ­нем и по-преж­не­му акту­аль­ном и раз­ви­ва­ю­щем­ся рас­ска­жет Тама­ра Илю­хи­на, пере­вод­чик и пре­по­да­ва­тель тибет­ско­го язы­ка, автор несколь­ких учеб­ных книг.

Тамара Илюхина

 

Допол­ни­тель­ные материалы:

Раз­да­точ­ный материал

Финский язык

30 ноября, 2015


— Kokko, kokoo koko kokko kokoon!
— Koko kokkoko?
— Koko kokko!
(с)

 

Фин­лян­дия — стра­на озёр и лесов, стра­на север­ных сия­ний и ска­зоч­но­го Рож­де­ства, роди­на Вяй­ня­мёй­не­на и Йоулупукки.

Фин­лян­дия — стра­на это­го слож­но­го и непо­нят­но­го фин­ско­го языка…

 

Фин­ский язык наво­дит ужас даже на быва­лых зна­то­ков англий­ских вре­мён, фран­цуз­ских спря­же­ний и люби­те­лей поль­ских ско­ро­го­во­рок. Ходят слу­хи, что:

- фин­ский язык успеш­но борол­ся за пра­во упо­ми­на­ния в Кни­ге рекор­дов Гин­не­са как язык, исполь­зу­ю­щий для обще­ния непри­лич­но длин­ные сло­ва, напри­мер, lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas, lentotiedustelusimulaatiolaitteistomateriaalihuollonseurantasysteemikeskustelunlausuntavalmistelutyö, kumarreksituteskenteleentuvaisehkollaismaisekkuudellisenneskenteluttelemattomammuuksissansakkaankopahan;

- в язы­ке 81 тип скло­не­ний — и их все нуж­но выучить наизусть;

- типов спря­же­ний «все­го лишь» 45 — и их все тоже нуж­но выучить наизусть;

- в фин­ском нет интер­на­ци­о­наль­ных слов, даже «папа» и «мама» зву­чат по-особенному;

- не суще­ству­ет людей, кото­рые смог­ли бы выучить фин­ский язык не то что само­сто­я­тель­но, а даже при под­держ­ке корен­ных фин­нов, луч­ших пре­по­да­ва­те­лей, род­ни и люби­мой собачки;

- даже если вы научи­тесь читать, вы нико­гда не смо­же­те гово­рить, а если и смо­же­те, то фин­ны вас пони­мать не будут, и вы их тоже;

- фин­ны про­сто над нами изде­ва­ют­ся. А на самом деле меж­ду собой гово­рят по-чело­ве­че­ски: по-англий­ски или по-шведски.

Спе­шу вас успо­ко­ить: на самом деле, это всё прав­да. Може­те спро­сить у Йоулу­пук­ки! ;)

Но на нашей пре­зен­та­ции мы попро­бу­ем раз­ве­ять пуга­ю­щие мифы, взгля­нуть на фин­ский язык под дру­гим углом и позна­ко­мим­ся с ним зано­во: с его мело­дич­но­стью, с его логич­но­стью и понят­но­стью, с его чару­ю­щей красотой.

Tervetuloa! Доб­ро пожаловать!

ММФЯ">Ⅹ ММФЯ

27 ноября, 2015

Фото Ирины Гончаровой

Доро­гие дру­зья, те, кто с нами годы и те, кто ско­ро при­дёт к нам впервые!

У нас хоро­шая новость! Деся­тый Мос­ков­ский меж­ду­на­род­ный фести­валь язы­ков состо­ит­ся в этом году! Это зна­ме­на­тель­ное собы­тие прой­дёт 20 декаб­ря 2015 г., в вос­кре­се­нье, в госте­при­им­ном и люби­мом нами Рос­сий­ском госу­дар­ствен­ном гума­ни­тар­ном уни­вер­си­те­те. Вче­ра рек­тор РГГУ про­фес­сор Е. И. Пиво­вар под­пи­сал соот­вет­ству­ю­щий при­каз, и теперь у нас есть все осно­ва­ния сер­деч­но при­гла­сить вас к уча­стию, сотруд­ни­че­ству и в гости!

Вре­ме­ни на под­го­тов­ку мало­ва­то, поэто­му пря­мо сей­час объ­еди­ня­ем­ся и дей­ству­ем! При­гла­ша­ем заре­ги­стри­ро­вать­ся новых пре­зен­та­то­ров, волон­тё­ров и гостей! Уже сей­час мож­но поздра­вить нас с юби­ле­ем (для это­го нуж­но запол­нить послед­нюю гра­фу в реги­стра­ции гостей), позна­ко­мить­ся с рас­пи­са­ни­ем, уви­деть, как напол­ня­ет­ся про­грам­ма, и даже под­дер­жать фести­валь материально!

Все­гда ваши —
Ири­на Гон­ча­ро­ва и орга­ни­за­ци­он­ная коман­да ММФЯ

 

Эмблема MASI
Эмблема РГГУ

Орга­ни­за­то­ры:

Управ­ле­ние по рабо­те со сту­ден­та­ми РГГУ

Инсти­тут линг­ви­сти­ки РГГУ

Мос­ков­ская эспе­ран­то-ассо­ци­а­ция «MASI»

Поже­ла­ния наших гостей: «Моё сло­во Фестивалю»

Кон­церт-закры­тие: спи­сок номеров

Пресс-релиз

Наши афи­ша и флаер

Адрес и карта

Реко­мен­да­ции для презентаторов

Орга­ни­за­ци­он­ная команда

Рас­пи­са­ние

Рас­пре­де­ле­ние пре­зен­та­ций по блокам

Основ­ные кон­такт­ные лица и наши сооб­ще­ства в соци­аль­ных сетях

ММФЯ">Презентации и презентаторы Ⅹ ММФЯ

27 ноября, 2015

Дру­зья, мы начи­на­ем пуб­ли­ко­вать про­грам­му ММФЯ-10. По мере поступ­ле­ния и обра­бот­ки заявок спи­сок будет рас­ти. Если язык, кото­рый вы хоте­ли бы пред­ста­вить, уже есть в спис­ке, не стес­няй­тесь подать заяв­ку на уча­стие — мы вни­ма­тель­но рас­смот­рим все пред­ло­же­ния! Ранее не высту­пав­шие у нас пре­зен­та­то­ры утвер­жда­ют­ся после про­слу­ши­ва­ния или собе­се­до­ва­ния с экспертами.

Пояс­не­ния к списку:
если име­на пре­зен­та­то­ров напи­са­ны через запя­тую — пре­зен­та­ция совместная,
если име­на напи­са­ны через слеш — пре­зен­та­то­ры высту­па­ют отдельно.
Клик­нув на корич­не­вые назва­ния, вы попа­дё­те на автор­ский анонс презентации.

Про­слу­ши­ва­ния новых пре­зен­та­то­ров — обязательно!

ЯЗЫКИ

  1. Албан­ский — Алё­на Арутю­нян, Алек­сандра Чиварзина
  2. Араб­ский — Антон Сомин
  3. Армян­ский — Нуне Мхи­та­рян, Лилит Гулян
  4. Афри­ка­анс — Евге­ния Кля­ги­на, Анна Зубова
  5. Баск­ский — Лей­ре Заба­ла Тел­ле­риа, Еле­на Бережкова
  6. Бело­рус­ский — Юлия Голяк (Минск)
  7. Бол­гар­ский — Анна Паштиани
  8. Бра­зиль­ский пор­ту­галь­ский — Ека­те­ри­на Коновальцева
  9. Вен­гер­ский — Оль­га Урасинова
  10. Гор­но­ма­рий­ский — Мак­сим Ряб­чи­ков, Ири­на Микрякова
  11. Гру­зин­ский — Артём Федоринчик
  12. Гэль­ский — Мария Цве­ту­хи­на (Пермь), Анна Ког­те­ва, Ека­те­ри­на Имбер
  13. Дат­ский — Татья­на Жигалова
  14. Древ­не­гре­че­ский — иеро­мо­нах Таврион
  15. Древ­не­еги­пет­ский — Дмит­рий Пащенко
  16. Древ­не­рус­ский — Мария Громова
  17. Иврит — Мария Шнайд
  18. Идиш — Мат­вей Гордон
  19. Ирланд­ский — Окса­на Дереза
  20. Испан­ский — Ники­та Монич (Минск)
  21. Ита­льян­ский — Ели­за­ве­та Прокопович-Микуцка
  22. Ката­лан­ский — Миха­ил Хаминский
  23. Кве­бек­ский фран­цуз­ский — Ната­лья Червякова
  24. Китай­ский — Евге­ния Жуко­ва (Воро­неж)
  25. Кок­ни (диа­лект англий­ско­го) — Люд­ми­ла Вере­ща­ги­на, Алек­сандра Нестеренко
  26. Коми-зырян­ский — Оль­га Лысенко
  27. Коса — Ека­те­ри­на Коновальцева
  28. Кул­луи (индий­ские Гима­лаи) — Евге­ния Рен­ков­ская, Юлия Мазу­ро­ва, Еле­на Князева
  29. Лади­но — Вален­ти­на Люсина
  30. Латин­ский — иеро­мо­нах Таврион
  31. Латыш­ский — Али­са Жилин­ская / Лео­нид Котович
  32. Литов­ский — Ксе­ния Дмитриева
  33. Майя (иеро­гли­фи­че­ский) — Евге­ния Коровина
  34. Маке­дон­ский — Дарья Шафрина
  35. Маль­тий­ский — Антон Сомин
  36. Ман­сий­ский — Ири­на Шпилевая
  37. Мок­шан­ский — Анна Катламина
  38. Мон­голь­ский — Яна Леман
  39. Немец­кий — Игорь Бабуш­кин / Дмит­рий Зеленский
  40. Нидер­ланд­ский — Ксе­ния Ровин­ская / Евге­ния Ксензова
  41. Ново­гре­че­ский — Алек­сандра Дудникова
  42. Нор­веж­ский — Дарья Попова
  43. Осе­тин­ский — Роман Хугати
  44. Поль­ский — Любовь Под­по­ри­но­ва (Минск)
  45. Пор­ту­галь­ский — Миха­ил Хаминский
  46. Рапа­нуи — Евге­ния Коровина
  47. Рето­ро­ман­ский — Вале­рия Гене­ра­ло­ва (Санкт-Петер­бург)
  48. Руни­че­ский древ­не­гер­ман­ский — Игорь Мокин
  49. Рус­се­норск — Алек­сандр Пиперски
  50. Рус­ский жесто­вый — Вале­рия Виноградова
  51. Сабей­ский — Вера Цуканова
  52. Сан­скрит — Игорь Мокин
  53. Серб­ский — Ната­лья Лазич
  54. Татар­ский — Свя­то­слав Янковсий
  55. Тибет­ский — Тама­ра Илюхина
  56. Токи пона — Свет­ла­на Грачёва
  57. Турец­кий — Люд­ми­ла Монич (Минск) / Любовь Бур­це­ва
  58. Удмурт­ский — Оль­га Урасинова
  59. Укра­ин­ский — Вар­ва­ра Поварова
  60. Фин­ский — Ана­ста­сия Гольц
  61. Фран­цуз­ский — Ека­те­ри­на Колос
  62. Хин­ди — Евге­ния Ренковская
  63. Чеш­ский — Ксе­ния Дмитриева
  64. Чуваш­ский — Нико­лай Андре­ев / Алек­сандр Бли­нов (Чебок­са­ры)
  65. Швед­ский — Алек­сей Лебедев
  66. Эрзя-мор­дов­ский — Дани­ил Зайцев
  67. Эспе­ран­то — Алек­сандр Бли­нов (Чебок­са­ры) / Ири­на Гон­ча­ро­ва / Свет­ла­на Сметанина
  68. Эстон­ский — Пётр Осколков
  69. Юка­гир­ский — Васи­лий Харитонов
  70. Япон­ский — Ана­ста­сия Пуш­ко­ва / Чиса­то Фудзимото

ЛЕКЦИИ

  1. Вьет­нам­ский язык: соци­о­куль­тур­ные и исто­ри­че­ские аспек­ты. — Мак­сим Сюннерберг
  2. Есть ли направ­ле­ние у язы­ко­вых изме­не­ний? — Свет­ла­на Бурлак
  3. Загад­ки грам­ма­ти­че­ско­го рода. — Алек­сандр Пиперски
  4. Закон есть закон: индо­ев­ро­пе­и­сти­ка в лицах. — Алек­сандр Пиперски
  5. Заме­на немец­ко­го госу­дар­ствен­но­го типо­граф­ско­го шриф­та — шаг к войне. — Лео­нид Котович
  6. Изу­че­ние диа­лек­тов рус­ско­го язы­ка: исто­рия и совре­мен­ность. — Надеж­да Чай­ко, Вита Холкина
  7. Как мы друг к дру­гу обра­ща­ем­ся. — Антон Сомин
  8. Крип­то­гра­фия: шиф­ры и тай­ные язы­ки. — Ана­ста­сия Мак­си­мо­ва, Вла­ди­слав Степанов
  9. Кумык­ский язык: вче­ра, сего­дня, зав­тра. — Рама­зан Алпаут
  10. Осо­бен­но­сти рус­ских диа­лек­тов. Фоне­ти­ка, мор­фо­ло­гия, лек­си­ка. — Еле­на Повалихина
  11. Рефор­ма рус­ской орфо­гра­фии и пунк­ту­а­ции 1964 года: неиз­вест­ные стра­ни­цы исто­рии. — Еле­на Арутюнова
  12. Сей-тот-оный: близ­кое и дале­кое в сла­вян­ских язы­ках. — Мария Громова
  13. Уни­каль­ная судь­ба иври­та. — Лео­нид Дрейер
  14. ФенО­мен зво­нИт по сре­дАм... Орфо­эпи­че­ская нор­ма и сло­ва­ри уда­ре­ний — Вла­ди­мир Пахомов
  15. Фило­соф­ский язык Джо­на Уил­кин­са. — Илья Гимон
  16. Что нас раз­дра­жа­ет в рус­ском язы­ке? — Борис Иомдин
  17. Школь­ный рус­ский. — Анна Выборнова
  18. Язык ска­зок. Рус­ские сказ­ки. — Анна Стриганова
  19. Язы­ки Афри­ки. — Мария Сапожникова
  20. Язы­ки Бал­кан — общ­ность и раз­ли­чия. — Анна Паш­ти­а­ни, Ека­те­ри­на Стру­га­но­ва, Любовь Бурцева

ПРАКТИКИ

  1. Англий­ская грам­ма­ти­ка на ладо­ни, или Ска­жем «нет» школь­но­му под­хо­ду. — Ири­на Гринько
  2. «Да кому это нуж­но?» или Зачем изу­чать язы­ки пост­со­вет­ско­го про­стран­ства. — Веро­ни­ка Сергеева
  3. Как не бро­сить зани­мать­ся язы­ком само­сто­я­тель­но через две неде­ли после нача­ла. — Евге­ния Кашаева
  4. Куль­тур­ный ком­по­нент при изу­че­нии испан­ско­го язы­ка. — Вла­ди­мир Кучерявых
  5. Путе­ше­ствие в стра­ну Эспе­ран­ти­ду. — Свет­ла­на Сметанина
  6. Роль наци­о­наль­ных жесто­вых язы­ков в куль­ту­ре и обра­зо­ва­нии глу­хих. — Вале­рия Виноградова
  7. Рус­ский как род­ной и рус­ский как ино­стран­ный — похо­жие, но раз­ные. — Вар­ва­ра Филиппова
  8. Что такое меж­куль­тур­ная ком­му­ни­ка­ция? — Вар­ва­ра Филиппова
  9. Язы­ко­вое путе­ше­ствие: как это устро­е­но? — Дарья Моргунова
  10. Язы­ко­вой акти­визм. — Артём Федоринчик

ИНОЙ ФОРМАТ

КОНЦЕРТ-ЗАКРЫТИЕ

ММФЯ-10">Расписание ММФЯ-10

26 ноября, 2015

20.12.2015, РГГУ

Вре­мя Блок
11.00 — 11.30 При­ём гостей
11.30 — 12.40 Тор­же­ствен­ное откры­тие. Парад презентаторов
13.00 — 13.40 Пер­вый блок
13.50 — 14.30 Вто­рой блок
14.40 — 15.20 Тре­тий блок
15.30 — 16.10 Чет­вёр­тый блок
16.20 — 17.00 Пятый блок
17.10 — 17.50 Шестой блок
18.00 — 18.40 Седь­мой блок
19.00 — 20.15 Кон­церт. Вру­че­ние дипломов

 

Обра­ща­ем ваше вни­ма­ние на то, что в рас­пи­са­нии не преду­смот­рен «обе­ден­ный» пере­рыв меж­ду блоками.
Но голод­ны­ми мы вас не оста­вим! Перед откры­ти­ем или, про­пу­стив один блок, мож­но будет недо­ро­го, но вкус­но поесть в сто­ло­вой РГГУ, кото­рая рабо­та­ет с 11.00 до 16.00.
Добрать­ся до сто­ло­вой вам помо­гут ука­за­те­ли на стенах.

Пресс-релиз Ⅹ Московского фестиваля языков

25 ноября, 2015

Инсти­тут линг­ви­сти­ки РГГУ

Ⅹ Мос­ков­ский меж­ду­на­род­ный фести­валь языков

20 декаб­ря, с 11:00 до 20:00

20 декаб­ря (вос­кре­се­нье) в РГГУ прой­дёт юби­лей­ный Ⅹ Мос­ков­ский меж­ду­на­род­ный фести­валь язы­ков, орга­ни­зо­ван­ный сов­мест­но Мос­ков­ской эспе­ран­то-ассо­ци­а­ци­ей «MASI», Инсти­ту­том линг­ви­сти­ки РГГУ и управ­ле­ни­ем по рабо­те со сту­ден­та­ми РГГУ.

Фести­валь язы­ков — это увле­ка­тель­ные рас­ска­зы о 70 язы­ках мира — древ­них и совре­мен­ных, ред­ких и попу­ляр­ных, а так­же 15 линг­ви­сти­че­ских лек­ций, язы­ко­вые прак­ти­ки, интер­на­ци­о­наль­ный кон­церт и мно­гое другое.

Осно­ву Фести­ва­ля состав­ля­ют пре­зен­та­ции язы­ков. Пре­зен­та­ция каж­до­го язы­ка — это увле­ка­тель­ная 40-минут­ная мини-лек­ция, во вре­мя кото­рой её веду­щий — спе­ци­а­лист по язы­ку — поде­лит­ся со слу­ша­те­ля­ми самы­ми инте­рес­ны­ми фак­та­ми об этом языке.

Позна­ко­мить­ся со спис­ком язы­ков и лек­ций, про­чи­тать анон­сы выступ­ле­ний, узнать рас­пи­са­ние, адрес и полу­чить дру­гую инфор­ма­цию мож­но на офи­ци­аль­ном сай­те Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков (http://www.lingvafestivalo.info/) и в груп­пе Фести­ва­ля «ВКон­так­те» (https://vk.com/mlfest).


Нач­нёт­ся Фести­валь в 11:00 и про­длит­ся весь день — до 20:00 (разу­ме­ет­ся, мож­но участ­во­вать толь­ко в части про­грам­мы: уйти рань­ше или прий­ти поз­же). Если вы инте­ре­су­е­тесь каким-то кон­крет­ным язы­ком, несколь­ки­ми язы­ка­ми или про­сто хоти­те увле­ка­тель­но и с поль­зой про­ве­сти вре­мя — при­гла­ша­ем вас при­нять участие!

Пре­зен­та­ции язы­ков рас­пре­де­ле­ны по парал­ле­лям: в каж­дой парал­ле­ли одно­вре­мен­но про­хо­дит око­ло 20 пре­зен­та­ций в раз­ных ауди­то­ри­ях, так что у посе­ти­те­лей все­гда есть воз­мож­ность выбрать, на пред­став­ле­ние како­го язы­ка пой­ти. Парал­ле­лей все­го 7, и, таким обра­зом, за день Фести­ва­ля каж­дый может озна­ко­мить­ся толь­ко с семью язы­ка­ми или лек­ци­я­ми. Выбор нелёг­кий, но, что­бы выби­рать было про­ще, во вре­мя откры­тия Фести­ва­ля пре­зен­та­то­ры крат­ко про­анон­си­ру­ют все пред­сто­я­щие лек­ции. А на закры­тии Фести­ва­ля в 19:00 гостей ждёт интер­на­ци­о­наль­ный концерт.

На Фести­ва­ле вы сможете:

позна­ко­мить­ся с язы­ка­ми, о кото­рых рань­ше ниче­го не знали;

– боль­ше узнать о язы­ках, кото­рые вас дав­но интересуют;

опре­де­лить­ся, какой язык вы хоти­те изучать;

– зано­во вос­хи­тить­ся уже извест­ны­ми язы­ка­ми;

уди­вить­ся раз­но­об­ра­зию и осо­бен­но­стям язы­ков нашей планеты;

– и мно­гое другое!

Вход сво­бод­ный, но необ­хо­ди­ма пред­ва­ри­тель­ная реги­стра­ция!

 

История и настоящее Фестивалей языков

Пер­вый в мире Фести­валь язы­ков был про­ве­дён в 1995 году во Фран­ции (г. Тур), его орга­ни­зо­вал аме­ри­кан­ский линг­вист и обще­ствен­ный дея­тель эспе­ран­тист Ден­нис Киф. Уже в сле­ду­ю­щем году по ана­ло­гич­ной схе­ме про­шёл пер­вый рос­сий­ский Фести­валь язы­ков в Чебок­са­рах (в 2015 году там про­шёл уже ⅩⅩ Фести­валь языков).

С тех пор раз­но­мас­штаб­ные Фести­ва­ли про­во­ди­лись в раз­ных стра­нах по все­му миру: США, Вене­су­э­ле, Бель­гии, Шве­ции... Самым круп­ным Фести­ва­лем язы­ков стал пер­вый же китай­ский Фести­валь, про­шед­ший в 2008 году в уни­вер­си­те­те Нан­ки­на: за два дня в нём при­ня­ло уча­стие более 13000 чело­век. В Рос­сии же самым инфор­ма­ци­он­но насы­щен­ным Фести­ва­лем явля­ет­ся мос­ков­ский. Если на пер­вом Мос­ков­ском фести­ва­ле язы­ков, кото­рый про­шёл в 2006 году в шко­ле-интер­на­те «Интел­лек­ту­ал», было пред­став­ле­но 33 язы­ка, а гостей было толь­ко 300, то к 2014 году еже­год­ное коли­че­ство пре­зен­та­ций уже пре­вы­си­ло сот­ню, а чис­ло гостей — тыся­чу. Рос­сий­ский госу­дар­ствен­ный гума­ни­тар­ный уни­вер­си­тет при­ни­ма­ет Фести­валь язы­ков уже во вто­рой раз: в пер­вый раз в РГГУ про­шёл Ⅷ Фести­валь в 2013 году. Кро­ме Моск­вы и Чебок­сар, Фести­ва­ли язы­ков регу­ляр­но про­хо­дят в Санкт-Петер­бур­ге, Уфе, Вели­ком Нов­го­ро­де, Улья­нов­ске, Кие­ве, Киши­нё­ве, Мин­ске и дру­гих горо­дах Рос­сии и СНГ.

Контакты:

Ири­на Гон­ча­ро­ва, дирек­тор Мос­ков­ско­го меж­ду­на­род­но­го фести­ва­ля языков

+7–905-796–61-99; mirinda.strigo@gmail.com; https://vk.com/mirinda_strigo

Антон Сомин, заме­сти­тель дирек­то­ра Мос­ков­ско­го меж­ду­на­род­но­го фести­ва­ля языков

+7–926-337–82-25; somin@tut.by; http://vk.com/id4390, http://facebook.com/anton.somin

Дарья Мор­гу­но­ва, пресс-сек­ре­тарь Мос­ков­ско­го меж­ду­на­род­но­го фести­ва­ля языков

+7–903-719–90-83; salamanca@yandex.ru

Наша афиша / наш флаер

25 ноября, 2015

Фай­лы в фор­ма­те PDF для печати:
афи­ша (А4),   фла­ер (А6): лице­вая и обо­рот­ная сторона.

Афиша (картинка). Для печати используйте ссылки выше.

Участникам

25 ноября, 2015

Реко­мен­да­ции по под­го­тов­ке и содер­жа­нию доклада.

Прослушивания и консультации

24 ноября, 2015

Про­слу­ши­ва­ние про­хо­дит в сво­бод­ной фор­ме и длит­ся для каж­до­го высту­па­ю­ще­го не более 10 минут. За это вре­мя надо пред­ста­вить подроб­ный план выступ­ле­ния, с при­ме­ра­ми и ярки­ми подроб­но­стя­ми. Сле­ду­ю­щие 5–7 минут отво­дят­ся отве­там на вопро­сы и выска­зы­ва­ни­ям экспертов.
Экс­пер­ты — это про­фес­си­о­наль­ные линг­ви­сты и про­фес­си­о­наль­ные фести­валь­щи­ки. Это люди, кото­рые более всех пони­ма­ют, что такое хоро­шая пре­зен­тя­ция в рам­ках ММФЯ.
Кро­ме экс­пер­тов есть «про­фес­си­о­наль­ные слу­ша­те­ли». Это гости, неод­но­крат­но посе­щав­шие ММФЯ и име­ю­щие чёт­кое пред­став­ле­ние о том, что им хоте­лось бы услы­шать на пре­зен­та­ции и в какой фор­ме. Слу­ша­те­ля­ми на таких встре­чах могут быть кура­то­ры и дру­гие чле­ны орга­ни­за­ци­он­ной команды.
Чле­ны орг­ко­ман­ды могут в это вре­мя решать свои орга­ни­за­ци­он­ные вопро­сы. Если для это­го необ­хо­ди­мо уча­стие пред­ста­ви­те­лей РГГУ, согла­суй­те это, пожа­луй­ста, зара­нее с Ири­ной Гринько.

Внимание!

Про­слу­ши­ва­ние новых пре­зен­та­то­ров и кон­суль­та­ции для всех
по чет­вер­гам (3, 10 декаб­ря 2015)
и поне­дель­ни­кам (7, 14 декаб­ря 2015)
в РГГУ (номер ауди­то­рии уточ­ня­ет­ся на проходной).
от 19:00 до 22:00. При­хо­дить мож­но в любое вре­мя от 19:00, но не позд­нее 21:00.
О вре­ме­ни явки прось­ба сооб­щить куратору.

Пред­ва­ри­тель­ная реги­стра­ция обя­за­тель­на. Заяв­ка пода­ёт­ся не позд­нее, чем за два дня до про­слу­ши­ва­ния (для свое­вре­мен­но­го оформ­ле­ния спис­ков на про­ход­ную РГГУ). Это каса­ет­ся так­же экс­пер­тов, «про­фес­си­о­наль­ных слу­ша­те­лей» и чле­нов орга­ни­за­ци­он­ной команды.
Будем дисциплинированными!
Всем — успехов!
Доб­ро пожаловать!

Прослушивания завершены

Эмблема Ⅹ Московского фестиваля языков

23 ноября, 2015


Эмблема Московского фестиваля языков

Код эмбле­мы:

<a href="http://www.lingvafestivalo.info">
<img title="Эмблема Московского фестиваля языков"
 src="http://www.lingvafestivalo.info/moskvo/wp-content/uploads/2015/11/LF-logo-10.jpg"
 alt="Эмблема Московского фестиваля языков" width="400" height="400" />
</a>

ММФЯ-10">Организационная команда ММФЯ-10

21 ноября, 2015

Имя Долж­ность Долж­ност­ные обя­за­но­сти и
выпол­нен­ная работа
1 Ири­на Гон­ча­ро­ва (MASI) Дирек­тор ММФЯ,
член Кон­суль­та­ци­он­но­го Совета.
Общее руко­вод­ство.
Поиск помещения;
уча­стие в обсуж­де­ни­ях Кон­суль­та­ци­он­но­го Совета;
состав­ле­ние спис­ков презентаторов;
про­слу­ши­ва­ние и утвер­жде­ние презентаторов;
напол­не­ние сай­та ММФЯ;
интер­вью на теле­ви­де­нии и для прес­сы; ста­тьи в эсперанто-прессу;
орга­ни­за­ция изго­тов­ле­ния всей печат­ной про­дук­ции и всех необ­хо­ди­мых закупок;
рабо­та с волонтёрами.
2 Антон Сомин (РГГУ) Заме­сти­тель дирек­то­ра ММФЯ,
адми­ни­стра­тор ММФЯ-10 в РГГУ,
член Кон­суль­та­ци­он­но­го Совета,
экс­перт по лингвистике.
Орга­ни­за­ция функ­ци­о­ни­ро­ва­ния ММФЯ в РГГУ;
уча­стие в обсуж­де­ни­ях клю­че­вых орга­ни­за­ци­он­ных и содер­жа­тель­ных поло­же­ний ММФЯ;
про­слу­ши­ва­ние презентаторов;
созда­ние пресс- и пост-релизов;
маке­ти­ро­ва­ние Программки.
3 Ана­ста­сия Гольц (MASI) Член Кон­суль­та­ци­он­но­го Совета,
администратор,
эксперт.
Уча­стие в обсуж­де­ни­ях клю­че­вых орга­ни­за­ци­он­ных и содер­жа­тель­ных поло­же­ний ММФЯ;
коор­ди­на­ция рабо­ты кураторов,
расписание,
про­слу­ши­ва­ния презентаторов.
4 Ники­та Антоненков
Ири­на Гринь­ко (РГГУ)
Мак­сим Жит­чен­ко (MASI)
Мария Кузи­на (РГГУ)
Ири­на Коноп­ля­но­ва (MASI)
Алек­сандр Лебе­дев (MASI)
Геор­гий Левиков
Ека­те­ри­на Лози­на (MASI)
Ана­ста­сия Панова
Иоан­на Правдолюбова
Алек­сей Сам­со­нов (MASI)
Евге­ний Хайбулин
Любовь Чере­ми­си­на
Ната­лья Чисто­зво­но­ва (MASI)
Кура­то­ры презентаторов. Полу­че­ние от пре­зен­та­то­ров инфор­ма­ции для точ­но­го состав­ле­ния рас­пи­са­ния фестиваля;
обес­пе­че­ние ком­форт­ной рабо­ты презентаторам.
5 Свет­ла­на Шиш­ки­на (MASI) Худо­же­ствен­ный руко­во­ди­тель ММФЯ,
ответ­ствен­ный за Закрытие.
Общее руко­вод­ство,
под­бор арти­стов для концерта,
сценарий.
6 Игорь Мок­ин Член Кон­суль­та­ци­он­но­го Совета,
ответ­ствен­ный за Открытие.
Уча­стие в обсуж­де­ни­ях клю­че­вых орга­ни­за­ци­он­ных и содер­жа­тель­ных поло­же­ний ММФЯ;
сце­на­рий, орга­ни­за­ция, кон­фе­ранс Открытия.
7 Кирилл Груст­нёв (MASI) Экс­перт по лингвистике. Про­слу­ши­ва­ния презентаторов
тех­ни­че­ская помощь в про­ве­де­нии концерта.
8 Евге­ния Голо­ви­на (MASI) Ани­ма­тор у эспе­ран­то-стен­да «Моё слово». Оформ­ле­ние стенда;
при­вле­че­ние гостей;
фотосессии.
9 Алек­сандр Лебе­дев (MASI) Адми­ни­стра­тор сай­та ММФЯ
(при уча­стии Мара­та Садыкова).
Раз­ме­ще­ние мате­ри­а­лов на сайте,
кон­троль за напол­не­ни­ем сайта.
10 Дарья Мор­гу­но­ва Пресс-сек­ре­тарь ММФЯ. Рабо­та со СМИ;
веде­ние стра­ни­цы ММФЯ в Facebook;
раз­ме­ще­ние рекла­мы в интернете.
11 Мак­сим Жит­чен­ко (MASI) Ста­ти­сти­ка. Под­го­тов­ка и ана­лиз анкет обрат­ной связи.
12 Люд­ми­ла Васи­лье­ва (MASI) Ответ­ствен­ная за рабо­ту Учи­тель­ской Чай­ной и за фуршет. Закуп­ка про­дук­тов, под­го­тов­ка сто­ла, обслу­жи­ва­ние гостей.
13 Андрей Полий (РГГУ) Глав­ный техник. Орга­ни­за­тор тех­ни­че­ской поддержки.
14 Мак­сим Силантьев Тех­ни­че­ский помощ­ник дирек­то­ра ММФЯ. Съём­ка при­вет­ствен­ных видео­ро­ли­ков для Открытия;
орга­ни­за­ция раз­ме­ще­ния рекла­мы в интернете;
изго­тов­ле­ние рас­пи­са­ний на стены;
оформ­ле­ние помещений;
покуп­ка гелия;
под­счёт гостей на пре­зен­та­ци­ях и состав­ле­ние отчё­та по результатам.
15 Алек­сандр Басов (MASI) Тех­ни­че­ский помощ­ник дирек­то­ра ММФЯ. Изго­тов­ле­ние юби­лей­ных значков;
изго­тов­ле­ние вкла­ды­шей в бейджи;
оформ­ле­ние помещения;
тех­под­держ­ка эсперанто-стенда
16 Юлия Пень­ко­ва (MASI) Дизай­нер. Дизайн бан­не­ров.
17 Вла­ди­мир Рома­но­вич (MASI) Дизай­нер. Дизайн знач­ка, афи­ши, фла­е­ра и дипломов.
18 Коор­ди­на­тор волонтёров.
19 Мак­сим Силантьев
Али­на Селез­нё­ва (РГГУ)
Оль­га Куклик
Татья­на Блин­ко­ва (РГГУ)
Оль­га Пичужкина
Ген­на­дий Терехов
Оль­га Мартынова
Свет­ла­на Орлова
Вале­рия Нюральская
Олег Чай­ка (MASI)
Евге­ния Голо­ви­на (MASI)
Ната­лья Чисто­зво­но­ва (MASI)
Илья Мура­вьёв (MASI)
Ири­на Коноп­ля­но­ва (MASI)
Кон­стан­тин Горшков
Волон­тё­ры. Рекла­ма в интернете;
рас­про­стра­не­ние афиш и флаеров;
оформ­ле­ние зала и дру­гих рабо­чих пространств;
реги­стра­ция участников;
навигация;
уча­стие в орга­ни­за­ции Открытия;
кор­рек­ти­ро­ва­ние расписания;
хро­но­мет­раж презентаций;
помощь в Учи­тель­ской Чайной;
убор­ка помещений.

Древнеегипетский язык

27 ноября, 2014

Дмит­рий Пащенко

Дмитрий Пащенко

Воз­мож­но, мно­гие из вас были на отды­хе в Егип­те и виде­ли в мест­ных суве­нир­ных лав­ках таб­лич­ки и свит­ки, испещ­рён­ные замыс­ло­ва­ты­ми пись­ме­на­ми, изоб­ра­жа­ю­щи­ми людей, живот­ных, рас­те­ния, домаш­нюю утварь... И уж точ­но виде­ли эти пись­ме­на по теле­ви­де­нию — если не в доку­мен­таль­ных филь­мах о еги­пет­ской циви­ли­за­ции, то в гол­ли­вуд­ском филь­ме «Мумия»! Иеро­гли­фи­че­ская пись­мен­ность, содер­жа­щая сот­ни зна­ков, нам, обла­да­те­лям алфа­вит­ной пись­мен­но­сти, все­гда кажет­ся слож­ной, запу­тан­ной и непо­нят­ной, и лад­но бы иеро­гли­фы были более-менее про­стые, а тут зве­ри и пти­цы какие-то! Я пока­жу вам, что на самом деле древ­не­еги­пет­ский язык — один из самых про­стых для изу­че­ния, а его пись­мен­ность явля­ет­ся инту­и­тив­но понят­ной для любо­го человека.

Из пре­зен­та­ции вы узнаете:

  • насколь­ко хоро­шо егип­тяне раз­би­ра­лись в соб­ствен­ной фауне и чем сед­ло­клю­вый яби­ру отли­ча­ет­ся от каравайки;
  • мож­но ли писать по-рус­ски с помо­щью еги­пет­ских иероглифов;
  • нуж­но ли вооб­ще знать древ­не­еги­пет­ский, что­бы пони­мать тек­сты на нём;
  • как при­знать­ся в по-насто­я­ще­му веч­ной люб­ви сво­ей вто­рой половинке.

А так­же вы сами попро­бу­е­те прой­ти путём вели­ко­го Шам­по­льо­на и попы­тать­ся озву­чить текст на зна­ме­ни­том Розетт­ском камне.

 

Допол­ни­тель­ные материалы:

Иеро­гли­фы

Эсперанто — Александр Блинов

27 ноября, 2014

Меня зовут Алек­сандр Бли­нов. Я из Чебок­сар и рабо­таю в част­ной шко­ле ино­стран­ных язы­ков «Язык для Успе­ха» в сво­ём горо­де. Мне инте­рес­но изу­чать язы­ки, и я с удо­воль­стви­ем рас­ска­зы­ваю как и для чего учить их. На фести­ва­ле я хочу рас­ска­зать об эспе­ран­то и сво­ём род­ном язы­ке — о чуваш­ском.

Александр Блинов

 

Идея эспе­ран­то доста­точ­но про­ста: вто­рой язык для каж­до­го... после пер­во­го — родного.
А постро­ен язык был на двух принципах:

  1. лёг­кий (что бро­са­ет­ся в гла­за при пер­вой же встре­че с «ним»), но не при­ми­тив­ный, как это может пока­зать­ся иску­шён­но­му пона­ча­лу линг­во­ма­ну :);
  2. ней­траль­ный — зна­чит не при­над­ле­жит ника­ко­му наро­ду, а явля­ет­ся общим для всех, тем самым «рабо­та­ет» на идею справедливости.

Кро­ме это­го эспе­ран­то откры­ва­ет огром­ный и инте­рес­ный мир необыч­ных людей, кото­рые смот­рят на мно­гие вещи «аль­тер­на­тив­но».

Об этом и мно­гом дру­гом я смог бы с Вами пого­во­рить на сво­ей презентации

Ne hezitu se vi sentas la intereson :)

Чувашский язык — Александр Блинов

27 ноября, 2014

Меня зовут Алек­сандр Бли­нов. Я из Чебок­сар и рабо­таю в част­ной шко­ле ино­стран­ных язы­ков «Язык для Успе­ха» в сво­ём горо­де. Мне инте­рес­но изу­чать язы­ки, и я с удо­воль­стви­ем рас­ска­зы­ваю как и для чего учить их. На фести­ва­ле я хочу рас­ска­зать об эспе­ран­то и сво­ём род­ном язы­ке — о чувашском.

Александр Блинов

 

Гово­рят: «Потри рус­ско­го — най­дёшь тата­ри­на», но мне кажет­ся, пого­вор­ка не совсем пол­ная... :), про­дол­же­ние её долж­но быть сле­ду­ю­щим, «...а потри тата­ри­на, най­дёшь чува­ша». Дей­стви­тель­но, о язы­ках наро­дов Рос­сии, как пра­ви­ло, не зна­ют ниче­го или зна­ют совсем мало... :) И мне бы хоте­лось рас­ска­зать Вам, например,

  • поче­му по-чуваш­ски на музы­каль­ных инстру­мен­тах не игра­ют, а раз­го­ва­ри­ва­ют с помо­щью их;
  • поче­му чуваш­ский язык, каза­лось бы бед­ный на сло­во­фор­мы, очень богат на сло­ва..;
  • поче­му чуваш­ский язык так силь­но отли­ча­ет­ся от дру­гих тюрк­ских язы­ков и «как с этим спра­вить­ся» :)

Кро­ме это­го мы обя­за­тель­но научим­ся гово­рить по-чуваш­ски, исполь­зуя бес­пе­ре­вод­ный метод.

Наде­юсь уви­деть­ся на пре­зен­та­ции :)

Киле­кен­сене пĕчĕк парне пулĕ :)!

Грузинский язык

24 ноября, 2014


Артём Федо­рин­чик
аспи­рант киев­ско­го уни­вер­си­те­та «Укра­и­на»
типолог
математик
интерлингвист
опти­мист. :)

Гру­зин­ский язык при­над­ле­жит к осо­бой карт­вель­ской груп­пе вме­сте с менее круп­ны­ми мегрель­ским, сван­ским и лаз­ским. Ему уда­лось сохра­нить соб­ствен­ную доволь­но удоб­ную пись­мен­ность, кото­рая, кста­ти гово­ря, стар­ше кириллицы. 

Систе­ма глас­ных про­ста в прин­ци­пе, а вот соглас­ных — толь­ко на фоне осталь­но­го Кав­ка­за :); едва замет­ное уда­ре­ние; два­дца­те­рич­ная систе­ма счё­та; «пере­вёр­ну­тые» тер­ми­ны род­ства; цир­кум­фи­к­сы; пре­вер­бы; субъ­ект­но-объ­ект­ная систе­ма спря­же­ния; «трёх­се­рий­ный» гла­гол — устрой­ство гру­зин­ско­го язы­ка таит в себе нема­ло инте­рес­но­го и даже поучи­тель­но­го. Будем пытать­ся раз­го­ва­ри­вать обо всех этих слож­но­стях настоль­ко про­сто, насколь­ко это воз­мож­но. :)

Грузинский

« Предыдущая - Следующая »