Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.
Окончила филологический факультет ИСААМГУ. В детстве около 10 лет прожила в Японии, где ходила в японский детский сад и школу, благодаря чему получила возможность овладеть языком и прикоснуться к удивительной и бесконечной вселенной, которую представляет собой Япония. В настоящее время работает переводчиком и координатором проектов в Японском фонде, занимающемся распространением японской культуры и японского языка в мире и, в частности, на территории России.
Знали ли вы, что в Японии не только тишина звучит, но и чистота, и даже настроение? А волосы издают разные звуки в зависимости от того, сколько у вас их на голове и как давно вы их мыли? Знали ли вы, что для того, чтобы быть вежливым в общении, вам надо быть негодным, а вашему собеседнику — великим? И что японская система счёта — это кошмар для переводчика? А то, что жители двух соседних префектур могут легко не понять друг друга.
Российские ВУЗы, в которых ведётся преподавание японского языка, ежегодно берутся штурмом теми, кто однажды был очарован удивительной Японией. Однако на деле далеко не каждый выдерживает это нелегкое испытание. В этом нет ничего удивительного: три системы письма; одиннадцать падежей; тона, меняющиеся в зависимости от расположения слов в предложении; бесчисленные глагольные формы; многоступенчатые формы вежливости; ряды синонимичных частиц и оборотов, отличающихся настолько незначительными семантическими нюансами, что порой их просто невозможно объяснить…
На лекции мы в лёгкой и непринуждённой обстановке, с шутками и прибаутками постараемся разобраться, действительно ли всё так сложно, и будем рады убедиться, что даже если и сложно, то, по крайней мере, ну очень интересно! Ведь при правильном подходе — изучение японского языка, который является зеркалом, отражающим в себе всю суть японской культуры и всю тонкость японского мировосприятия, может превратиться в увлекательное культурно-историческое исследование.
Преподавательница испанского языка и культуры с 20-летним опытом работы (включая преподавание в МГЛУ), известная как Profesora Isabel. Лингвист с двумя дипломами (МГЛУ и испанского Университета Кантабрии) и 15 поездками по Испании за спиной. Автор проекта Hispanismo с девизом «больше, чем испанский».
На этом увлекательном выступлении мы «прогуляемся» по улицам Испании, где каждая вывеска, указатель или плакат станет нашим пособием для изучения испанского языка. Мы будем разбирать реальные надписи с фотографий из Испании, и в ходе этого путешествия вы сможете где-то угадать значение слов, опираясь на картинку, а где-то — вместе со мной перевести и разобрать непонятные фразы. Попутно мы поговорим о менталитете и образе жизни испанцев — ведь без этих знаний иногда трудно понять смысл надписей!
Вы получите не только новые знания о грамматике, лексике и произношении, но и почувствуете, что путешествуете по улицам Испании. Это отличная возможность увидеть язык в его естественной среде и познакомиться с ним через живые, актуальные примеры.
Студентка 2 курса Фундаментальной и прикладной лингвистики РГГУ.
Kia ora!
Маори — коренной язык Новой Зеландии, относящийся к полинезийской группе австронезийской семьи языков. Этот язык является одним из самых успешных примеров языкового возрождения (ревитализации).
На лекции мы послушаем треш-метал и другую музыку на маори, научимся произносить самый длинный топоним в мире, поиграем в «угадай слово». По возможности я научу говорить традиционное представление-приветствие на маори!
Аспирант кафедры Истории зарубежной литературы Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова; специалист в области медиевистики; занимается кельтскими языками и литературой, артуровской образностью.
Вы познакомитесь с художественно-языковыми репрезентациями одного из центральных мифов Британских островов — легендой о короле Артуре и его рыцарях. Мы поговорим: - об основных источниках на ирландском, валлийском и английском языках, в которых фигурирует Артур или его рыцари; - об особенностях воплощения артуровского мифа как художественного и языкового концепта на страницах средневековых текстов; - об эволюции образа Артура; - символике Круглого стола; - об устройстве рыцарского мира и волшебного пространства за пределами Камелота; - об образе Грааля и его функциях; - Разберем почему именно Артур является знаковой фигурой в британских легендах, а также почему гибель короля в романе Т. Мэлори становится эсхатологическим символом падения артуровского мира.
Лингвист, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям Института языкознания РАН, доцент кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, доцент кафедры восточных языков МПГУ.
Есть ли жизнь у языка? Безусловно! При этом на все ее многообразие на той или иной территории оказывает влияние целый ряд факторов, в том числе не имеющих прямой связи с языком (демографический, культурно-исторический, экономический и т.д.). Сочетание этих факторов приводит к определенным закономерностям в употреблении языков в различных сферах жизни того или иного языкового сообщества (например, в семейно-бытовом общении, в деловой коммуникации, в сфере науки и образования, на государственном уровне и т.д.). Особый интерес для лингвистов представляет исследование языковой жизни стран, в которых проживает больше число этносов, говорящих на разных языках. В данной лекции мы рассмотрим специфику языковой ситуации в Китае с его языковым разнообразием, наряду с литературной нормой включающим диалекты китайского языка и языки национальных меньшинств, рассмотрим особенности современной политики в отношении языков в Китае, включая языковое законодательство и статус языков.
Выпускница Института лингвистики (РГГУ), сценарист и режиссер.
Любите ли вы придумывать, а ещё лучше — рассказывать истории? Если да, то, возможно, в вас спит будущий сценарист. На занятии вы поиграете в поиск идей для коротких и полных метров, а также сериалов. Мы разберём, по каким правилам формулируется идея для кино, и узнаем, откуда черпают вдохновение сценаристы. У каждого будет шанс уйти с практики с ярким логлайном в кармане!
«Кочумай, чуваки. Совесть у вас есть лабать, кирять, берлять и сурлять в такой день?» — эту фразу произносит персонаж повести Василия Аксенова, ресторанный музыкант, и дело происходит в 1953 году. Именно от ресторанных музыкантов – лабухов – переняли множество слов в свой жаргон стиляги – ранние советские неформалы. Например, башли (деньги), лажа (плохо)… А вот откуда эти слова пришли к лабухам, как они путешествовали по разным жаргонам и даже по разным языкам, какими источниками мы располагаем для расследования их сложных и неочевидных историй, — об этом мы и поговорим на лекции.
Выпускница магистратуры филфака МГУ, преподаватель немецкого языка, а также профессиональная вокалистка. На разном уровне владеет несколькими иностранными языками и в своём музыкальном репертуаре имеет песни более чем на тридцати языках мира. Автор блога об изучении и преподавании языков, о музыке и путешествиях.
Если вы думаете, что фауну изучают исключительно биологи, вам точно надо прийти на эту лекцию. Мы поговорим о том, чем звери могут заинтересовать любители языков: откуда берутся их названия, и почему они именно такие; как животные попадают во фразеологию и становятся героями фольклорных сюжетов. Вы узнаете, зачем французы душат попугая, когда немцы едят заячий хлеб, и кто получится, если китайцы соединят барсука с волком. И, конечно же, вам самим предстоит отгадать множество звериных загадок. Гарантирую, что это будет самое пушистое мероприятие фестиваля))
Индолог и независимый исследователь, выпускница Института стран Азии и Африки при МГУ им. М. В. Ломоносова и Центрального института хинди (Кендрия Хинди Санстхан), Агра, Индия.
Дорогие друзья и коллеги! Приглашаю вас на свою мини-лекцию — шутку об особенностях невербальной коммуникации в Индии. Индийцы, как и итальянцы, не просто сопровождают свою речь обильной жестикуляцией, но и выработали особый набор жестов, позволяющих общаться без слов. Любопытно, что одни и те же комбинации пальцев рук можно видеть на канонических изображениях персонажей индийской мифологии, в традиционном театре и танце, у священнослужителей во время богослужения, а также в повседневном общении между людьми, тогда как смысл и назначение каждой фигуры будет разительно отличаться.
На лекции мы разберем наиболее часто употребительные жесты, поймём, что они означают не только в изящных искусствах, но и в обычной жизни, научимся «читать» индийскую скульптуру и классический танец, а также общаться по-индийски без слов. Будет весело, познавательно и местами немного неприлично!
Приглашаем вас в одно особенное место Московского фестиваля языков — на Детскую Площадку!
Специально для вас мы подготовили отдельную программу с занятиями на самые разные языковые темы. Если вы младше 7 лет, просим вас привести с собой кого-то из взрослых. А если вам больше 12, то на нашей площадке вам тоже не будет скучно!
Мы будем с нетерпением вас ждать! И надеемся, что у нас с вами получится увлекательная, запоминающаяся встреча!
Преподавательница испанского языка и культуры с 20-летним опытом работы (включая преподавание в МГЛУ), известная как Profesora Isabel. Лингвист с двумя дипломами (МГЛУ и испанского Университета Кантабрии) и 15 поездками по Испании за спиной. Автор проекта Hispanismo с девизом «больше, чем испанский».
¡Hola, amigos!
На презентации испанского языка вы узнаете любопытные факты о языке, развеете мифы, познакомитесь с необычными словами, научитесь читать по-испански, узнаете о сложностях грамматики, получите основные ориентиры для изучающих язык, а также выучите первые полезные фразы!
В частности, вы поймёте:
• какие испанские слова вы уже знаете, даже если не изучали язык • на скольких континентах говорят на испанском и вся ли Испания говорит только на этом языке • какой язык сильно повлиял на испанский • как появилась буква Ñ • ¿зачем в испанском используются перевернутые знаки? • почему буква H «немая» • какая испанская буква может означать и гласный, и согласный звук • зачем испанцы ставят графическое ударение (например, papá) • как мяукают испанские кошки • какие испанские слова невозможно перевести на русский (например, феномен sobremesa) • какими словами ругаются испанцы • какие бренды стали обычными испанскими существительными • почему el agua женского рода (несмотря на мужской артикль) • какие жесты испанцы понимают без слов и многое другое.
Также мы с вами выучим испанскую скороговорку, красивые фразы на испанском и в конце споем известную песню! ¡Bienvenidos!
Закончила филфак МПГУ, сейчас учусь на магистерском курсе в университете Наланда (философия буддизма), веду и сужу чайные чемпионаты Tea Masters Cup.
На базе тибетской грамматики сценаристы-фантасты иногда создают языки иноземных цивилизаций, настолько он далек от привычных структур! Страшно интересный язык, чтобы учить который желательна великая мотивация, но просто знать о котором будет любопытно каждому лингвисту.
На встрече мы с вами: - коснемся истории тибетского языка, - увидим алфавит и букву-великую пустоту; - полюбуемся тибетской письменностью и попробуем прочитать слово из шести согласных, - заглянем под покров грамматики, - и запьём всё это чаем по-тибетски!
Аспирант кафедры Истории зарубежной литературы Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова; специалист в области медиевистики; занимается кельтскими языками и литературой.
Ирландский язык (Gaeilge) — чарующий, сказочный, манящий, окутанный атмосферой тайны, как и туманные берега Изумрудного острова. - Как выглядит современный ирландский алфавит, что такое «таинственные» мутации согласных и как читаются ирландские слова? - Почему ирландский язык постигла непростая и трагичная судьба? - Каким образом ирландский народ в годы гонений смог сохранить свое древнее культурное и языковое наследие: поэзию, музыку, мифологию, религию? - С какими основными концептами ирландского языка и культуры мы можем быть знакомы, а какие сильно удивят нас? Если все эти вопросы отзываются в вашем сердце, влекут и зовут, то приглашаем Вас к волшебному путешествию по Зеленому острову, чтобы познакомиться с уникальным и столь богатым наследием Ирландии.
Задаем вопросы и отвечаем на них! 1) Коми-Пермяцкий округ. А можно покороче? Можно! 2) Что знает о Москве любой пермяк и не знает москвич? Расскажем! 3) Сколько двухбуквенных слов в коми-пермяцком языке? Мнооого! 4) А сколько таких слов в твоем языке (или в изучаемом)? Ты еще успеешь сосчитать.
Приходи, сравним, посоревнуемся! А еще сыграем в известную игру по-новому!