Рубрика 'Фестиваль языков 2014'

ММФЯ">Список языков и лекций Ⅸ ММФЯ

18 ноября, 2014

ЯЗЫКИ

  1. Ады­гей­ский — Антон Сомин
  2. Албан­ский — Алек­сандра Чивар­зи­на, Але­на Арутюнян
  3. Араб­ский — Вера Цуканова
  4. Армян­ский — Нуне Мхи­та­рян, Лилит Гулян
  5. Асси­рий­ский — Анна Мурадова
  6. Асту­рий­ский — Нико­лай Никулин
  7. Ахвах­ский — Ники­та Муравьёв
  8. Баш­кир­ский — Ямиль Намазбаев
  9. Бело­рус­ский — Антон Сомин / Миха­ил Хаминский
  10. Бол­гар­ский — Анна Кра­пи­вен­ко, Кате­ри­на Струганова
  11. Бре­тон­ский — Анна Мурадова
  12. Вьет­нам­ский — Ана­ста­сия Вет­лу­ги­на, Вита­лий Палагин
  13. Гру­зин­ский — Артём Федоринчик
  14. Гэль­ский — Мария Цве­ту­хи­на, Анна Когтева
  15. Дат­ский — Татья­на Жигалова
  16. Древ­не­верх­не­не­мец­кий — Алек­сандр Пиперски
  17. Древ­не­еги­пет­ский — Дмит­рий Пащенко
  18. Древ­не­рус­ский — Мария Громова
  19. Иврит — Мария Митлина
  20. Идиш — Еле­на Лучи­на, Татья­на Панова
  21. Ирланд­ский — Дарья Попо­ва, Поли­на Морозова
  22. Исланд­ский — Игорь Мокин
  23. Испан­ский — Дарья Шурыгина
  24. Ита­льян­ский — Ели­за­ве­та Прокопович-Микуцка
  25. Ката­лан­ский — Миха­ил Хаминский
  26. Китай­ский — Гер­ман Дудченко
  27. Клин­гон­ский — Кузь­ма Смирнов
  28. Кпел­ле — Мария Коношенко
  29. Кхмер­ский — Миха­ил Бредис
  30. Латин­ский — иером. Таври­он (Смы­ков)
  31. Латыш­ский — Али­са Жилин­ская / Лео­нид Кото­вич, Еле­на Соко­ту­ха, Мария Доренская
  32. Литов­ский — Еле­на Сопильняк
  33. Логлан и лож­бан — Кузь­ма Смирнов
  34. Маке­дон­ский — Дарья Шафрина
  35. Маль­тий­ский — Антон Сомин
  36. Ман­си — Ири­на Шпилевая
  37. Марий­ский гор­ный — Мак­сим Ряб­чи­ков, Ири­на Микрякова
  38. Марий­ский луго­вой — Татья­на Самар­це­ва, Андрей Кугубаев
  39. Мон­голь­ский — Яна Леман
  40. Нау­атль — Алек­сандра Семё­но­ва, Алек­сандра Сидорова
  41. Немец­кий — Юлия Самсонова
  42. Нидер­ланд­ский — Ксе­ния Ровин­ская / Евге­ния Ксензова
  43. Ново­гре­че­ский — Алек­сандра Дудникова
  44. Осе­тин­ский — Роман Хуга­ти, Мари­на Курсаева
  45. Поль­ский — Артём Петров
  46. Пор­ту­галь­ский — Миха­ил Хаминский
  47. Раджаст­ха­ни — Алек­сандра Зиновьева
  48. Руни­че­ский древ­не­гер­ман­ский — Игорь Мокин
  49. Рус­ский — Алек­сандр Грищенко
  50. Рус­ский жесто­вый — Вале­рия Виноградова
  51. Рус­ский как ино­стран­ный — Вера Столярова
  52. Сан­скрит — Игорь Мокин
  53. Серб­ский — Ната­лья Лазич
  54. Сло­вен­ский — Мария Громова
  55. Ста­ро­сла­вян­ский — Гали­на Герасенкова
  56. Тагаль­ский / фили­пи­но — Ека­те­ри­на Бакланова
  57. Татар­ский — Дина Ибра­ги­мо­ва, Дина Рахматуллина
  58. Тибет­ский — Тама­ра Илюхина
  59. Турец­кий — Любовь Бурцева
  60. Удмурт­ский — Оль­га Урасинова
  61. Укра­ин­ский — Вар­ва­ра Поварова
  62. Фин­ский — Ана­ста­сия Гольц
  63. Фран­цуз­ский — Ники­та Гребнев
  64. Хин­ди — Анна Захарова
  65. Цер­ков­но­сла­вян­ский — Мария Мирошниченко
  66. Чеш­ский — Ксе­ния Дмитриева
  67. Чуваш­ский — Артём Федо­рин­чик / Алек­сандр Блинов
  68. Чукот­ский — Еле­на Монтада
  69. Швед­ский — Алек­сей Лебедев
  70. Шот­ланд­ский (скотс) — Кузь­ма Смирнов
  71. Эспе­ран­то — Геор­гий Коко­лия / Юлия Сам­со­но­ва / Алек­сандр Бли­нов / Татья­на Степанова
  72. Эстон­ский — Ана­ста­сия Гольц
  73. Юка­гир­ский — Ната­лья Мило­ва­но­ва, Васи­лий Харитонов
  74. Япон­ский — Ана­ста­сия Пушкова

ЛЕКЦИИ

  1. Язы­ко­вое раз­но­об­ра­зие. Зачем? — Артём Федоринчик
  2. Язык уст­ный и язык пись­мен­ный. — Свет­ла­на Бурлак
  3. Отра­же­ние мира и куль­ту­ры глу­хих в наци­о­наль­ных жесто­вых язы­ках. — Вале­рия Виноградова
  4. D‑r Esperanto. К 155-летию Людви­га Замен­го­фа. — Нико­лай Гудсков
  5. Язы­ки Бал­кан­ско­го сою­за. — Анна Кра­пи­вен­ко, Кате­ри­на Струганова
  6. Пере­вод хри­сти­ан­ской лите­ра­ту­ры на малый язык — труд­но­сти и реше­ния (на при­ме­ре эрзя-мор­дов­ско­го язы­ка). — Дани­ил Зайцев
  7. Сей — тот — оный: далё­кое и близ­кое в сла­вян­ских язы­ках. — Мария Громова
  8. Аме­ри­кан­ский англий­ский — что это, или Как дале­ко ябло­ко пада­ет от ябло­ни? — Ири­на Гринько
  9. Насколь­ко англий­ский язык — англий­ский? Исто­рия заим­ство­ва­ний. — Ана­ста­сия Даценко
  10. Фоне­ти­ка заим­ство­ва­ний. — Алек­сандр Пиперски
  11. О зву­ке [ы] в рус­ском язы­ке. — Мария Коношенко
  12. Друж­ба веков: китай­ские иеро­гли­фы в инфор­ма­ци­он­ных тех­но­ло­ги­ях. — Гер­ман Дудченко
  13. Китай­ский язык как пред­мет изу­че­ния древ­но­сти. — Эте­ри Варданян
  14. Три язы­ка — муд­рость одна: наци­о­наль­ные осо­бен­но­сти англий­ских, немец­ких и рус­ских посло­виц. — Еле­на Бре­дис, Дарья Ожиганова
  15. Топо­ни­ми­ка в посло­ви­цах раз­ных наро­дов о день­гах и богат­стве. — Миха­ил Бредис
  16. Язык ска­зок. Рус­ские сказ­ки. — Анна Стриганова
  17. Язык любов­ной лири­ки. — Миха­ил Хаминский
  18. Невер­баль­ная семи­о­ти­ка — нау­ка о есте­ствен­ном язы­ке тела. — Лидия Хесед

ПРАКТИКИ

  1. Англий­ская грам­ма­ти­ка на ладо­ни, или Ска­жем «нет» школь­но­му под­хо­ду. — Ири­на Гринь­ко, Ана­ста­сия Гольц
  2. Учим свой пер­вый или пят­на­дца­тый язык онлайн меж­ду рабо­той, домом и спорт­за­лом. — Оль­га Дегтярёва
  3. Язы­ко­вые игры и язы­ко­вые спо­соб­но­сти. — Мак­сим Кронгауз
  4. Как для себя орга­ни­зо­вать язы­ко­вое путе­ше­ствие? — Дарья Моргунова
  5. Как помочь ино­стран­цу понять рус­ский язык? — Вар­ва­ра Филиппова
  6. Дети-билинг­вы: осо­бен­но­сти обу­че­ния двум язы­кам. — Ели­за­ве­та Хамраева
  7. Гости из Испа­нии, Гер­ма­нии и Австра­лии рас­ска­жут вам всё, о чём вы захо­ти­те спро­сить. — Свет­ла­на Демченко
  8. Зна­комь­тесь: рос­сий­ские эспе­ран­ти­сты (Москва, Чебок­са­ры, Ека­те­рин­бург). — Ири­на Гончарова
  9. Есте­ствен­но­на­уч­ная латынь: язык учё­ных или вра­чей? — Ана­ста­сия Буянова
  10. Читать людей как кни­гу. — Анна Кулик
  11. Как рас­по­знать ложь? — Анна Кулик
  12. Гра­фо­ло­гия: тай­ны ваше­го почер­ка. — Гуль­наз Гарипова

ИНОЙ ФОРМАТ

  1. Линг­во­кон­церт — Мария Коношенко
  2. Кара­оке: Спо­ём на англий­ском с теми, для кого он род­ной — Свет­ла­на Демченко
  3. Язы­ко­вая игра «Шля­па» — Алек­сей Чернов
  4. Эспе­ран­то-стенд «Mia vorto» и фото­сес­сия «Моё сло­во»МЭА MASI
  5. Куколь­ная выстав­ка «Язык ска­зок» — Анна Стриганова
  6. Китай­ская чай­ная цере­мо­ния — Вла­ди­мир Савинов

ММФЯ‑9">Организационная команда ММФЯ‑9

17 ноября, 2014

Имя Долж­ность Кон­так­ты
Ири­на Гер­ма­нов­на Гончарова Дирек­тор ММФЯ mirinda.strigo@gmail.com
Оль­га Евге­ньев­на Дроздова Зам. дирек­то­ра по науч­но-орга­ни­за­ци­он­ной деятельности  o.e.drozdova@mail.ru
Антон Алек­сан­дро­вич Сомин Зам. дирек­то­ра ММФЯ, эксперт somin@tut.by
Игорь Вик­то­ро­вич Мокин Экс­перт. Открытие igor.mkn@gmail.com
Ана­ста­сия Вла­ди­ми­ров­на Гольц Адми­ни­стра­тор (коор­ди­на­ция рабо­ты кура­то­ров, рас­пре­де­ле­ние помещений) anastasia.golz@gmail.com
Яна Вла­ди­ми­ро­ва Кура­тор
Ири­на Гринько Кура­тор
Мак­сим Житченко Кура­тор
Ири­на Коноплянова Кура­тор
Диа­на Кушавина Кура­тор
Алек­сандр Лебедев Кура­тор, сайт МФЯ
Ека­те­ри­на Лозина Кура­тор
Еле­на Сигачева Кура­тор
Евге­ний Хайбулин Кура­тор
Надеж­да Чайко Кура­тор
Надеж­да Черемисина Кура­тор
Алек­сандр Вита­лье­вич Пашков Тех­ни­че­ский руко­во­ди­тель (МПГУ) sashpash@list.ru
Свет­ла­на Евге­нье­на Шишкина Худо­же­ствен­ный руко­во­ди­тель. Концерт sshishkina@mail.ru
Мария Андре­ев­на Аксёнова Волон­тё­ры maroaks@gmail.com
Дарья Вик­то­ров­на Моргунова Пресс-сек­ре­тарь ММФЯ salamanca@yandex.ru
Юлия Алек­сан­дров­на Ворохоб Дизайн бумаг (МПГУ, Выста­воч­ный отдел) yua.vorokhob@mpgu.edu
Люд­ми­ла Вла­ди­ми­ров­на Васильева Учи­тель­ская Чайная vasilusja@mail.ru

Баннер и эмблема 9 Фестиваля

9 ноября, 2014

Бан­нер 400х120:

9 Московский фестиваль языков


Эмбле­ма Мос­ков­ско­го фести­ва­ля языков:
Эмблема Фестиваля языков в Москве

Код эмбле­мы:

<a href="http://www.lingvafestivalo.info">
<img title="Эмблема Фестиваля языков в Москве"
 src="http://www.lingvafestivalo.info/moskvo/wp-content/uploads/2012/01/Emblemo-LF.jpg"
 alt="Эмблема Фестиваля языков в Москве" width="345" height="345" />
</a>

МПГУ">Как добраться до МПГУ

28 октября, 2014

Адрес: про­спект Вер­над­ско­го, 88.

mlf-9-map

Словенский язык

14 декабря, 2013

Гро­мо­ва Мария,
аспи­рант­ка фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ им. М. В. Ломоносова

Сло­вен­ский отно­сит­ся к южно­сла­вян­ским язы­кам — то есть он бли­зок бол­гар­ско­му, маке­дон­ско­му, ста­ро­сла­вян­ско­му. А бли­же все­го — хор­ват­ско­му. На нём гово­рят два мил­ли­о­на чело­век, кото­рые живут в Сло­ве­нии, Ита­лии, Австрии, Вен­грии, а так­же сло­вен­ские эми­гран­ты в Кана­де, США, Арген­тине и Австралии.

Сло­ве­ния — совсем неболь­шая стра­на. Одна­ко тако­го коли­че­ства раз­лич­ных диа­лек­тов, как в сло­вен­ском, нет ни в одном дру­гом сла­вян­ском язы­ке. Если встре­тят­ся два чело­ве­ка — один с запа­да Сло­ве­нии, дру­гой с восто­ка — и будут гово­рить каж­дый на сво­ём диа­лек­те, они друг дру­га про­сто не пой­мут. Им при­дёт­ся гово­рить на лите­ра­тур­ном язы­ке, кото­рый спе­ци­аль­но изу­ча­ют в шко­ле. Имен­но о нём пой­дёт речь.

Сло­вен­ский мож­но назвать самым арха­ич­ным из сла­вян­ских язы­ков. Ведь в нём сохра­ни­лись такие древ­но­сти, как двой­ствен­ное чис­ло и супин. На пре­зен­та­ции вы услы­ши­те, как это зву­чит, а так­же узнаете:

  • кто такой Кекец;
  • как испечь насто­я­щую сло­вен­скую потицу;
  • по како­му пово­ду ста­вят млай;
  • для чего нуж­ны козольцы;
  • на какую гору в Аль­пах необ­хо­ди­мо под­нять­ся, что­бы счи­тать­ся насто­я­щим словенцем.

Эсперанто

6 декабря, 2013

Геор­гий Коколия
эспе­ран­тист с 1980 года, глав­ный редак­тор Рос­сий­ско­го эспе­ран­то-жур­на­ла «REGo»

Вы, конеч­но, уже слы­ша­ли, что:
– эспе­ран­то – это иску­ствен­ный сухой язык, кото­рый ни для чего не пригоден;
– эспе­ран­ти­сты хотят, что­бы весь мир гово­рил толь­ко на эспе­ран­то, а осталь­ные язы­ки исчезли;
– в язы­ке эспе­ран­то при­ми­тив­ная грам­ма­ти­ка, не зна­ю­щая ника­ких исклю­че­ний, фра­зы состав­ля­ют­ся меха­ни­че­ским сло­же­ни­ем огра­ни­чен­но­го коли­че­ства слов, поэто­му ника­ких худо­же­ствен­ных тек­стов там не может быть в прин­ци­пе, а о сти­хах на эспе­ран­то гово­рить про­сто смешно;
– эспе­ран­то-клу­бы и дру­гие эспе­ран­тист­ские орга­ни­за­ции – это сек­ты, в кото­рые не пус­ка­ют посто­рон­них, а эспе­ран­ти­сты спе­ци­аль­но раз­го­ва­ри­ва­ют меж­ду собой толь­ко на эспе­ран­то, что­бы окру­жа­ю­щие ниче­го не поняли;
– в неко­то­рых эспе­ран­тист­ских семьях фана­тич­ные роди­те­ли застав­ля­ют детей с пелё­нок раз­го­ва­ри­вать с одним из роди­те­лей толь­ко на эспе­ран­то, дефор­ми­руя тем самым незре­лую дет­скую психику;
– Людо­вик Замен­гоф – это идол и боже­ство, кото­ро­му сле­по покло­ня­ют­ся все эспе­ран­ти­сты (см. фото), а в каче­стве сим­во­ла при­вер­жен­но­сти это­му куль­ту они пред­по­чи­та­ют носить все вещи (вплоть до тру­сов) толь­ко зелё­но­го цве­та (см. фото), о соот­вет­ству­ю­щих знач­ках и про­чей мно­го­чис­лен­ной атри­бу­ти­ке глу­по даже упо­ми­нать лиш­ний раз;
– глав­ным сво­им вра­гом эспе­ран­ти­сты счи­та­ют англий­ский язык – за то, что в совре­мен­ном мире он фак­ти­че­ски игра­ет роль меж­ду­на­род­но­го язы­ка, то есть зани­ма­ет закон­ное место язы­ка эсперанто;
– ради того, что­бы встре­тить­ся с еди­но­мыш­лен­ни­ка­ми и обсу­дить с ними на сво­ём сек­рет­ном язы­ке пла­ны захва­та вла­сти во всём мире, эспе­ран­ти­сты гото­вы ехать за свой счёт хоть на край света;
– et cetera, et cetera…
Если вы хоти­те лиш­ний раз убе­дить­ся в том, что всё выше­ска­зан­ное – чистая прав­да, непре­мен­но посе­ти­те мою пре­зен­та­цию. Там вы ещё и не такое узнаете…

 

Немецкий язык

2 февраля, 2012

Сам­со­но­ва Юлия

Язык, в ХIХ веке достиг­ший ста­ту­са lingua franca на тер­ри­то­рии Евро­пы; язык фило­со­фии и есте­ствен­ных наук; язык, тыся­че­ле­ти­я­ми сохра­няв­ший куль­тур­ное един­ство Гер­ман­ско­го госу­дар­ства в про­ти­во­вес его поли­ти­че­ской раз­дроб­лен­но­сти; один из рабо­чих язы­ков Евро­пей­ско­го Сою­за; язык, вну­шав­ший страх и ужас жерт­вам Тре­тье­го рей­ха; язык поэ­зии Гёте и бли­ста­тель­ной про­зы Эри­ха Марии Ремар­ка – это, конеч­но, немец­кий язык.

Этот язык гер­ман­ской груп­пы име­ет свои осо­бен­но­сти, кото­рые одних безум­но при­вле­ка­ют, а дру­гим меша­ют начать его изу­чать. Разо­брать­ся, что к чему в язы­ке «вар­ва­ров», кои­ми счи­та­ли гер­ман­цев мно­го веков назад, помо­жет моя презентация.

  • Какой поря­док слов в немец­ком предложении?
  • Поче­му немец­кие сло­ва такие длинные?
  • Какое вли­я­ние ока­зал немец­кий язык на русский?
  • Поче­му «готи­че­ский шрифт» — готический?
  • Кого счи­та­ют «отцом» немец­ко­го языка?

На эти и мно­гие дру­гие вопро­сы Вы услы­ши­те отве­ты на моей презентации

 

Рекомендации для презентаторов

5 октября, 2010

Ува­жа­е­мый Презентатор!

Выра­жа­ем Вам глу­бо­кую бла­го­дар­ность за то, что Вы согла­си­лись без­воз­мезд­но при­нять уча­стие в Мос­ков­ском Фести­ва­ле Языков.

Напо­ми­на­ем Вам, что по усло­ви­ям Фести­ва­ля Вы долж­ны буде­те в тече­ние 40 минут пред­ста­вить Ваш язык, повто­рив свой доклад два­жды перед раз­ны­ми слушателями.

Мы будем ста­рать­ся постро­ить рас­пи­са­ние так, что­бы вы рабо­та­ли все вре­мя в одной и той же ауди­то­рии, кото­рую при жела­нии Вы може­те офор­мить кар­той, фото­гра­фи­я­ми, пред­ме­та­ми наци­о­наль­но­го коло­ри­та и т.п.

Хоро­шо бы иметь флаг/флажок стра­ны, язык кото­рой вы пред­став­ля­е­те, изоб­ра­же­ние герба.
Очень при­вет­ству­ет­ся наци­о­наль­ная одеж­да и лаком­ства! Перед и после пре­зен­та­ции мож­но исполь­зо­вать наци­о­наль­ную музы­ку, в част­но­сти, для при­вле­че­ния народа.

А еще мож­но сде­лать отдель­ный стенд по вашей теме и раз­ме­стить его в холле!

Пред­став­лять язык мож­но вдво­ем-втро­ем, толь­ко надо хоро­шо про­ду­мать зара­нее, как рас­пре­де­лить функ­ции меж­ду презентаторами.

Посколь­ку мы рады видеть сре­ди пре­зен­та­то­ров как ква­ли­фи­ци­ро­ван­ных линг­ви­стов, так и непро­фес­си­о­на­лов, мы поз­во­ля­ем себе пред­ло­жить всем неко­то­рые реко­мен­да­ции по содер­жа­нию доклада.

Реко­мен­да­ции по содер­жа­нию презентации

Аре­ал рас­про­стра­не­ния язы­ка (жела­тель­но иметь кар­ту или нари­со­вать гру­бую схе­му на дос­ке). Какие наро­ды гово­рят на этом язы­ке. Воз­мож­но, ска­зать несколь­ко слов о его истории.
Алфа­вит (луч­ше иметь его на пла­ка­те или напи­сать на дос­ке заранее).
Про­из­но­ше­ние (при­ме­ры при раз­лич­ном рас­по­ло­же­нии букв в сло­вах, буквосочетаниях).
Сло­во­об­ра­зо­ва­ние (суф­фик­сы, при­став­ки, инте­рес­ные примеры).
Грам­ма­ти­че­ские кате­го­рии (сколь­ко вре­мён, как изме­ня­ет­ся гла­гол, есть ли кате­го­рия рода, скло­не­ние и т.п.).
Как ска­зать: “Здрав­ствуй­те”, “Я тебя люб­лю”, “Мос­ков­ский меж­ду­на­род­ный фести­валь язы­ков”, ”Спа­си­бо”, “До свидания”.
Дать пред­став­ле­ние о том, как зву­чит язык (моно­лог, чте­ние отрыв­ка из лите­ра­тур­но­го про­из­ве­де­ния, сти­хо­тво­ре­ние, песня).
Попро­сить слу­ша­те­лей повто­рить какие-то фра­зы, вме­сте спеть и т.п. (тек­сты обя­за­тель­но под­го­то­вить заранее).
Язы­ко­вые курьё­зы, воз­мож­но, на стра­но­вед­че­ском фоне.
Оста­вить вре­мя для вопро­сов! Быть гото­вым отве­тить кон­крет­но, где мож­но изу­чить ваш язык, поре­ко­мен­до­вать сай­ты в Интер­не­те и пр. (мож­но зара­нее под­го­то­вить листовочки).

Вы може­те изла­гать инфор­ма­цию о язы­ке в удоб­ной для Вас после­до­ва­тель­но­сти, а так­же, если поз­во­лит отве­ден­ное для пре­зен­та­ции вре­мя, давать иные све­де­ния по сво­е­му усмотрению.

Мы искренне наде­ем­ся, что уча­стие в нашем боль­шом куль­тур­ном празд­ни­ке – Мос­ков­ском Фести­ва­ле Язы­ков – будет для Вас инте­рес­ным и радостным!

« Предыдущая