Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Древние переводы Библии

     Лапен­ко­ва Дарья, выпуск­ни­ца кафед­ры биб­ле­и­сти­ки Санкт-Петер­бург­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та, сту­дент­ка маги­стер­ской про­грам­мы «Линг­ви­сти­че­ская тео­рия и опи­са­ние язы­ка» Выс­шей шко­лы экономики.

Дарья Лапенкова

     На лек­ции мы пого­во­рим о самой пере­во­ди­мой и чита­е­мой кни­ге мира — о Биб­лии, но на этот раз речь пой­дёт имен­но о древ­них пере­во­дах. Древ­не­ев­рей­ский, древ­не­гре­че­ский, ара­мей­ский, латынь, копт­ский, эфи­оп­ский, древ­не­гру­зин­ский, армян­ский и ста­ро­сла­вян­ский — о каж­дом из этих язы­ков мы ска­жем пару слов (наде­юсь, инте­рес­ных). Я рас­ска­жу о том, чем отли­ча­ют­ся раз­ные типы пере­во­дов, как быть тем, кто хочет про­честь Биб­лию на язы­ке ори­ги­на­ла, что делать, если понра­вят­ся все пере­чис­лен­ные языки.

     При­хо­ди­те, будет интересно!

Библия

Древнееврейский язык

     Лапен­ко­ва Дарья, выпуск­ни­ца кафед­ры биб­ле­и­сти­ки Санкт-Петер­бург­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та, сту­дент­ка маги­стер­ской про­грам­мы «Линг­ви­сти­че­ская тео­рия и опи­са­ние язы­ка» Выс­шей шко­лы экономики.

Дарья Лапенкова

     Рада при­вет­ство­вать всех, кто хочет чуть боль­ше узнать о древ­не­ев­рей­ском язы­ке, об одном из, пожа­луй, самых интри­гу­ю­щих мерт­вых язы­ков мира. На пре­зен­та­ции Вы позна­ко­ми­тесь с алфа­ви­том, систе­мой чте­ния, исто­ри­ей появ­ле­ния глас­ных букв в Biblia Hebraica Stuttgartensia, основ­но­го кри­ти­че­ско­го изда­ния масо­рет­ско­го тек­ста Биб­лии. Я рас­ска­жу Вам об име­нах Бога и о тай­нах Кумран­ских свитков.

     При­хо­ди­те, будет интересно!

Древнееврейский язык

Украинский язык

Михай­ло Хамінсь­кий, выпуск­ник кур­сов Наци­о­наль­но­го куль­тур­но­го цен­тра Укра­и­ны в Москве и Меж­ду­на­род­ной лет­ней шко­лы «Укра­ин­ский язык и стра­но­ве­де­ние» в Львов­ском наци­о­наль­ном уни­вер­си­те­те име­ни Ива­на Франко

На моей пре­зен­та­ции вы узнаете:

  • кто такие древ­ние укры;
  • есть ли хоть один общий с рус­ским звук в укра­ин­ском сло­ве «гриб»;
  • могут ли укра­ин­цы про­из­не­сти нор­маль­ное чело­ве­че­ское «г»;
  • суще­ству­ют ли в укра­ин­ском язы­ке сло­ва «Чах­лик Нев­ми­ру­щий», «Вужик Вог­не­паль­ний», «скринь­ка пере­пи­хун­ців», «гумо­вий нац­ю­ц­юр­ник», «мацяль­ця» и им подобные;
  • какая галак­ти­ка по-укра­ин­ски назы­ва­ет­ся «Чума­ць­кий Шлях»;
  • кто такая Попелюшка;
  • как выжить мос­ка­лю во Львове.

А ещё вы услы­ши­те мно­го полез­ных анек­до­тов. Вот один из них.

Київ. Берег Дні­п­ра. Пото­па­ю­чий репетує:

- Памаґітє, памаґітє!

На березі стоїть дядь­ко з вуса­ми і гово­рить потопаючому:

- Кра­ще б ти, син­ку, вчи­вся пла­ва­ти, аніж отої пся­чої мови!

При­ходь­те, будь лас­ка, – у мене буде весело!

Каталанский язык

Миха­ил Хамин­ский, выпуск­ник Уни­вер­си­те­та Вален­сии, Уни­вер­си­те­та Ала­кан­та (Али­кан­те) и Уни­вер­си­те­та Касте­льо (Касте­льо­но­на-де-ла-Пла­ны) име­ни Жау­ме I (Чай­ме I), обу­чав­ший­ся по офи­ци­аль­ной меж­уни­вер­си­тет­ской маги­стер­ской про­грам­ме «Худо­же­ствен­ный и гума­ни­тар­ный перевод»

Зна­е­те ли вы, что:

  • на ката­лан­ском язы­ке гово­рит более 11,5 мил­ли­о­на человек;
  • он рас­про­стра­нён в 4 госу­дар­ствах Европы;
  • в одной из неза­ви­си­мых евро­пей­ских стран ката­лан­ский явля­ет­ся един­ствен­ным госу­дар­ствен­ным языком;
  • ката­лан­ский НИКОГДА не был диа­лек­том испан­ско­го языка;
  • ката­лан­ский явля­ет­ся 1‑ым роман­ским язы­ком, исполь­зо­ван­ным для напи­са­ния фило­соф­ских произведений;
  • из всех роман­ских язы­ков лишь в ката­лан­ском лите­ра­тур­ная про­за появи­лась рань­ше пись­мен­ной поэзии;
  • в таком мно­го­на­ци­о­наль­ном горо­де, как Бар­се­ло­на, что­бы устро­ить­ся на любую госу­дар­ствен­ную рабо­ту (даже поч­та­льо­ном или двор­ни­ком), нуж­но обя­за­тель­но прой­ти тест на зна­ние ката­лан­ско­го языка;
  • ката­лан­ский вхо­дит в два­дцат­ку самых попу­ляр­ных язы­ков Интернета;
  • имен­но раз­дел на ката­лан­ском язы­ке стал 3‑ей язы­ко­вой вер­си­ей Вики­пе­дии, создан­ной все­го лишь несколь­ки­ми мину­та­ми поз­же немец­кой и при­бли­зи­тель­но в тече­ние двух меся­цев являв­шей­ся един­ствен­ным раз­де­лом со ста­тья­ми на неан­глий­ском языке;
  • ныне по коли­че­ству ста­тей ката­лан­ская Вики­пе­дия зани­ма­ет почёт­ное 17-ое место, а по каче­ству нахо­дит­ся на 2‑ом месте сре­ди всех язы­ко­вых раз­де­лов?

Хоти­те знать боль­ше? Тогда при­хо­ди­те на пре­зен­та­цию ката­лан­ско­го язы­ка и уто­ли­те свою жаж­ду познания!

Эсперанто: умер или победил?

Ирина Гончарова

Ири­на Гончарова
магистр Меж­ду­на­род­ной ака­де­мии наук (MAN San-Marino),
член Меж­ду­на­род­ной лиги эспе­ран­то-пре­по­да­ва­те­лей (ILEI),
автор учеб­ни­ков, мето­ди­че­ских посо­бий и дей­ству­ю­щих эсперанто-курсов,
коор­ди­на­тор Мос­ков­ской эспе­ран­то-ассо­ци­а­ции MASI,
дирек­тор Мос­ков­ско­го фести­ва­ля языков.

Amikoj! En la Moskva Lingva Festivalo vi havos la unikan ŝancon:

  • уви­деть живьём гово­ря­щих эсперантистов,
  • понять, как эспе­ран­то уда­лось не про­сто выжить, но и победить,
  • не схо­дя с места полу­чить пол­ный обзор грам­ма­ти­ки это­го язы­ко­во­го феномена
  • и узнать, нако­нец, всё, о чём вы захо­ти­те спросить!

Ni vin atendas! Bonvenon!

Koran saluton!

Язык кечуа: история и современность

Кечуа

А. Н. Ната­ров, к. и. н., пере­вод­чик, начал зани­мать­ся кечуа 42 года назад

Александр Натаров

Кечуа – круп­ней­ший индей­ский язык по чис­лу носи­те­лей, рас­про­стра­нён­ный, глав­ным обра­зом, в Перу, Боли­вии и Эква­до­ре; в про­шлом это был госу­дар­ствен­ный язык импе­рии инков, заво­ё­ван­ной испан­ца­ми в XVI веке.

Лек­ция каса­ет­ся исто­рии язы­ка и лите­ра­ту­ры, а так­же вклю­ча­ет раз­де­лы: «Кечуа в нашей стране» и «Инте­рес­ные осо­бен­но­сти язы­ка кечуа».

Латышский язык

  • Пре­зен­та­цию ведёт Свет­ла­на Аст­ра­хан­це­ва, сту­дент­ка кур­сов латыш­ско­го язы­ка Мос­ков­ско­го обще­ства латыш­ской культуры.
  • Соав­тор Лео­нид Кото­вич, пре­по­да­ва­тель кур­сов латыш­ско­го язы­ка Мос­ков­ско­го обще­ства латыш­ской куль­ту­ры, носи­тель язы­ка +7-916-317-0562.
  • Участ­ву­ет ансамбль латыш­ских народ­ных песен «11-ый трамвай».
Светлана Астраханцева

Свет­ла­на Астраханцева

Леонид Котович

Лео­нид Котович

Латыш­ский язык вме­сте с литов­ским (и исчез­нув­шем в ⅩⅧ веке прус­ским язы­ком) при­над­ле­жит к бал­тий­ской вет­ви индо­ев­ро­пей­ско­го дре­ва. Эти язы­ки наи­бо­лее близ­ки к сла­вян­ской вет­ви. В латыш­ском мож­но най­ти мно­го сла­вян­ских сле­дов: заим­ство­ван­ные сло­ва, сло­ва, сохра­нив­ши­е­ся из пра­язы­ка и зна­ко­мые грам­ма­ти­че­ские формы.

Бал­тий­ские язы­ки (в боль­шей сте­пе­ни литов­ский) счи­та­ют­ся наи­бо­лее арха­ич­ны­ми из индо­ев­ро­пей­ских язы­ков, они сохра­ни­ли кон­струк­ции, кото­рые утра­ти­ли дру­гие языки.

Лат­вия неве­ли­ка, а язы­ко­вых про­блем мно­го. Несмот­ря на неболь­шую чис­лен­ность носи­те­лей язы­ка (по дан­ным послед­ней пере­пи­си в Лат­вии толь­ко для 1 164 894 чело­век латыш­ский явля­ет­ся род­ным), в язы­ке выде­ля­ют диа­лек­ты (самый замет­ный — лат­галь­ский диа­лект, его часто назы­ва­ют лат­галь­ский язык). Исполь­зу­ют­ся два вари­ан­та орфографии.

Так какой же язык латыш­ский? Древ­ний и гро­мозд­кий или совре­мен­ный, дина­мич­ный и меня­ю­щий­ся? Тру­ден ли он, какие име­ет грам­ма­ти­че­ские осо­бен­но­сти, что для рус­ско­языч­но­го уче­ни­ка будет в изу­че­нии слож­ным, и что — простым?

Как вооб­ще уда­лось сохра­нить язык неболь­шо­му наро­ду на тер­ри­то­рии, кото­рая дол­гое вре­мя нахо­ди­лась под вли­я­ни­ем немец­ко­го и рус­ско­го языков?

На пре­зен­та­ции мы поста­ра­ем­ся отве­тить на эти и на ваши вопросы.

Нидерландский язык

Оль­га Зото­ва, выпуск­ни­ца фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ им. Ломо­но­со­ва, соор­га­ни­за­тор про­ек­та Much Dutch.

Ольга Зотова

Dag allemaal!
Всем привет! 

Своё зна­ком­ство с нидер­ланд­ским язы­ком я нача­ла в далё­ком 2004 году, пере­сту­пив порог Мос­ков­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та. А любовь к это­му язы­ку у меня раз­го­ре­лась тре­мя года­ми поз­же — с момен­та посе­ще­ния Бель­гии, кото­рая мне пока­за­лась ска­зоч­ной стра­ной. Да-да, вы не ошиб­лись, имен­но Бель­гии, пото­му что в этой стране нидер­ланд­ский име­ет ста­тус госу­дар­ствен­но­го язы­ка. Вы уди­ви­тесь, но нидер­ланд­ский язык явля­ет­ся род­ным для жите­лей не толь­ко Нидер­лан­дов и Бель­гии, но даже дру­гих кон­ти­нен­тов. В сво­ей пре­зен­та­ции я поста­ра­юсь раз­вен­чать миф о нидер­ланд­ском как о «язы­ке малень­кой стра­ны» и рас­ска­зать, что напрас­но мы назы­ва­ем сыры и тюль­па­ны гол­ланд­ски­ми :)

Кро­ме того, из пре­зен­та­ции вы узнаете:

  • поче­му нидер­ланд­ский язык так часто назы­ва­ют голландским,
  • как рас­по­знать нидер­ланд­ский язык на слух, и чем он так примечателен,
  • что обще­го меж­ду нидер­ланд­ским при­вет­стви­ем и рус­ским матом,
  • какие сло­ва в рус­ском язы­ке име­ют нидер­ланд­ские корни,
  • как мож­но тре­мя спо­со­ба­ми позна­ко­мить­ся на нидер­ланд­ском языке,
  • каков он, типич­ный голландец,
  • поче­му гол­ланд­цы так любят оран­же­вый цвет,
  • и чем доро­жат «боль­шие» жите­ли малень­кой страны.

Послед­нее мы раз­бе­рём на при­ме­ре кра­си­вой пес­ни о Нидерландах.

При­хо­ди­те, скуч­но нико­му не будет, обещаю!

Van harte welkom!

Все, кто при­дёт на пре­зен­та­цию нидер­ланд­ско­го язы­ка, полу­чат в пода­рок кра­соч­ные настен­ные кар­ты Нидерландов!

Нидерланды

Языки Толкина

Кузь­ма Смирнов

Дж. Р. Р. Тол­кин — фило­лог, писа­тель и... глос­со­по­эт! Пого­ва­ри­ва­ют, он создал «эль­фий­ский» язык. Чепу­ха! Тол­кин создал мно­же­ство эль­фий­ских язы­ков: кве­нья, син­да­рин, ава­рин, тэле­рин... А ещё язы­ки гно­мов, людей, орков, дере­вьев и даже богов! На лек­ции я рас­ска­жу, как Про­фес­сор, чер­пая вдох­но­ве­ние из раз­ных зем­ных язы­ков созда­вал свои уни­каль­ные тво­ре­ния. Вы смо­же­те уви­деть, что вый­дет, если араб­скую мор­фо­ло­гию запи­сать гер­ман­ски­ми руна­ми, а к клас­си­че­ско­му гре­че­ско­му спря­же­нию доба­вить фин­ские окон­ча­ния. Напо­сле­док же взгля­нем на то, что вы ну никак не смо­же­те про­из­не­сти, чест­ное слово!

Искусственные языки

Кузь­ма Смирнов

Соглас­но Ethnologue — круп­ней­ше­му на све­те ката­ло­гу язы­ков — в мире насчи­ты­ва­ет­ся более 7000 есте­ствен­ных язы­ков. Мно­го ли это? А попро­буй­те запом­нить их все! Зачем же выду­мы­вать ещё? Одни созда­ют уни­вер­саль­ные систе­мы, доступ­ные всем и каж­до­му; дру­гие жела­ют общать­ся с маши­на­ми; тре­тьи про­ве­ря­ют какие-то линг­ви­сти­че­ские гипо­те­зы; чет­вёр­тые гонят­ся за пол­но­цен­но­стью выду­ман­ных ими миров... При­чин может быть мас­са, и на лек­ции мы пого­во­рим о них и раз­бе­рём неко­то­рые примеры:

  • язык, огра­ни­чи­ва­ю­щий мысли; 
  • язык, на кото­ром пола­га­ет­ся петь; 
  • даже один госу­дар­ствен­ный язык целой — вполне суще­ству­ю­щей, надо заме­тить — страны; 
  • а так­же мно­гие-мно­гие другие. 

Скотс

Кузь­ма Смирнов

Шот­лан­дия — это такая стра­на на задвор­ках Евро­пы, где чуда­ки в юбках игра­ют на волын­ках, пьют вис­ки и нена­ви­дят англи­чан. А зна­ли ли вы, что они там ещё и гово­рят на трёх раз­ных язы­ках? Давай­те считать.

Всем извест­но, что в Шот­лан­дии гово­рят по-англий­ски, — это раз; немно­гие так­же вспо­ми­на­ют про гэль­ский — это два; о том же, что там гово­рят ещё на одном язы­ке — на скот­се, — порой не зна­ют даже сами его носи­те­ли! Меж­ду тем, в Север­ной Ирлан­дии о нём пом­нят и забо­тят­ся гораз­до лучше.

На моей пре­зен­та­ции вы узнаете:

  • как пишут на язы­ке без орфо­гра­фи­че­ских правил; 
  • как носи­те­ли могут не знать о суще­ство­ва­нии сво­е­го языка; 
  • какие все­мир­но извест­ные писа­те­ли и поэты сочи­ня­ли свои про­из­ве­де­ния на скотсе; 
  • а так­же чем шот­ланд­ский вис­ки прин­ци­пи­аль­но отли­ча­ет­ся от ирланд­ско­го и американского. 

Клингонский язык

Кузь­ма Смирнов

Клин­гон­цы — суро­вая, воин­ствен­ная раса из науч­но-фан­та­сти­че­ской все­лен­ной «Звёзд­но­го пути». С тех пор как аме­ри­кан­ский линг­вист Марк Окранд создал для них соб­ствен­ный язык, про­шло немно­гим более 30 лет, но за это вре­мя он уже успел заво­е­вать серд­ца поклон­ни­ков по все­му миру.

На пре­зен­та­ции я расскажу:

  • что может полу­чить­ся, когда чело­ве­че­ский разум пыта­ет­ся изоб­ре­сти ино­пла­нет­ный язык; 
  • какой все­мир­но извест­ный дра­ма­тург, ока­зы­ва­ет­ся, писал по-клингонски; 
  • и чем опас­ны шриф­ты без засечек. 

Синдарин

Алек­сей Летунов

Алексей Летунов

Mae govannen!

Син­да­рин — один из эль­фий­ских язы­ков Тол­ки­на. На нём гово­рят все эль­фы в Сре­ди­зе­мье, Ара­горн, Ген­дальф... Отче­го же и нам не попро­бо­вать? Несмот­ря на то, что язык искус­ствен­ный, он име­ет зна­чи­тель­ный сло­варь и подроб­но опи­сан­ную грам­ма­ти­ку — всё, что нам нужно.

На лек­ции вы узнаете:

  • как же всё-таки про­из­но­сит­ся назва­ние язы­ка: сИн­да­рин, син­дА­рин или синдарИн;
  • крат­кую исто­рию язы­ка с раз­ных сто­рон: кто вино­ват и есть ли у эль­фов пред­рас­по­ло­жен­ность к сжи­га­нию кораблей;
  • что такое мута­ция и зачем она нуж­на (био­ло­гия ни при чём);
  • чем инте­рес­но суще­стви­тель­ное и как оно изме­нит­ся, если к Ара­гор­ну при­дёт Боромир;
  • поче­му нет сло­ва­ря, где были бы все-все-все эль­фий­ские слова.

И, конеч­но же, вы научи­тесь зна­ко­мить­ся по-эль­фий­ски: вдруг на пол­пу­ти в мага­зин за хле­бом вы встре­ти­те эль­фа? Добавь­те ко все­му это­му рас­сказ о про­чих осо­бен­но­стях язы­ка и полу­чи­те рецепт захва­ты­ва­ю­щей лек­ции :) Если вы вдруг не зна­ко­мы с Вла­сте­ли­ном Колец и Силь­ма­рил­ли­о­ном — не пере­жи­вай­те, о них речь прак­ти­че­ски не пой­дёт. Будем гово­рить о самом язы­ке — кра­си­вом и интересном!

Средиземье

Эльфы

Эсперанто — Татьяна Степанова

Saluton, karaj geamikoj kaj gesamideanoj! — Так при­вет­ству­ют эспе­ран­ти­сты все­го мира сво­их дру­зей и единомышленников.

Татьяна Степанова

Меня зовут Татья­на Сте­па­но­ва. Я рабо­таю пре­по­да­ва­те­лем англий­ско­го язы­ка в язы­ко­вой шко­ле Санкт-Петер­бур­га и явля­юсь чле­ном Мос­ков­ской Эспе­ран­то-Ассо­ци­а­ции MASI. Сло­вом, для меня во мно­гом при­ме­ни­ма быту­ю­щая в эспе­ран­то-сре­де пого­вор­ка: «Если хочешь зара­бо­тать день­ги — учи англий­ский, если ищешь дру­зей — эсперанто».

✔ Эспе­ран­то — это лёг­кий язык для изу­че­ния, создан­ный спе­ци­аль­но для меж­ду­на­род­но­го обще­ния. Счи­та­ет­ся, что вре­ме­ни на его изу­че­ние нуж­но в 3–5 раз мень­ше, чем на изу­че­ние любо­го дру­го­го наци­о­наль­но­го языка.

✔ Это язык, обла­да­ю­щий про­пе­дев­ти­че­ской цен­но­стью, то есть пред­ва­ри­тель­ное изу­че­ние эспе­ран­то помо­га­ет луч­ше изу­чать ино­стран­ные языки.

✔ Это свое­об­раз­ная гим­на­сти­ка ума. Его сло­во­об­ра­зо­ва­ние поз­во­ля­ет лег­ко созда­вать из неболь­шо­го коли­че­ства про­стых слов мно­же­ство новых слов, слов­но из эле­мен­тов кон­струк­то­ра, исполь­зуя гото­вый набор суф­фик­сов, при­ста­вок и корней.

✔ Язык с бога­той куль­ту­рой, с доста­точ­но боль­шой пере­ве­дён­ной, а так­же ори­ги­наль­ной литературой.

✔ Это хоро­шая воз­мож­ность путе­ше­ство­вать и нахо­дить новых дру­зей, при­ни­мая уча­стие в меж­ду­на­род­ных мероприятиях.

Об этом и мно­гом дру­гом мы пого­во­рим на презентации.

Слова на пути из языка в язык

Свет­ла­на Ана­то­льев­на Бур­лак, док­тор фило­ло­ги­че­ских наук, стар­ший науч­ный сотруд­ник Инсти­ту­та восто­ко­ве­де­ния РАН, стар­ший науч­ный сотруд­ник фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ, учи­тель Филип­по­в­ской шко­лы, учи­тель шко­лы № 1265.

Светлана Бурлак

Язы­ки пери­о­ди­че­ски заим­ству­ют сло­ва друг у дру­га. А зачем? Нель­зя ли обой­тись без это­го? Для чего язы­ку ино­стран­ные сло­ва? И поче­му одни сло­ва заим­ству­ют­ся очень часто, а дру­гие — почти нико­гда? И поче­му не про­сто «нико­гда», а всё-таки «почти»? Прав­да ли, что если в язык про­ни­ка­ют заим­ство­ва­ния, то он ско­ро умрёт, — или всё наобо­рот? Что про­ис­хо­дит со сло­ва­ми, когда они пере­хо­дят из язы­ка в язык? Мож­но ли узнать, что такое-то сло­во в таком-то язы­ке явля­ет­ся заим­ство­ва­ни­ем, если у тебя нет маши­ны времени? 

Если хоти­те узнать отве­ты — при­хо­ди­те на лек­цию Свет­ла­ны Бур­лак — Сло­ва на пути из язы­ка в язык.

« Будущие страницы | Прошлые страницы »