Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Тибетский язык

О язы­ке древ­нем и по-преж­не­му акту­аль­ном и раз­ви­ва­ю­щем­ся рас­ска­жет Тама­ра Илю­хи­на, пере­вод­чик и пре­по­да­ва­тель тибет­ско­го язы­ка, автор несколь­ких учеб­ных книг.

Тамара Илюхина

«Таши Делег» — по-тибет­ски «здрав­ствуй­те».

Тибет­ский язык про­ни­зан духом древ­но­сти и загад­ки, оку­тан орео­лом воз­вы­шен­ных духов­ных устрем­ле­ний и чудес. Но, поми­мо это­го, он суще­ству­ет и как раз­го­вор­ный язык несколь­ких мил­ли­о­нов этни­че­ских тибет­цев, как в Тибет­ском авто­ном­ном реги­оне, так и по все­му миру. На нём пишут пес­ни, изда­ют кни­ги, сни­ма­ют кино.

На пре­зен­та­ции вы узна­е­те об исто­рии язы­ка, о пись­мен­но­сти тибет­цев, пра­ви­лах чте­ния, об осо­бен­но­стях раз­го­вор­но­го язы­ка. В этот раз мы уде­лим осо­бое вни­ма­ние образ­цам древ­них пись­мен­но­стей и исто­рии их возникновения.

А может быть, кто-то решит поехать в Тибет? Тогда сна­ча­ла выучим язык, это очень нам поможет!

А если не полу­чит­ся сра­зу, выучим хотя бы несколь­ко фраз, они очень помо­гут нам в путе­ше­ствии, обес­пе­чив нам полу­че­ние широ­кой радост­ной улыб­ки от уди­ви­тель­но радуш­ных и откры­тых жите­лей Гималаев.

Тибетцы

Тибетская письменность

Эсперанто-стенд «Mia vorto» и фотосессия «Моё слово»

Оста­но­ви­тесь у нашей фотовыставки!

Перед вами раз­ные люди из раз­ных стран. Каж­дый из них дер­жит листок со сво­им сло­вом, напи­сан­ным на меж­ду­на­род­ном язы­ке эспе­ран­то. О чём они хотят сооб­щить вам? Они хотят ска­зать: посмот­ри­те, люди, какие мы, эспе­ран­ти­сты, сего­дня! Мы, изу­ча­ю­щие и пре­по­да­ю­щие эспе­ран­то, выда­ю­щи­е­ся акти­ви­сты эспе­ран­то-дви­же­ния или про­стые поль­зо­ва­те­ли, прак­ти­ку­ю­щие этот язык для рас­ши­ре­ния сво­их лич­ных воз­мож­но­стей. Мы — есть!

А при чём же здесь мы, не эспе­ран­ти­сты? — спро­си­те вы. А вот при чём. Мы — участ­ни­ки фести­ва­ля язы­ков, кото­рый два­дцать лет назад (да! имен­но два­дцать!) зате­ял во Фран­ции аме­ри­кан­ский эспе­ран­тист и уже на сле­ду­ю­щий год под­хва­ти­ли эспе­ран­ти­сты Рос­сии — под­дер­жи­ва­ем фести­валь­ное дви­же­ние и в бла­го­дар­ность ини­ци­а­то­рам фести­ва­ля участ­ву­ем в фото-сес­сии с эсперанто-словом!

Мы выби­ра­ем любое сло­во, пере­во­дим его на эспе­ран­то с помо­щью сло­ва­ря или живо­го помощ­ни­ка, чёт­ко и кра­си­во пишем на листе бума­ги и фотографируемся.

Гаран­ти­ру­ем, что Ваше изоб­ра­же­ние нигде не появит­ся без Ваше­го согла­сия! Ваша фото­гра­фия не будет исполь­зо­ва­на так­же и в фото­вы­став­ке эспе­ран­ти­стов «Mia vorto» — если Вы не эспе­ран­тист. Но, воз­мож­но, на сле­ду­ю­щих фести­ва­лях полу­чит­ся выстав­ка кра­си­вых фото­гра­фий людей, под­дер­жи­ва­ю­щих фести­валь сво­им сло­вом на эспе­ран­то. Сего­дня — на эспе­ран­то, это — наш пер­вый шаг. А на 10‑м, юби­лей­ном, Мос­ков­ском фести­ва­ле язы­ков — на любых язы­ках мира!

Под­дер­жи­те наш про­ект! Это кре­а­тив­но, позна­ва­тель­но и нескучно!

Мос­ков­ская эспе­ран­то-ассо­ци­а­ция MASI,
орга­ни­за­тор ММФЯ

Понятно

Kompreneble —
Понятно

Фокус

Fokuso — Фокус
(геом., физ.)

Хотя бы

Almenaŭ — Хотя бы

Самолёт

Aviadilo — Самолёт

Языковое разнообразие — зачем?


Артём Федо­рин­чик
аспи­рант киев­ско­го уни­вер­си­те­та «Укра­и­на»
типолог
математик
интерлингвист
опти­мист. :)

На пре­зен­та­ции «Язы­ко­вое раз­но­об­ра­зие. Зачем?» мы с вами обсудим:

  • Про­бле­му заимствований.
  • Сто­ит ли в пер­спек­ти­ве пере­хо­дить на англий­ский или китайский.
  • Пер­спек­ти­вы машин­но­го перевода.
  • Эко­но­ми­че­скую целе­со­об­раз­ность «малых» языков.
  • Мож­но ли воз­ро­дить язык «с нуля».
  • Пре­иму­ще­ства би- и полилингвизма.
  • Ситу­а­цию в мно­го­языч­ных странах.
  • Язы­ко­вую ситу­а­цию в пост-СССР.
  • Чем госу­дар­ствен­ный и офи­ци­аль­ный язык отли­ча­ет­ся от национального.
  • Анти­г­ло­ба­лист­ские тенденции.
  • Как помочь «малым» язы­кам сейчас.
  • Сове­ты для поли­я­зыч­ных семей.
  • Смысл жиз­ни :)

Языковое разнообразие

Чувашский язык


Артём Федо­рин­чик
аспи­рант киев­ско­го уни­вер­си­те­та «Укра­и­на»
типолог
математик
интерлингвист
опти­мист. :)

Вы дума­е­те, чуваш­ский — это все­го лишь ещё один из «малых» язы­ков РФ? Ха.

Это самый уни­каль­ный из тюрк­ских язы­ков, един­ствен­ный ныне функ­ци­о­ни­ру­ю­щий пред­ста­ви­тель бул­гар­ской вет­ви (да-да, он родом из той самой Волж­ской Бул­га­рии), волею судеб попав­ший в тес­ней­ший кон­такт со сла­вя­на­ми и фин­но-угра­ми, хотя гово­ря­щие на чуваш­ском рас­сы­па­ны по все­му Повол­жью и не только.

Это язык, на кото­ром писа­ли и руна­ми, и ара­би­цей, язык, в кото­ром нет деле­ния соглас­ных на звон­кие, глу­хие, при­ды­ха­тель­ные и т. п. (подоб­ное явле­ние рас­про­стра­не­но раз­ве что в австра­лий­ских язы­ках), язык, в кото­ром вы все­гда зна­е­те, как чита­ет­ся (пишет­ся) то или иное сло­во, даже если види­те (слы­ши­те) его в пер­вый раз. Окон­ча­тель­но убе­дит вас в этом пес­ня, кото­рую вы сами же и спо­ё­те. ;)

А ещё в чуваш­ском есть гар­мо­ния глас­ных, агглю­ти­на­ция, пар­ные сло­ва, инте­рес­ная систе­ма тер­ми­нов род­ства, но нет грам­ма­ти­че­ско­го рода. Нако­нец, чуваш­ские энту­зи­а­сты — самые увле­чён­ные на всей тер­ри­то­рии РФ и без кон­ца при­ду­мы­ва­ют какие-то про­ек­ты, кото­рые помо­га­ют в раз­ви­тии язы­ка. Они с удо­воль­стви­ем поде­лят­ся сво­и­ми иде­я­ми и с дру­ги­ми язы­ко­вы­ми акти­ви­ста­ми. :)

Чувашский

Грузинский язык


Артём Федо­рин­чик
аспи­рант киев­ско­го уни­вер­си­те­та «Укра­и­на»
типолог
математик
интерлингвист
опти­мист. :)

Гру­зин­ский язык при­над­ле­жит к осо­бой карт­вель­ской груп­пе вме­сте с менее круп­ны­ми мегрель­ским, сван­ским и лаз­ским. Ему уда­лось сохра­нить соб­ствен­ную доволь­но удоб­ную пись­мен­ность, кото­рая, кста­ти гово­ря, стар­ше кириллицы. 

Систе­ма глас­ных про­ста в прин­ци­пе, а вот соглас­ных — толь­ко на фоне осталь­но­го Кав­ка­за :); едва замет­ное уда­ре­ние; два­дца­те­рич­ная систе­ма счё­та; «пере­вёр­ну­тые» тер­ми­ны род­ства; цир­кум­фи­к­сы; пре­вер­бы; субъ­ект­но-объ­ект­ная систе­ма спря­же­ния; «трёх­се­рий­ный» гла­гол — устрой­ство гру­зин­ско­го язы­ка таит в себе нема­ло инте­рес­но­го и даже поучи­тель­но­го. Будем пытать­ся раз­го­ва­ри­вать обо всех этих слож­но­стях настоль­ко про­сто, насколь­ко это воз­мож­но. :)

Грузинский

Рунический древнегерманский

Мок­ин Игорь Викторович
Кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, доцент Цен­тра изу­че­ния ино­стран­ных язы­ков МГМУ им. И. М. Сече­но­ва, переводчик-синхронист.

Игорь Мокин

При сло­вах «руны» и «древ­ние гер­ман­цы» наше совре­мен­ное вооб­ра­же­ние сра­зу рису­ет сце­ны из опер Ваг­не­ра или из филь­мов фэн­те­зи, закли­на­ния и таин­ствен­ные обря­ды. Дей­стви­тель­но, руни­че­ские пись­ме­на — это зача­стую (хоть и не все­гда) свя­щен­ные зна­ки, при­над­леж­ность древ­них риту­а­лов. Но каких имен­но? Может ли над­пись, най­ден­ная архео­ло­га­ми где-нибудь в боло­те и рас­шиф­ро­ван­ная линг­ви­ста­ми в каби­не­те, рас­крыть дета­ли древ­не­го обы­чая? Выяс­ня­ет­ся, что может. Об этом мы и пого­во­рим на пре­зен­та­ции, но не только.

Мы попро­бу­ем разо­брать­ся в том, зачем ещё были нуж­ны руны. Мы уви­дим, какие быва­ют руны, и узна­ем об их эво­лю­ции. Посмот­рим, где и когда ими писа­ли. А ещё мы почи­та­ем насто­я­щие древ­не­гер­ман­ские руни­че­ские над­пи­си и изу­чим инте­рес­ные осо­бен­но­сти их язы­ка, най­дём в них зна­ко­мые сло­ва — род­ствен­ни­ки, напри­мер, англий­ских и немец­ких, — а потом послу­ша­ем, как на самом деле гово­ри­ли древ­не­гер­ман­ские вар­ва­ры: кос­ма­тые, гром­кие и — о ужас для всех куль­тур­ных рим­лян! — оде­тые в шта­ны. Зага­доч­ная эпо­ха Пере­се­ле­ния наро­дов ста­нет немно­го понят­нее, если мы под­сту­пим­ся к изу­че­нию язы­ка той поры, сохра­нив­ше­го­ся в руни­че­ских надписях.

Санскрит

Мок­ин Игорь Викторович
Кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, доцент Цен­тра изу­че­ния ино­стран­ных язы­ков МГМУ им. И. М. Сече­но­ва, переводчик-синхронист.

Игорь Мокин

Немно­гим язы­кам выпа­ла честь лечь в осно­ву целой циви­ли­за­ции. Таков сан­скрит, язык, на кото­ром гово­рит вся циви­ли­за­ция цело­го суб­кон­ти­нен­та — Индии. Все совре­мен­ные язы­ки Индии испы­та­ли его вли­я­ние в той или иной сте­пе­ни, подоб­но тому как все язы­ки Евро­пы чер­па­ли из латы­ни и гре­че­ско­го. Даже назва­ния стран — Бха­рат (это офи­ци­аль­ное назва­ние Индии), Бан­гла­деш, Шри Лан­ка — вос­хо­дят к сан­скри­ту. Его изу­ча­ют вез­де, где живёт индий­ская куль­ту­ра, на каком бы соб­ствен­ном язы­ке ни гово­рил созда­ю­щий её народ. А помо­га­ет его изу­чать древ­ней­шая линг­ви­сти­че­ская тра­ди­ция, сло­жив­ша­я­ся два с поло­ви­ной тыся­че­ле­тия назад.

Сан­скрит — это язык рели­гии и лите­ра­ту­ры, дво­ра и уни­вер­си­те­та; имен­но поэто­му он стал источ­ни­ком под­пит­ки ново­ин­дий­ских язы­ков. В про­шлом же он века­ми сосу­ще­ство­вал с мест­ны­ми язы­ка­ми, на кото­рых шло повсе­днев­ное обще­ние. В этом каче­стве он сохра­ня­ет­ся и сей­час, хотя суще­ству­ют шко­лы раз­го­вор­но­го сан­скри­та и целые общи­ны, кото­рые поль­зу­ют­ся им посто­ян­но даже в быту.

Дол­гие века лите­ра­тур­ной, рели­ги­оз­ной и науч­ной книж­но­сти сде­ла­ли сан­скрит уни­каль­но бога­тым язы­ком. Он обла­да­ет не толь­ко слож­ной и раз­ветв­лён­ной грам­ма­ти­кой, но и непре­взой­дён­ным сло­вар­ным запа­сом, кото­рый поис­ти­не бес­ко­не­чен. Кста­ти, если бы я писал этот анонс на сан­скри­те, то преды­ду­щие пред­ло­же­ния уме­сти­лись бы каж­дое в два-три сло­ва, а если под­на­жать, то и в одно. Как это воз­мож­но? При­хо­ди­те на пре­зен­та­цию сан­скри­та и узнаете!

Ирландский язык

Окса­на Дере­за, выпуск­ни­ца фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ им. М. В. Ломо­но­со­ва, сту­дент­ка маги­стра­ту­ры шко­лы линг­ви­сти­ки НИУ ВШЭ.

Оксана Дереза

Dia daoibh, a chairde!
Здрав­ствуй­те, друзья!

Пожа­луй, ирланд­ский — это один из самых попу­ляр­ных язы­ков сре­ди тех, кото­рые учат не для учё­бы или рабо­ты, а для души. Что же в нём тако­го осо­бен­но­го? Поче­му инте­рес к Ирлан­дии и её куль­ту­ре рас­тёт не по дням, а по часам? На пре­зен­та­ции я поста­ра­юсь открыть неко­то­рые из тайн это­го уди­ви­тель­но­го языка. 

Вы узна­е­те:

  • насколь­ко ирланд­ский похож на английский;
  • как обой­тись без слов «да» и «нет»;
  • что озна­ча­ют таин­ствен­ные сло­ва «лени­ция» и «эклип­сис»;
  • где у ирланд­ца буду­щее, а где — насморк;
  • чем отли­ча­ют­ся Gaeilge, Gaolainn и Gaeilg;
  • что обще­го меж­ду Дуб­ли­ном и Baile Átha Cliath...

и мно­гое другое!

Ирландский

А ещё мы попро­бу­ем запи­сать свои име­на в ирланд­ской орфо­гра­фии, про­ве­дём неболь­шую вик­то­ри­ну и спо­ём народ­ную песен­ку, что­бы стать на шаг бли­же к ирланд­ской культуре.

Сéad míle fáilte!

Шведский язык

Здрав­ствуй­те, доро­гие друзья!

Меня зовут Алек­сей Лебе­дев, мне 22 года, я явля­юсь маги­стран­том фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ по про­грам­ме «Скан­ди­нав­ские язы­ки и про­бле­мы пере­во­да», и я пред­став­лю на Фести­ва­ле язы­ков швед­ский язык — язык ска­зок Аст­рид Линдгрен, науч­ных работ Кар­ла Лин­нея и неко­то­рых песен груп­пы ABBA.

Алексей Лебедев

С 2009 года я не могу жить без это­го «линг­ви­сти­че­ско­го чуда» ;) С тех пор я успел его попро­бо­вать с раз­ных сто­рон, рабо­тая со швед­ски­ми лег­ко­ат­ле­та­ми, обща­ясь с арти­ста­ми из Шве­ции и посе­щая это вол­шеб­ное коро­лев­ство...

Швед­ский язык мно­го­лик и целен, зага­до­чен и прост, роман­ти­чен и суров, рит­ми­чен и рас­пе­вен... И это толь­ко часть его харак­те­ри­стик ;) Я наде­юсь, что на пре­зен­та­ции вы смо­же­те по досто­ин­ству оце­нить все его каче­ства, а так­же вы узнаете:

  • какое отно­ше­ние к изу­че­нию швед­ско­го язы­ка име­ют 84 тону­щих человека;
  • как зву­чит самое длин­ное сло­во швед­ско­го языка;
  • как неслож­на грам­ма­ти­ка швед­ско­го язы­ка по срав­не­нию с его сосе­дя­ми по гер­ман­ской группе;
  • как зву­чат три из мно­же­ства диа­лек­тов швед­ско­го языка;
  • как мож­но знать при­мер­но 2000 швед­ских слов, зная толь­ко рус­ский язык ;)
  • как мож­но согла­сить­ся с чем-нибудь, не про­из­но­ся ни зву­ка...
  • и мно­гое дру­гое...

Мы обя­за­тель­но с вами научим­ся немно­го гово­рить по-швед­ски, а так­же спо­ём все­мир­но извест­ную пес­ню на швед­ском язы­ке... Воз­мож­но, даже под гита­ру ;)

Инте­рес­но? Приходите!

Ni är jättevälkomna! Vi ses på Språk-festivalen-2016! Lycka till!

Швеция

Мехенди: тра­ди­ци­он­ное индий­ское искус­ство рос­писи хной

Юлия Гла­зова
Про­хо­ди­ла мастер-класс у Алек­сан­дры Стро­ко­вой, извест­ной мос­ков­ской худож­ни­цы мехен­ди. Участ­во­ва­ла в под­го­тов­ке фото­сес­сий в индий­ском сти­ле, а так­же в бла­го­тво­ри­тель­ных фестивалях.

Тра­ди­ция нано­сить на тело хну насчи­ты­ва­ет 5000 лет и была извест­на ещё в Древ­нем Егип­те. Испо­кон веков хна исполь­зо­ва­лась в риту­аль­ных целях. И по наши дни прак­ти­че­ски по всей Азии и Север­ной Афри­ке хна нано­сит­ся на кисти и сто­пы в каче­стве риту­аль­но­го обе­ре­га, сред­ства при­вле­че­ния бла­го­по­луч­ной судь­бы и защи­ты от сглаза.

В каж­дой куль­ту­ре суще­ству­ет свой осо­бый спо­соб нане­се­ния хны — от самой про­стой окрас­ки до слож­ных узо­ров. Напри­мер, марок­кан­ские беду­и­ны про­сто оку­на­ют кисти в раз­ве­дён­ную хну, а в Тур­ции в пред­сва­деб­ную «ночь хны» неве­сте вкла­ды­ва­ют в руку комо­чек хны, в кото­рый вдав­ли­ва­ют золо­тую монет­ку. Наря­ду с этим суще­ству­ет боль­шое коли­че­ство раз­но­об­раз­ных тра­ди­ций рос­пи­си хной. На дан­ный момент наи­бо­лее изве­стен индий­ский стиль.

В Индии искус­ству мехен­ди при­да­ют огром­ное зна­че­ние. Рос­пись хной явля­ет­ся частью тор­жеств, празд­ни­ков, рели­ги­оз­ных обря­дов. В ночь перед сва­дьбой на обря­де «мехен­ди» неве­сте покры­ва­ют узо­ра­ми руки и ноги, нане­сти на ладо­ни узо­ры мехен­ди долж­ны так­же все род­ствен­ни­ки неве­сты и гости в её доме.

На нашем меро­при­я­тии мы нари­су­ем индий­ский узор-обе­рег всем жела­ю­щим, а так­же я рас­ска­жу про тон­ко­сти древ­не­го искусства.

Напри­мер:

  • что озна­ча­ет сло­во «мехен­ди»;
  • какие сти­ли мехен­ди существуют;
  • чем индий­ский стиль отли­ча­ет­ся от дру­гих сти­лей росписи;
  • какая быва­ет хна для росписи.

И мно­гое дру­гое. Жду вас!

Мехенди
Мехенди
Мехенди
Мехенди
Мехенди

Древнеегипетский язык

Дмит­рий Пащен­ко — пале­он­то­лог, зоо­лог и био­ме­ха­ник, пре­по­да­ва­тель кур­са латин­ско­го язы­ка на био­фа­ке МГУ.

Дмитрий Пащенко

Воз­мож­но, мно­гие из вас были на отды­хе в Егип­те и виде­ли в мест­ных суве­нир­ных лав­ках таб­лич­ки и свит­ки, испещ­рён­ные замыс­ло­ва­ты­ми пись­ме­на­ми, изоб­ра­жа­ю­щи­ми людей, живот­ных, рас­те­ния, домаш­нюю утварь... И уж точ­но виде­ли эти пись­ме­на по теле­ви­де­нию — если не в доку­мен­таль­ных филь­мах о еги­пет­ской циви­ли­за­ции, то в гол­ли­вуд­ском филь­ме «Мумия»! Иеро­гли­фи­че­ская пись­мен­ность, содер­жа­щая сот­ни зна­ков, нам, обла­да­те­лям алфа­вит­ной пись­мен­но­сти, все­гда кажет­ся слож­ной, запу­тан­ной и непо­нят­ной, и лад­но бы иеро­гли­фы были более-менее про­стые, а тут зве­ри и пти­цы какие-то! Я пока­жу вам, что на самом деле древ­не­еги­пет­ский язык — один из самых про­стых для изу­че­ния, а его пись­мен­ность явля­ет­ся инту­и­тив­но понят­ной для любо­го человека.

Из пре­зен­та­ции вы узнаете:

  • насколь­ко хоро­шо егип­тяне раз­би­ра­лись в соб­ствен­ной фауне и чем сед­ло­клю­вый яби­ру отли­ча­ет­ся от каравайки;
  • мож­но ли писать по-рус­ски с помо­щью еги­пет­ских иероглифов;
  • нуж­но ли вооб­ще знать древ­не­еги­пет­ский, что­бы пони­мать тек­сты на нём;
  • как при­знать­ся в по-насто­я­ще­му веч­ной люб­ви сво­ей вто­рой половинке.

А так­же вы сами попро­бу­е­те прой­ти путём вели­ко­го Шам­по­льо­на и попы­тать­ся озву­чить текст на зна­ме­ни­том Розетт­ском камне.

 

Допол­ни­тель­ные материалы:

Иеро­гли­фы

Удмуртский язык

Оль­га Ура­си­но­ва — пре­по­да­ва­тель удмурт­ско­го и вен­гер­ско­го язы­ков, орга­ни­за­тор куль­тур­ных про­грамм Вен­гер­ско­го куль­тур­но­го цен­тра в Москве.

Ольга Урасинова

Ӟеч­бу­ресь, эшъ­ёс! Здрав­ствуй­те, друзья!

Удмурт­ский язык отно­сит­ся к фин­но-угор­ской груп­пе язы­ков. На моей пре­зен­та­ции я буду про­во­дить парал­ле­ли с род­ствен­ны­ми ему коми, фин­ским и вен­гер­ским языками.

На моей пре­зен­та­ции вы:

  • научи­тесь про­из­но­сить осо­бые зву­ки удмурт­ско­го языка;
  • разу­чи­те несколь­ко жиз­нен­но важ­ных фраз;

вы узна­е­те:

  • что такое кате­го­рия притворности;
  • поче­му в удмурт­ском язы­ке сло­ва «рев­но­вать», «зави­до­вать» и «сер­дить­ся» свя­за­ны со сло­вом «зелё­ный»;
  • что в удмурт­ском язы­ке обо­зна­ча­ют сло­во­со­че­та­ния «татар­ская такъя», «тата­рин умер», «марий­ская сва­дьба» и «марий­ские маль­чиш­ки стреляют»;

В завер­ше­нии мы разу­чим с вами удмурт­скую песню!

Гажа­са ӧтись­ко! Доб­ро пожаловать!

Венгерский язык

Оль­га Ура­си­но­ва — пре­по­да­ва­тель удмурт­ско­го и вен­гер­ско­го язы­ков, орга­ни­за­тор куль­тур­ных про­грамм Вен­гер­ско­го куль­тур­но­го цен­тра в Москве.

Ольга Урасинова

Sziasztok! При­вет!

Вен­гер­ский отно­сят к одно­му из слож­ней­ших для изу­че­ния язы­ков мира. Вре­ме­на­ми, конеч­но, он как голо­во­лом­ка: не зря это род­ной язык Эрнё Руби­ка, изоб­ре­та­те­ля извест­но­го куби­ка, а так­же зна­ме­ни­тых нобе­лев­ских лау­ре­а­тов. Но как извест­но, к любой голо­во­лом­ке мож­но подо­брать решение.

Я рас­ска­жу вам:

  • про вен­гер­ский как фин­но-угор­ский язык;
  • кто такие чан­го и секеи;
  • поче­му в 30‑е гг. XX века в США в науч­но-фан­та­сти­че­ских филь­мах пред­ста­ви­те­ли вне­зем­ных циви­ли­за­ций раз­го­ва­ри­ва­ли на вен­гер­ском языке;
  • про вен­гер­ское руни­че­ское письмо;
  • поче­му в вен­гер­ском так мало интер­на­ци­о­наль­ных слов;
  • 35 паде­жей в вен­гер­ском язы­ке или нет;
  • что это Te tetted e tettetett tettet? Tettetett tettek tettese, te и как с этим жить;
  • поче­му в вен­гер­ском фра­за «Я люб­лю тебя» обо­зна­ча­ет­ся одним сло­вом Szeretlek?
  • что обще­го меж­ду раем и помидором?

При­хо­ди­те, будет инте­рес­но! Тан­цы не обе­щаю, но пес­ню непре­мен­но разучим!

Sziasztok!

P. S. Да-да, это не ошиб­ка. «При­вет» и «пока» по-вен­гер­ски зву­чат одинаково.

Встреча с поэтом и переводчиком Еленой Зейферт «Зерно расправляет, как ангел, крылья в земле..

Елена Зейферт

Гость: Еле­на Зей­ферт — поэт, пере­вод­чик, лите­ра­ту­ро­вед. Про­фес­сор Рос­сий­ско­го госу­дар­ствен­но­го гума­ни­тар­но­го уни­вер­си­те­та, док­тор фило­ло­ги­че­ских наук.

Елена Калашникова

Веду­щая: Еле­на Калаш­ни­ко­ва — жур­на­лист, фило­лог, автор кни­ги «По-рус­ски с любо­вью. Бесе­ды с пере­вод­чи­ка­ми» (М.: Новое лите­ра­тур­ное обо­зре­ние, 2008), автор и веду­щая цик­ла встреч с пере­вод­чи­ка­ми худо­же­ствен­ной литературы.

 

Назва­ние нашей встре­чи «Зер­но рас­прав­ля­ет, как ангел, кры­лья в зем­ле...» — стро­ка из сти­хо­тво­ре­ния Еле­ны Зей­ферт. Она пере­во­дит немец­ких, бол­гар­ских авто­ров, поэтов наро­дов СНГ и Рос­сии, а так­же древ­не­рим­скую поэзию.

О чём будем гово­рить? О поэ­зии и пере­во­де. О том, как ста­но­вят­ся пере­вод­чи­ка­ми поэ­зии. О том, воз­мо­жен ли пере­вод и автор­ский пере­вод поэ­зии. О пере­во­де древ­не­рим­ской, немец­кой поэзии.

Ждём всех, кого инте­ре­су­ет поэ­зия, лите­ра­ту­ра, искус­ство перевода.

Оставляйте отзывы по Фестивалю языков 2015!

Спа­си­бо орга­ни­за­то­рам, волон­тё­рам, пре­по­да­ва­те­лям и участ­ни­кам юби­лей­но­го Фести­ва­ля языков!

Остав­ляй­те, пожа­луй­ста, свои отзы­вы в ком­мен­та­ри­ях к этой стра­нич­ке или в груп­пе Вкон­так­те!

« Будущие страницы | Прошлые страницы »