Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Фонетика заимствований

Алек­сандр Пипер­ски,
пре­по­да­ва­тель инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ, науч­ный сотруд­ник РАНХиГС

Александр Пиперски

Вся­кий зна­ет, что зву­ко­вые систе­мы раз­ных язы­ков неоди­на­ко­вы. Но язы­ки обме­ни­ва­ют­ся меж­ду собой сло­ва­ми — а зна­чит, то, что зву­чит непри­выч­но, при­хо­дит­ся при­спо­саб­ли­вать. На пре­зен­та­ции мы пого­во­рим о том, что про­ис­хо­дит, когда невоз­мож­но точ­но заим­ство­вать сло­во из одно­го язы­ка в дру­гой: поче­му, напри­мер, ока­за­лось так, что «кон­фе­та» по-кал­мыц­ки пре­вра­ти­лась в кам­пать, госу­дар­ство Кири­ба­ти назва­но в честь капи­та­на Гил­бер­та, а англий­ский рутер в рус­ском сде­лал­ся роу­те­ром.

Язык кпелле

Мария Коно­шен­ко — пре­по­да­ва­тель Учеб­но-науч­но­го цен­тра линг­ви­сти­че­ской типо­ло­гии Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ, науч­ный сотруд­ник Инсти­ту­та совре­мен­ных линг­ви­сти­че­ских иссле­до­ва­ний МГГУ им. М. А. Шолохова.

Мария Коношенко

Боль­шин­ство людей учат ино­стран­ные язы­ки из прак­ти­че­ских сооб­ра­же­ний — что­бы делать карье­ру, нахо­дить новых дру­зей, читать кни­ги в ори­ги­на­ле. Есть и те, кому сна­ча­ла про­сто нра­вит­ся зву­ча­ние како­го-нибудь язы­ка, а жела­ние при­ме­нить его при­хо­дит поз­же. Когда я сооб­щаю, что изу­чаю малень­кий, нико­му не извест­ный и не самый кра­си­вый язык кпел­ле, на кото­ром гово­рят низ­ко­рос­лые люди с густы­ми бро­вя­ми в Запад­ной Афри­ке, мои собе­сед­ни­ки обыч­но недо­уме­ва­ют — «А зачем? С кем ты будешь на нём общать­ся здесь?». Я гово­рю: «А мне ни с кем осо­бен­но и не надо раз­го­ва­ри­вать, у меня науч­ный инте­рес». Ну а вы, зачем же вам идти на мою пре­зен­та­цию слу­шать про кпелле?

Во-пер­вых, вы рас­ши­ри­те свой линг­ви­сти­че­ский кру­го­зор. Рас­ска­зы­вая о язы­ках Запад­ной Афри­ки, про­сто нель­зя не уго­стить слу­ша­те­лей импло­зив­ны­ми и двух­фо­кус­ны­ми соглас­ны­ми, хит­ры­ми тона­ми, кото­рые не такие, как в китай­ском, спря­га­ю­щи­ми­ся место­име­ни­я­ми и фун­да­мен­таль­ным раз­ли­чи­ем меж­ду рукой и топором.

Во-вто­рых, на этой пре­зен­та­ции я рас­ска­жу не толь­ко и не столь­ко о язы­ке кпел­ле, сколь­ко о том, зачем вооб­ще нуж­но зани­мать­ся ред­ки­ми язы­ка­ми и как имен­но это дела­ют лингвисты.

О звуке [ы] в русском языке

Мария Коно­шен­ко — пре­по­да­ва­тель Учеб­но-науч­но­го цен­тра линг­ви­сти­че­ской типо­ло­гии Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ, науч­ный сотруд­ник Инсти­ту­та совре­мен­ных линг­ви­сти­че­ских иссле­до­ва­ний МГГУ им. М. А. Шолохова.

Мария Коношенко

Помни­те дет­скую потеш­ку: «Соро­ка-воров­ка Кашу вари­ла, Деток кор­ми­ла. Это­му дала, Это­му дала, А это­му не дала». Обыч­но в этой игре взрос­лый заги­ба­ет-кор­мит все паль­цы ребен­ка, кро­ме послед­не­го, кото­ро­му не доста­ет­ся еды, пото­му что он как-то непра­виль­но себя вёл («дров не носил», «печь не топил» и вооб­ще). Эта игра может слу­жить пре­крас­ной мета­фо­рой для опи­са­ния глас­ных зву­ков рус­ско­го язы­ка, толь­ко у ребё­ноч­ка в дан­ном слу­чае будет шесть паль­цев, а не пять.

Мало кто будет спо­рить с тем, что в рус­ском язы­ке есть шесть глас­ных: [a], [o], [у], [э], [и] и [ы]. Доста­точ­но вспом­нить сло­ва мал, мол, мул, мел, мил и мыл *. В то же вре­мя, один из этих шести зву­ков — [ы] — нахо­дит­ся в ущерб­ном поло­же­нии, на него напа­да­ют с раз­ных сторон.

Так, 12 мар­та 2014 года Вла­ди­мир Жири­нов­ский пред­ло­жил изъ­ять из рус­ско­го алфа­ви­та бук­ву ы, пото­му что она гад­кая, труд­но­про­из­но­си­мая, при­шла в рус­ский язык от мон­го­лов и ни в одном евро­пей­ском язы­ке бук­вы «ы» нет. Оче­вид­но, Вла­ди­мир Воль­фо­вич всё-таки имел в виду звук, а не бук­ву. Прав­да, даже если мы захо­тим выки­нуть из рус­ско­го язы­ка звук [ы], не очень понят­но, как тогда быть с фами­ли­ей авто­ра ини­ци­а­ти­вы: пишет­ся Жири­нов­ский, а звук-то все рав­но [ы].

Неко­то­рые линг­ви­сты счи­та­ют, что, на самом деле, в систе­ме рус­ско­го язы­ка отдель­но­го глас­но­го /ы/ нет. То есть звук, конеч­но, есть — но толь­ко в речи, а в «абстракт­ном» язы­ке его нет. Прав­да, такой точ­ки зре­ния при­дер­жи­ва­ют­ся толь­ко мос­ков­ские линг­ви­сты, а петер­бурж­цы всё-таки гово­рят о шести пол­но­цен­ных гласных.

На моей лек­ции вы узнаете:

  • что такое допол­ни­тель­ное рас­пре­де­ле­ние в нау­ке о зву­ках и поче­му не все линг­ви­сты счи­та­ют рус­ский звук [ы] cамо­сто­я­тель­ным глас­ным рус­ско­го языка;
  • отку­да звук [ы] воз­ник в рус­ском язы­ке? Сра­зу ска­жу — не от монголов;
  • отку­да бук­ва ы воз­ник­ла в рус­ском алфавите?
  • в каких ещё язы­ках есть звук [ы] и какие бук­вы для него используются?

А так­же мно­гое дру­гое. Приходите!

* Бук­вы я, ё, ю и е обо­зна­ча­ют зву­ко­со­че­та­ния [йа], [йо], [йу], [йэ] либо [а], [o], [у], [э] в соче­та­нии с мяг­ко­стью пред­ше­ству­ю­ще­го соглас­но­го, поэто­му глас­ных зву­ков в рус­ском всё рав­но не боль­ше шести.

Лингвоконцерт

Автор идеи, испол­ни­тель и рас­сказ­чик — Мария Коно­шен­ко, про­фес­си­о­наль­ный линг­вист и вока­лист (мец­цо-сопра­но).

Мария Коношенко

...У каж­до­го язы­ка есть свои осо­бые зву­ки, соб­ствен­ное зву­ко­вое лицо. Всё это — музы­ка. Слу­шая пес­ни на ино­стран­ных язы­ках, мы часто попа­да­ем под гип­но­ти­че­ское вли­я­ние гор­тан­ных, носо­вых, шипя­щих или сви­стя­щих зву­ков, но не все­гда отда­ём себе в этом отчёт...

При­дя на Линг­во­кон­церт, вы за 40 минут узна­е­те не про один язык, а сра­зу про несколь­ко! Пла­ни­ру­ют­ся такие язы­ки: кал­мыц­кий, кпел­ле, бама­на, исланд­ский, португальский.

Вы услы­ши­те доступ­ный рас­сказ о зву­ко­вых осо­бен­но­стях этих язы­ков. После каж­дой мини-лек­ции про­зву­чит пес­ня на соот­вет­ству­ю­щем язы­ке, так что вы смо­же­те уже «со зна­ни­ем дела» послу­шать зву­ки неиз­вест­но­го — а может быть, зна­ко­мо­го и люби­мо­го — язы­ка в музы­каль­ном оформлении.

Идиш

Татья­на Пано­ва и Еле­на Лучина
Маги­стран­ты факуль­те­та фило­ло­гии НИУ ВШЭ.

Татьяна Панова Елена Лучина

 

Идиш — гер­ман­ский язык, кото­рый, в отли­чие от мно­гих дру­гих гер­ман­ских язы­ков запи­сы­ва­ет­ся не лати­ни­цей, а древ­не­ев­рей­ским квад­рат­ным пись­мом. На иди­ше гово­рят на всех кон­ти­нен­тах, а чис­ло носи­те­лей рас­тёт с каж­дым годом.

Язык идиш неве­ро­ят­но эклек­ти­чен — поми­мо гер­ман­ской лек­си­ки и грам­ма­ти­ки, на всех уров­нях язы­ка встре­ча­ют­ся заим­ство­ва­ния из семит­ских и сла­вян­ских язы­ков. Мы пока­жем это на при­ме­ре идиш­ских песен и вы обна­ру­жи­те, что мно­гое в них понят­но и без перевода!

А ещё мы, конеч­но же, научим­ся читать, писать! Раз­би­рать кра­си­вые над­пи­си и выво­дить смеш­ные пись­мен­ные буквы.

Идиш

 

Допол­ни­тель­ные материалы:

Идиш — FAQ
Раз­да­точ­ный материал

Науатль

Семё­но­ва Алек­сандра и Сидо­ро­ва Алек­сандра — сту­дент­ки 5 кур­са Инсти­ту­та Линг­ви­сти­ка РГГУ.

Александра Семёнова Александра Сидорова

 

Нау­атль — язык могу­ще­ствен­ной циви­ли­за­ции ацте­ков, насе­ляв­ших когда-то зем­ли Цен­траль­ной Аме­ри­ки. А ещё это язык жите­лей совре­мен­ной Мек­си­ки. Мно­го­ве­ко­вая исто­рия нау­ат­ля оку­та­на тай­на­ми. Раз­ве не уди­ви­тель­но, что и по сей день на этом язы­ке про­дол­жа­ют гово­рить, читать кни­ги и сочи­нять песни?

Как это заман­чи­во — при­об­щить­ся к куль­ту­ре, буд­то бы про­пи­тан­ной элик­си­ром веч­ной жиз­ни...

На пре­зен­та­ции нау­ат­ля вы:

  • научи­тесь про­из­но­сить необыч­ный звук [tɬ];
  • узна­е­те, чем кой­от похож на перец чили;
  • смо­же­те ска­зать «весь­ма почи­та­е­мая куку­ру­за» не хуже любо­го науатлеговорящего;
  • рас­кро­е­те тай­ну име­ни вели­ко­го боже­ства Кецалькоатля;
  • услы­ши­те и пой­мё­те песен­ку о сло­нах, пры­га­ю­щих на паутинке;

а ещё...

  • научи­тесь спра­ши­вать доро­гу на кладбище!

Науатль

Дружба веков: китайские иероглифы в информационных технологиях

Дуд­чен­ко Гер­ман Бори­со­вич,
доцент Нев­ско­го инсти­ту­та язы­ка и куль­ту­ры, кан­ди­дат исто­ри­че­ских наук.

Герман Дудченко

В лек­ции кан­ди­да­та исто­ри­че­ских наук Гер­ма­на Дуд­чен­ко речь пой­дёт о неожи­дан­ных вза­и­мо­дей­стви­ях того, что было созда­но людь­ми в совер­шен­но раз­ные вре­ме­на. О том, как зна­ки древ­ней пись­мен­но­сти соот­но­сят­ся с гад­же­та­ми XXI века. Мы попы­та­ем­ся понять, что ново­го при­внес­ли ком­пью­те­ры в изу­че­ние и исполь­зо­ва­ние китай­ской иеро­гли­фи­ки. Узна­ем, с какой точ­но­стью с их помо­щью под­счи­та­на частот­ность для каж­до­го зна­ка. Выяс­ним, с каки­ми труд­но­стя­ми при­шлось столк­нуть­ся раз­ра­бот­чи­кам уль­тра­со­вре­мен­ной тех­ни­ки там, где есть китай­ский или япон­ский язык, и как быст­ро они их преодолели.

Китайский язык

Дуд­чен­ко Гер­ман Бори­со­вич,
доцент Нев­ско­го инсти­ту­та язы­ка и куль­ту­ры, кан­ди­дат исто­ри­че­ских наук.

Герман Дудченко

В китай­ском язы­ке для евро­пей­цев реши­тель­но всё кажет­ся чем-то совер­шен­но необыч­ным. Труд­но взять в толк, как мож­но жить без мно­же­ствен­но­го чис­ла, паде­жей, вре­мён гла­го­лов, спря­же­ний и мно­гих дру­гих поня­тий, хоро­шо зна­ко­мых с кусоч­ков школь­но­го мела. Неуже­ли у них вооб­ще нет ника­кой грам­ма­ти­ки? Раз­ве мож­но запом­нить эти мно­гие тыся­чи иеро­гли­фов, и нель­зя ли от них отка­зать­ся? Как обра­зо­вать сло­во со зна­че­ни­ем «син­хро­фа­зо­трон», не при­бе­гая к заим­ство­ва­ни­ям? Поче­му в китай­ских сло­ва­рях и раз­го­вор­ни­ках, когда при­во­дят тран­скрип­цию, над глас­ны­ми ста­вят какие-то непо­нят­ные знач­ки — неуже­ли зна­ка уда­ре­ния мало? Что ж, поговорим!

Рунический древнегерманский

Мок­ин Игорь Викторович
Кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, стар­ший пре­по­да­ва­тель 1‑го МГМУ им. И. М. Сече­но­ва, переводчик-синхронист.

При сло­вах «руны» и «древ­ние гер­ман­цы» наше совре­мен­ное вооб­ра­же­ние сра­зу рису­ет сце­ны из опер Ваг­не­ра или из филь­мов Пите­ра Джек­со­на, закли­на­ния и таин­ствен­ные обря­ды. Дей­стви­тель­но, руни­че­ские пись­ме­на — это зача­стую (хоть и не все­гда) свя­щен­ные зна­ки, при­над­леж­ность древ­них риту­а­лов. А каких?

Мы попро­бу­ем разо­брать­ся в том, зачем были нуж­ны руны. Мы уви­дим, какие быва­ют руны, и узна­ем об их эво­лю­ции. Посмот­рим, где и для кого ими писа­ли. А ещё мы почи­та­ем насто­я­щие древ­не­гер­ман­ские руни­че­ские над­пи­си и изу­чим неко­то­рые инте­рес­ные осо­бен­но­сти их язы­ка, най­дём в них зна­ко­мые и понят­ные мно­гим сло­ва — род­ствен­ни­ки англий­ских и немец­ких, — а потом послу­ша­ем, как на самом деле гово­ри­ли кос­ма­тые, гром­кие и — о ужас для всех куль­тур­ных рим­лян! — оде­тые в шта­ны древ­не­гер­ман­ские варвары.

Исландский язык

Мок­ин Игорь Викторович
Кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, стар­ший пре­по­да­ва­тель 1‑го МГМУ им. И. М. Сече­но­ва, переводчик-синхронист.

Хоро­шо быть исланд­цем! Все со все­ми на ты — это раз. Никто не зади­ра­ет нос. Все назва­ния на кар­те что-то зна­чат — это два. Напра­ви­ли на Мши­стую гору у Крас­но­го ручья — не заблу­дишь­ся. В шко­ле учат писать сти­хи сред­не­ве­ко­вым сло­гом — это три. Будет чем занять­ся дол­ги­ми зим­ни­ми вечерами.

И всё это бла­го­да­ря исланд­ско­му язы­ку. Он в Евро­пе, пожа­луй, один такой: не изме­нил­ся за послед­нюю тыся­чу лет. Вер­нее, кое в чём изме­нил­ся, и про это я вам тоже рас­ска­жу. Из моей пре­зен­та­ции вы узна­е­те, когда нуж­но при­ды­ха­ние после соглас­но­го и когда — перед ним, что будет, если «мной поедут домой», что обще­го меж­ду пре­зи­ден­том и богом спра­вед­ли­во­сти и поче­му муж да жена — сред­ний род, мно­же­ствен­ное число.

Санскрит

Мок­ин Игорь Викторович
Кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, стар­ший пре­по­да­ва­тель 1‑го МГМУ им. И. М. Сече­но­ва, переводчик-синхронист.

Немно­гим язы­кам выпа­ла честь лечь в осно­ву целой циви­ли­за­ции. Таков сан­скрит, язык, на кото­ром гово­рит вся циви­ли­за­ция цело­го суб­кон­ти­нен­та — Индии. Все совре­мен­ные язы­ки Индии испы­та­ли его вли­я­ние в той или иной сте­пе­ни, подоб­но тому как все язы­ки Евро­пы чер­па­ли из латы­ни и гре­че­ско­го. Даже назва­ния стран — Бха­рат (это офи­ци­аль­ное назва­ние Индии), Бан­гла­деш — вос­хо­дят к сан­скри­ту. Его изу­ча­ют вез­де, где живёт индий­ская куль­ту­ра, на каком бы соб­ствен­ном язы­ке ни гово­рил созда­ю­щий её народ. А помо­га­ет его изу­чать древ­ней­шая линг­ви­сти­че­ская тра­ди­ция, сло­жив­ша­я­ся два с поло­ви­ной тыся­че­ле­тия назад.

Дол­гие века лите­ра­тур­ной, рели­ги­оз­ной и науч­ной книж­но­сти сде­ла­ли сан­скрит уни­каль­но бога­тым язы­ком. Он обла­да­ет не толь­ко слож­ной и раз­ветв­лен­ной грам­ма­ти­кой, но и непре­взой­дён­ным сло­вар­ным запа­сом, кото­рый поис­ти­не бес­ко­не­чен. Кста­ти, если бы я писал этот анонс на сан­скри­те, то преды­ду­щие пред­ло­же­ния уме­сти­лись бы каж­дое в два-три сло­ва, а если под­на­жать, то и в одно. Как это воз­мож­но? При­хо­ди­те на пре­зен­та­цию сан­скри­та и узнаете!

Языковые игры и языковые способности

Мак­сим Кронгауз
Док­тор фило­ло­ги­че­ских наук, про­фес­сор, науч­ный руко­во­ди­тель Инсти­ту­та фило­ло­гии и ино­стран­ных язы­ков МПГУ, руко­во­ди­тель Лабо­ра­то­рии социо­линг­ви­сти­ки ШАГИ РАН­ХиГС, автор бест­сел­ле­ров «Рус­ский язык на гра­ни нерв­но­го сры­ва» и «Само­учи­тель олбанского».

Максим Кронгауз

На нашей встре­че мы поста­ра­ем­ся вме­сте с участ­ни­ка­ми вспом­нить раз­но­об­раз­ные язы­ко­вые игры (шара­ды, набор­щик, испор­чен­ный теле­фон...) и понять, что за ними сто­ит. Какие имен­но язы­ко­вые спо­соб­но­сти они моде­ли­ру­ют? Ради чего мы в них игра­ем, и что озна­ча­ет успех в этих играх? В каких играх чело­ве­ку труд­но кон­ку­ри­ро­вать с ком­пью­тер­ны­ми про­грам­ма­ми, а в каких он пока непо­бе­дим? Пого­во­рим мы и о том, как мож­но опи­сать язы­ко­вую игру и нуж­на ли нам энцик­ло­пе­дия язы­ко­вых игр.

Графология: тайны вашего почерка

Гуль­наз Гарипова

Гульназ Гарипова

При­вет­ствую вас, друзья!

Хочу рас­ска­зать вам об уди­ви­тель­ном мето­де пси­хо­ди­а­гно­сти­ки лич­но­сти по почер­ку — графологии.

Почерк может рас­ска­зать о вас гораз­до боль­ше, чем может пока­зать­ся на пер­вый взгляд. Он несёт инфор­ма­цию о вашем тем­пе­ра­мен­те, харак­те­ре, эмо­ци­о­наль­ном состо­я­нии, обу­ча­е­мо­сти, физи­че­ской актив­но­сти, склон­но­сти к опре­де­лён­ной дея­тель­но­сти, надёж­но­сти и мно­гом другом.

Гра­фо­ло­гия все­гда вызы­ва­ет мас­су вопро­сов, вот толь­ко неко­то­рые из тех, что мне при­хо­дит­ся слышать:

  • Вот я пишу по-раз­но­му, неуже­ли что-то мож­но ска­зать про меня точ­но при такой изменчивости?
  • У меня очень круп­ная и раз­ма­ши­стая под­пись, что это значит?
  • Как отра­жа­ет­ся вла­де­ние несколь­ки­ми язы­ка­ми на почерке?
  • У меня ужас­ный почерк, я, навер­ное, ужас­ный человек?
  • Мож­но опре­де­лить умный чело­век или нет?

Отве­ты на эти и дру­гие вопро­сы вы узна­е­те на моей лек­ции. Кро­ме того, поде­люсь с вами совер­шен­но новы­ми иссле­до­ва­ни­я­ми наших кол­лег, кото­рые каса­ют­ся пси­хо­ло­ги­че­ской вза­и­мо­свя­зи про­пи­сей и наци­о­наль­но­го характера.

Датский язык

Татья­на Жигалова

Татьяна Жигалова

На что похож дат­ский язык?

«Возь­ми­те корей­ца, напо­и­те его допья­на, засунь­те ему в рот горя­чую кар­тош­ку, и пусть он при этом курит сига­ру и одно­вре­мен­но гово­рит на немец­ком язы­ке. Вот это и будет самый насто­я­щий дат­ский!», — в шут­ку сове­ту­ют иностранцы.

Дей­стви­тель­но ли дат­чане гово­рят с кар­тош­кой во рту?
Поче­му, слы­ша про «коро­ву на льду», они взды­ха­ют с облег­че­ни­ем, а вспо­ми­ная про Уль­ри­ка, зеле­не­ют и бегут в уборную?
Что такое «smørrebrød», «rødgrød med fløde», «røget ørred med røræg», с чем это едят и как произносят?

Об этом и не толь­ко — совсем скоро!
Vi ses!

Как для себя организовать языковое путешествие?

Дарья Мор­гу­но­ва закон­чи­ла факуль­тет жур­на­ли­сти­ки МГУ (Рос­сия, 1994 год) и маги­стра­ту­ру Уни­вер­си­те­та Сала­ман­ки (Испа­ния, 2012 год). В 36 лет откры­ла для себя воз­мож­ность путе­ше­ствий, основ­ная цель кото­рых — изу­че­ние ино­стран­но­го язы­ка. Автор неком­мер­че­ско­го сай­та «Язык Саламанки».

Поздрав­ляю! Вам пред­сто­ит путешествие!

Вы учи­те ино­стран­ный язык, что­бы рано или позд­но встре­тить­ся с ним в есте­ствен­ной сре­де. Здесь как с горой и Маго­ме­том: если уж язык не идёт к вам, то при­дёт­ся самим отпра­вить­ся навстре­чу язы­ку, то есть устро­ить себе язы­ко­вое путешествие.

Язы­ко­вым путе­ше­стви­ем я назы­ваю поезд­ку в «места оби­та­ния» изу­ча­е­мо­го вами язы­ка, что­бы усо­вер­шен­ство­вать свои язы­ко­вые навыки.

Мой опыт осно­ван на путе­ше­стви­ях в «сто­ли­цу испан­ско­го язы­ка» — уни­вер­си­тет­ский город Сала­ман­ка. Одна­ко я буду рас­ска­зы­вать об общих прин­ци­пах и подходах.

Вы узна­е­те:

  • кто ваш глав­ный враг в язы­ко­вом путешествии;
  • как выби­рать марш­рут язы­ко­во­го путешествия;
  • что учи­ты­вать при выбо­ре учеб­но­го заведения;
  • в каком воз­расте мож­но отпра­вить­ся в язы­ко­вое путешествие;
  • что вас ждёт во вре­мя такой поездки;
  • на каком эта­пе изу­че­ния язы­ка это осо­бен­но полезно;
  • сколь­ко вре­ме­ни нуж­но для тако­го путешествия;
  • каких изме­не­ний мож­но ожи­дать в результате.

Думаю, что моя лек­ция будет осо­бен­но инте­рес­на тем, кто меч­та­ет о язы­ко­вом путе­ше­ствии, но никак не может при­нять реше­ния его совер­шить. Я очень тща­тель­но гото­ви­лась к сво­им поезд­кам и мно­го дума­ла о том, что они во мне изме­ни­ли. Наде­юсь, что мой опыт ока­жет­ся вам полезным.

При­хо­ди­те! Пого­во­рим начистоту!

 

Допол­ни­тель­ные материалы:

Пре­зен­та­ция

« Будущие страницы | Прошлые страницы »