Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Адыгейский язык

Любовь Кли­мен­чен­ко

Любовь Клименченко

Ады­гей­ский язык при­над­ле­жит к абхазо-адыг­ской вет­ви севе­ро­кав­каз­ской язы­ко­вой семьи.
На ады­гей­ском по боль­шей части гово­рят в Рес­пуб­ли­ке Ады­гея и в Тур­ции. Это слож­ный, но чрез­вы­чай­но инте­рес­ный язык.

На пре­зен­та­ции Вы:

  • позна­ко­ми­тесь с бога­той систе­мой зву­ков ады­гей­ско­го язы­ка и послу­ша­е­те, как гово­рят носители;
  • научи­тесь сами про­из­но­сить необыч­ные ады­гей­ские зву­ки, кото­рых нет, напри­мер, в евро­пей­ских языках;
  • узна­е­те о мно­го­чис­лен­ных, непри­выч­ных носи­те­лю рус­ско­го язы­ка, грам­ма­ти­че­ских зна­че­ни­ях, суще­ству­ю­щих в этом языке;
  • научи­тесь стро­ить про­стые пред­ло­же­ния, кото­рые на самом деле в ады­гей­ском соот­вет­ству­ют одно­му слову.

А ещё мы попро­бу­ем пере­ве­сти одно из наи­бо­лее длин­ных слов, состо­я­щее при­бли­зи­тель­но из 21‑й морфемы.

Готский язык

Алек­сандр Пиперски

Александр Пиперски

На гот­ском язы­ке никто не гово­рит уже тыся­чу с неболь­шим лет (или — по более опти­ми­стич­ной, но всё рав­но груст­ной вер­сии — по край­ней мере несколь­ко веков), но тем не менее гер­ма­ни­сты не обде­ля­ют его сво­им вни­ма­ни­ем. Такой инте­рес к гот­ско­му язы­ку име­ет несколь­ко при­чин. Во-пер­вых, это язык бога­той куль­ту­ры (имен­но гот­ский стал пер­вым из гер­ман­ских язы­ков, на кото­рый была пере­ве­де­на Биб­лия); во-вто­рых, это цен­ней­ший источ­ник линг­ви­сти­че­ских све­де­ний для тех, кто хочет знать боль­ше о пра­гер­ман­ском язы­ке, из кото­ро­го про­изо­шёл и англий­ский язык, и немец­кий язык, и скан­ди­нав­ские языки.

Из пре­зен­та­ции вы узнаете:

  • кто такие были готы, где и когда они жили и име­ют ли они какое-нибудь отно­ше­ние к готи­ке и к совре­мен­ной суб­куль­ту­ре готов;
  • какой алфа­вит создал для сво­е­го язы­ка гот­ский епи­скоп Вуль­фи­ла и какие загад­ки для совре­мен­ных учё­ных таит эта систе­ма письма;
  • какие древ­ние чер­ты, уже утра­чен­ные или стёр­ши­е­ся в совре­мен­ных гер­ман­ских язы­ках, сохра­ни­лись в грам­ма­ти­ке гот­ско­го язы­ка (напри­мер, може­те ли вы пред­ста­вить себе, что в англий­ских гла­го­лах choose — chose — chosen и drive — drove — driven глас­ные в корне когда-то чере­до­ва­лись абсо­лют­но оди­на­ко­во? Если нет, то гот­ский язык очень быст­ро помо­жет вам уви­деть это).

В кон­це пре­зен­та­ции вас ждёт чте­ние гот­ских тек­стов, в про­цес­се кото­ро­го вы навер­ня­ка почув­ству­е­те радость узна­ва­ния — ведь как бы силь­но ни изме­ни­лись дру­гие гер­ман­ские язы­ки, всё-таки боль­шую часть гот­ских слов вы смо­же­те узнать, поль­зу­ясь сво­им зна­ни­ем англий­ско­го или немец­ко­го языка.

Украинский язык

Сту­дент­ка фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ Вар­ва­ра Пова­ро­ва (Москва) рас­ска­жет на фести­ва­ле об укра­ин­ском языке.

Варвара Поварова

Шанов­ні друзі!

Без вся­ко­го сомне­ния, вам уже что-нибудь извест­но об укра­ин­ском язы­ке! Из «Вече­ров на хуто­ре близ Дикань­ки» в сло­варь носи­те­ля рус­ско­го язы­ка вошли такие коло­рит­ные укра­ин­ские сло­ва как дів­чи­на, хло­пе­ць, нами­сто, чере­ви­ки, горіл­ка, гар­ний, паля­ни­ця, пару­бок, люль­ка… А, может, вы уже зна­е­те дни неде­ли по-укра­ин­ски: «Ти каза­ла, у вів­то­рок поцілуєш разів сорок…»?

На нашей пре­зен­та­ции я пред­ла­гаю узнать об укра­ин­ском язы­ке немнож­ко боль­ше, немнож­ко глуб­же загля­нуть в его жизнь и исто­рию, и обя­за­тель­но открыть для себя что-то новое. В ходе пре­зен­та­ции мы обсу­дим и поста­ра­ем­ся най­ти отве­ты на такие вопросы:

  • В каких угол­ках Зем­ли зву­чит укра­ин­ская речь?
  • Какое про­из­ве­де­ние поло­жи­ло нача­ло совре­мен­ной укра­ин­ской лите­ра­тур­ной традиции?
  • Какая лек­си­ка заим­ство­ва­на укра­ин­ским из поль­ско­го (и наоборот)?
  • Что такое укра­ин­ский плюс­квам­пер­фект? А син­те­ти­че­ское буду­щее время?
  • В каких сло­вах рус­ско­го язы­ка «пря­чут­ся» харак­тер­ные укра­ин­ские звуки?

Мы так­же прой­дём­ся по ста­рин­ным улоч­кам Льво­ва и узна­ем, что такое львов­ская гва­ра. Загля­нем в живо­пис­ную Сло­бо­жан­щи­ну и пого­во­рим о суржике.

P.S. А також, аби зов­сім доб­ре розріз­ня­ти сло­ва «язик» і «мова», посма­кує­мо з вами українсь­кі солодощі!

Отож, при­ходь­те!
Лас­ка­во про­си­мо на пре­зен­та­цію українсь­кої мови!

Датский язык

Татья­на Жига­ло­ва, выпуск­ни­ца пере­вод­че­ско­го факуль­те­та МГЛУ.
С дат­ским по жизни.

Hej med jer!

Татьяна Жигалова

На что похож дат­ский язык?

«Возь­ми­те корей­ца, напо­и­те его допья­на, засунь­те ему в рот горя­чую кар­тош­ку, и пусть он при этом курит сига­ру и одно­вре­мен­но гово­рит на немец­ком язы­ке. Вот это и будет самый насто­я­щий дат­ский!», — в шут­ку сове­ту­ют иностранцы.

Дей­стви­тель­но ли дат­чане гово­рят с кар­тош­кой во рту? Поче­му, слы­ша про «коро­ву на льду», они взды­ха­ют с облег­че­ни­ем, а вспо­ми­ная про Уль­ри­ка, зеле­не­ют и бегут в убор­ную? Что такое «smørrebrød», «rødgrød med fløde», «røget ørred med røræg», с чем это едят и как произносят?

Об этом и не толь­ко — совсем скоро!

Vi ses!

Карельский язык

Меня зовут Вар­ва­ра Леон­тье­ва, я сту­дент­ка факуль­те­та ино­стран­ных язы­ков и реги­о­но­ве­де­ния МГУ име­ни М. В. Ломо­но­со­ва. Я из Каре­лии — пре­крас­но­го север­но­го края нашей вели­кой Роди­ны, по наци­о­наль­но­сти я карелка.

Варвара Леонтьева

Мне хочет­ся пред­ста­вить Вам наш карель­ский язык, пото­му что я очень люб­лю свою куль­ту­ру, а язык явля­ет­ся её неотъ­ем­ле­мой частью. К тому же он очень ред­кий, даже более ред­кий, чем фин­ский, одна­ко и сего­дня мы име­ем печат­ные изда­ния, теле- и радио­пе­ре­да­чи на карель­ском языке.

Одним из наи­бо­лее ярких моих впе­чат­ле­ний было посе­ще­ние ста­рин­ной карель­ской дерев­ни про­шлой зимой. Вот уж дей­стви­тель­но — язы­ко­вая и куль­тур­ная среда!

Чем заме­ча­те­лен карель­ский язык, так это сво­ей инте­рес­ной судь­бой, стой­ко­стью в совре­мен­ных усло­ви­ях, вли­я­ни­ем на фин­ский язык… И так далее.

Может пока­зать­ся, что карель­ский — про­сто один из мно­гих ред­ких язы­ков… Нет! это уни­каль­ный, осо­бен­ный язык, заслу­жи­ва­ю­щий Ваше­го внимания.

При­хо­ди­те!

Чувашский язык

Артём Федоринчик

Артём Федо­рин­чик
аспи­рант киев­ско­го уни­вер­си­те­та «Укра­и­ны»
типолог
математик
интерлингвист
опти­мист. :)

 

Оксана Антонова

Окса­на Антонова
Закон­чи­ла Чебок­сар­ский госу­дар­ствен­ный уни­вер­си­тет, фило­ло­ги­че­ский факультет
учи­тель англий­ско­го языка

 

Вы дума­е­те, чуваш­ский — это все­го лишь ещё один из «малых» язы­ков РФ? Ха.

Это самый уни­каль­ный из тюрк­ских язы­ков, един­ствен­ный ныне функ­ци­о­ни­ру­ю­щий пред­ста­ви­тель бул­гар­ской вет­ви (да-да, он родом из той самой Волж­ской Бул­га­рии), волею судеб попав­ший в тес­ней­ший кон­такт со сла­вя­на­ми и фин­но-угра­ми, хотя гово­ря­щие на чуваш­ском рас­сы­па­ны по все­му Повол­жью и не только.

Это язык, на кото­ром писа­ли и руна­ми, и ара­би­цей, язык, в кото­ром нет деле­ния соглас­ных на звон­кие, глу­хие, при­ды­ха­тель­ные и т. п. (подоб­ное явле­ние рас­про­стра­не­но раз­ве что в австра­лий­ских язы­ках), язык, в кото­ром вы все­гда зна­е­те, как чита­ет­ся (пишет­ся) то или иное сло­во, даже если види­те (слы­ши­те) его в пер­вый раз. Окон­ча­тель­но убе­дит вас в этом пес­ня, кото­рую вы сами же и спо­ё­те. ;)

А ещё в чуваш­ском есть гар­мо­ния глас­ных, агглю­ти­на­ция, пар­ные сло­ва, инте­рес­ная систе­ма тер­ми­нов род­ства, но нет грам­ма­ти­че­ско­го рода. Нако­нец, чуваш­ские энту­зи­а­сты — самые увле­чён­ные на всей тер­ри­то­рии РФ и без кон­ца при­ду­мы­ва­ют какие-то про­ек­ты, кото­рые помо­га­ют в раз­ви­тии язы­ка. Они с удо­воль­стви­ем поде­лят­ся сво­и­ми иде­я­ми и с дру­ги­ми язы­ко­вы­ми акти­ви­ста­ми. :)

Говорите правильно, или граммарнаци

Артём Федоринчик

Артём Федо­рин­чик
аспи­рант киев­ско­го уни­вер­си­те­та «Укра­и­ны»
типолог
математик
интерлингвист
опти­мист. :)

 

На пре­зен­та­ции «Гово­ри­те пра­виль­но, или Грам­мар­на­ци» мы с вами обсудим:

  • Зачем вооб­ще язы­ку норма.
  • Как «рас­чле­ня­ют­ся» диа­лект­ные континуумы.
  • Как на нашу речь вли­я­ют СМИ и образование.
  • Поче­му в раз­ных стра­нах отно­ше­ние к реги­о­на­лиз­мам и про­сто­ре­чию разное.
  • Что мы теря­ем, «замо­ро­зив» язык, и как фор­ми­ро­вать «гиб­кую» норму.
  • Измен­чи­вость орфо­эпии и орфографии.
  • Тём­ную сто­ро­ну «борь­бы за чистоту».
  • Соци­аль­ную про­бле­му ненор­ма­тив­ной лексики.

Граммар-наци

Прошло четвёртое собрание для новичков

В вос­кре­се­нье, 8 декаб­ря, состо­я­лось про­слу­ши­ва­ние новых пре­зен­та­то­ров язы­ков: баш­кир­ско­го (Ямиль Намаз­ба­ев), серб­ско­го (Ната­лья Лазич) и япон­ско­го (Ана­ста­сия Пуш­ко­ва), а так­же лек­ции Вла­ди­ми­ра Куче­ря­вых «Свое­об­ра­зие испан­ской куль­ту­ры: что нуж­но знать при обще­нии с испанцами».

Все язы­ки попа­ли в спи­сок на сайт, по лек­ции реше­ние принимается.

ММФЯ‑8">Прошло третье оргсобрание для новичков ММФЯ‑8

В пят­ни­цу, 6 декаб­ря, успеш­но про­шло тре­тье собра­ние для новичков.

С боль­шим удо­воль­стви­ем все мы послу­ша­ли рас­ска­зы о пре­зен­та­ци­ях маке­дон­ско­го (Дарья Шаф­ри­на), гре­че­ско­го (Алек­сандра Дуд­ни­ко­ва) и карель­ско­го (Вар­ва­ра Леон­тье­ва) язы­ков, а так­же — о язы­ко­вом туриз­ме (Дарья Моргунова).

Все — утвер­жде­ны. Поздравляем!

А девоч­ки Даша и Саша нам ещё и пре­крас­но спели!

Спа­си­бо Алек­сан­дру Пипер­ски, поза­бо­тив­ше­му­ся об ауди­то­рии для нас в РГГУ!

Посмот­реть фото­гра­фии с собрания…

Эсперанто

А. С. Мельников

А. С. Мельников
док­тор фило­ло­ги­че­ских наук
член Ака­де­мии эсперанто

 

Зна­е­те ста­рую бай­ку? Школь­ник при­хо­дит в вуз. Ему гово­рят: «Забудь всё, чему тебя учи­ли в шко­ле». Про­хо­дит вре­мя. Выпуск­ник полу­ча­ет диплом и при­хо­дит на про­из­вод­ство. «Забудь всё, чему тебя учи­ли в инсти­ту­те»… Куда кло­ню? Да туда же: кому-то из вас сей­час при­дёт­ся забыть всё, что вы рань­ше слы­ша­ли об эсперанто. 

Автор эспе­ран­то — рос­сий­ский оку­лист Людвиг Замен­гоф? Не верь­те. В эспе­ран­то — все­го 16 пра­вил без еди­но­го исклю­че­ния? Это не так. Эспе­ран­то — бла­го­род­ная меч­та, раз­би­тая о про­зу жиз­ни? Давай­те обсудим. 

Есть ещё несколь­ко тем. «Я иду по ков­ру, ты идёшь по коврёшь» — извест­ная шут­ка из Чехо­ва. В эспе­ран­то даже так не пошу­тишь… Или?.. А убе­ди­тель­но так ска­зать, что­бы аж в теле­ви­зо­ре запи­ка­ло, мож­но? Что эспе­ран­то пере­дать может, а что нет? Да как вооб­ще он постро­ен — язык этот? Алфа­вит, сло­во­об­ра­зо­ва­ние, грам­ма­ти­ка… Один чехов­ский герой утвер­ждал: «В Гре­ции есть всё». А в Эсперантии? 

Если вам кажет­ся, что вы уже и так всё зна­е­те и если вы совсем не зна­е­те ниче­го — при­хо­ди­те, нам с вами будет о чём пого­во­рить! Да, кто ещё не видел раз­ве­си­стой клюк­вы, пока­жу видео­за­пись теле­сю­же­та из Челя­бин­ска. Есть там пара кустиков…

Жела­ю­щие смо­гут поли­стать мои кни­ги: «Эспе­ран­то для дотош­ных», «Порт­рет идеи с чуда­ка­ми вме­сто фона» и един­ствен­ный в мире науч­ный фоли­ант, при­нес­ший авто­ру зва­ние док­то­ра фило­ло­ги­че­ских наук, о вза­и­мо­от­но­ше­ни­ях эспе­ран­то и куль­ту­ры, осо­бен­но­стях язы­ко­вой лич­но­сти и фоно­вых зна­ний «типич­но­го эспе­ран­ти­ста», эспе­ран­то­ни­мах и ква­зи­эт­но­се эсперантистов.

До встре­чи!

 

Репор­таж о лек­ции А. С. Мель­ни­ко­ва в Челя­бин­ском госу­дар­ствен­ном университете:

Немецкий через музыку, игру и компьютер

Луч­ко Лев, дирек­тор по раз­ви­тию линг­во­цен­тра Гол­ден Гранд, пре­по­да­ва­тель рос­сий­ско-немец­ко­го дома, РЖД, MUREXIN, руко­во­ди­тель немец­ко­го клу­ба Deutsch mit Spass.

 

Немец­кий через музы­ку, игру и ком­пью­тер — это акту­аль­но, совре­мен­но и эффек­тив­но! Это и есть непо­сред­ствен­ное погру­же­ние в язы­ко­вую сре­ду, лег­ко и в при­ят­ной форме.

 

Этот семи­нар — живой диа­лог меж­ду пре­зен­та­то­ром и слу­ша­те­ля­ми, с исполь­зо­ва­ни­ем музы­ки, игр и ком­пью­терь­ных обу­ча­ю­щих программ.

На пре­зен­та­ции будут:

  • живая музы­ка и обу­ча­ю­щие пес­ни на немецком;
  • пес­ни и игры на зна­ко­мо­ство, лек­си­ку, грамматику;
  • инте­рес­ные teambuilding;
  • обу­ча­ю­щие ком­пью­тер­ные про­грам­мы по немецкому;
  • полез­ные сове­ты по быст­ро­му изу­че­нию языка.

Немец­кий может выучить каж­дый, было бы жела­ние. Любой чело­век, даже не зна­ю­щий англий­ский, любит слу­шать музы­ку, дви­гать­ся и играть, это зало­же­но в нашей природе.

Давай­те изу­чать немец­кий лег­ко и с удо­воль­стви­ем, опи­ра­ясь на наши спо­соб­но­сти и инстинк­ты, на то, что мы любим и что у нас получается.

Мож­но года­ми учить гла­го­лы и пра­ви­ла немец­кой грам­ма­ти­ки, слу­шать дис­ки и учить сло­ва, а мож­но разыг­рать реаль­ную ситу­а­цию в мага­зине или на ули­це, спеть немец­кую пес­ню, рас­ска­зать стих или поиг­рать в игру на эру­ди­цию или зна­ние слов, в настоль­ные игры на раз­ви­тие памяти.

Магический реализм Латинской Америки: что читать?

За каж­дым ино­стран­ным язы­ком сто­ит не толь­ко уве­си­стая стоп­ка учеб­ни­ков и сло­ва­рей, но и своя уни­каль­ная мане­ра видеть мир и рас­ска­зы­вать о нём, и у каж­дой нации она осо­бен­ная. Имен­но поэто­му по Пари­жу гуля­ют и поют имен­но шан­со­нье, по Севи­лье отсту­ки­ва­ют каб­луч­ка­ми имен­но фла­мен­ки, а в Латин­ской Аме­ри­ке 80 лет назад воз­ник­ла уди­ви­тель­ная и очень раз­ная лите­ра­ту­ра «маги­че­ско­го реа­лиз­ма», вклю­ча­ю­щая в себя авто­ров более чем два­дца­ти стран.

У каж­до­го кон­ти­нен­та, реги­о­на и нации есть своя осо­бен­ная лите­ра­тур­ная изю­мин­ка — и у лати­но­аме­ри­кан­цев это, без­услов­но, писа­те­ли, опи­сы­ва­ю­щие чудес­ную и уди­ви­тель­ную реальность.

Как появил­ся маги­че­ский реа­лизм? Что это за авто­ры? Какие из них самые «вкус­ные»? :) (и кста­ти, какие из них изда­ны на рус­ском в отлич­ных пере­во­дах, кото­ры­ми при­ят­но зачи­тать­ся? :)

Обо всём этом мы пого­во­рим на нашей лек­ции, кото­рую про­ве­дёт Камил­ла Плуж­ни­ко­ва, кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, испа­нист, лите­ра­ту­ро­вед и спе­ци­а­лист по маги­че­ско­му реализму.

Филипино

Екатерина Бакланова
Ека­те­ри­на Бакланова
Пре­по­да­ва­тель фили­пи­но и науч­ный сотруд­ник Инсти­ту­та стран Азии и Афри­ки МГУ име­ни М. В. Ломо­но­со­ва, к. ф. н. Влюб­ле­на в Филип­пи­ны, их народ и культуру.

 

Тагаль­ский / фили­пи­но — зна­ко­мим­ся с язы­ком 7000 островов!

Филиппинский флаг

Когда мои сту­ден­ты сооб­ща­ют новым зна­ко­мым, что учат тагаль­ский язык… — эффект гаран­ти­ро­ван. Когда мы начи­на­ем гово­рить по-тагаль­ски с филип­пин­ца­ми… — эффект пре­вос­хо­дит все ожи­да­ния. Филип­пин­цы вооб­ще очень общи­тель­ный и дру­же­люб­ный народ, а если Вы про­яви­ли инте­рес к их язы­ку, то ста­но­ви­тесь для них слов­но родными!

 

Sinulog

О филип­пин­цах гово­рят, что это «народ с малай­ской душой, испан­ским серд­цем и аме­ри­кан­ским разу­мом». Ещё бы, ведь они — носи­те­ли язы­ков малай­ско-поли­не­зий­ской семьи, более трех­сот лет про­жив­шие под вла­стью Испа­нии, а потом ещё на пять­де­сят став­шие коло­ни­ей США! К тому же, это един­ствен­ная хри­сти­ан­ская стра­на в Азии. А теперь попро­буй­те пред­ста­вить, как этот «букет» отра­зил­ся на язы­ке? Ваши пред­по­ло­же­ния про­ве­рим на презентации!

 

А ещё на пре­зен­та­ции Вы сможете:

  • узнать, сколь­ко на Филип­пи­нах филип­пин­ских язы­ков? И как пра­виль­но назы­вать глав­ный язык стра­ны — «тагаль­ский» или «фили­пи­но»?
  • разо­брать­ся, как в язы­ке могут ужи­вать­ся филип­пин­ская, испан­ская и англий­ская систе­мы чис­ли­тель­ных разом?
  • про­из­не­сти целый диа­лог по-филип­пин­ски… все­го лишь 7 раз повто­рив слог “ba”;
  • научить­ся гово­рить «мы»\«наш» так, что­бы не оби­деть собеседника;
  • убе­дить­ся, насколь­ко филип­пин­ские «здесь» и «там» — поня­тия рас­тя­жи­мые (в пространстве);
  • вер­но пере­ве­сти филип­пин­ские пословицы;
  • позна­ко­мить­ся с про­стой грам­ма­ти­кой и её непро­стой систе­мой глаголов;
  • и, нако­нец, на пре­зен­та­ции Вы лег­ко научи­тесь читать по-филип­пин­ски, ведь на Филип­пи­нах при­нят латин­ский алфа­вит! Кста­ти, а что было до лати­ни­цы?

И обя­за­тель­но споём!

Жду всех с нетерпением.

Марийский горный

Здрав­ствуй­те!

Шäлä!

Нас зовут Ири­на Микря­ко­ва и Мак­сим Ряб­чи­ков, мы рас­ска­жем вам о гор­но­ма­рий­ском (запад­но-марий­ском) языке.
Это один из двух лите­ра­тур­ных марий­ских языков.

На нашей пре­зен­та­ции вы узна­е­те, что в самом цен­тре Рос­сии живёт народ, гово­ря­щий на язы­ке из волж­ско-фин­ской груп­пы, что из семи язы­ков нашей груп­пы сей­час живы толь­ко четыре.

По фоне­ти­че­ско­му сво­е­му строю запад­но-марий­ский язык весь­ма свое­об­ра­зен, и в этом отно­ше­нии он рез­ко отли­ча­ет­ся от дру­гих фин­но-угор­ских язы­ков. В нашем язы­ке и глас­ные, и соглас­ные под­чи­ня­ют­ся син­гар­мо­низ­му. Осо­бен­но пол­но он раз­вит в гор­ном наречии.

Вы узна­е­те, что запад­ным сосе­дом гор­но­ма­рий­ско­го язы­ка был близ­ко­род­ствен­ный, ныне мёрт­вый, мерян­ский язык, на кото­ром гово­ри­ло древ­нее досла­вян­ское насе­ле­ние мос­ков­ско­го, ростов­ско­го, вла­ди­мир­ско­го, яро­слав­ско­го реги­о­нов. Запад­но-марий­ский язык испы­тал боль­шое вли­я­ние мерянского.

Мы рас­ска­жем вам осо­бен­но­стях наше­го язы­ка, научим про­из­но­сить труд­но­про­из­но­си­мую бук­ву Ӹ.

Вы услы­ши­те живую гор­но­ма­рий­скую речь, научи­тесь неслож­ным фра­зам, узна­е­те о неко­то­рых осо­бен­но­стях грам­ма­ти­ки и смо­же­те вме­сте с нами спеть гор­но­ма­рий­скую пес­ню — неофи­ци­аль­ный гимн горномари.

До встре­чи!
Вäшлимеш!

Шведский язык

Здрав­ствуй­те, доро­гие друзья!
Меня зовут Алек­сей Лебе­дев, мне 19 лет, я сту­дент тре­тье­го кур­са гео­гра­фи­че­ско­го факуль­те­та Мос­ков­ско­го педа­го­ги­че­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та, и я пред­став­лю на Фести­ва­ле язы­ков швед­ский язык — язык ска­зок Аст­рид Линдгрен, науч­ных работ Кар­ла Лин­нея и неко­то­рых песен груп­пы ABBA.

Алексей Лебедев

Швед­ский язык — моя страсть с 2009 года. Мне было 14 лет. Его мело­ди­ка, лёг­кость и полёт­ность при­влек­ли меня, и я стал его изу­чать. Летом 2012 мне посчаст­ли­ви­лось посе­тить Шве­цию, и я заме­тил доволь­но мно­го линг­ви­сти­че­ских осо­бен­но­стей, о кото­рых не знал ранее. А в 2013 году мне повез­ло рабо­тать с швед­ской сбор­ной по Лёг­кой атле­ти­ке в Москве, где я ещё раз убе­дил­ся в том, что швед­ский язык — неве­ро­ят­но кра­си­вый, неж­ный, мело­дич­ный… и очень разный…

Разу­ме­ет­ся, я не буду от вас скры­вать свои наблю­де­ния, доро­гие дру­зья, а так­же вы узнаете:

  • какое отно­ше­ние к изу­че­нию швед­ско­го язы­ка име­ют 84 тону­щих человека,
  • как зву­чит самое длин­ное сло­во швед­ско­го языка,
  • как неслож­на грам­ма­ти­ка швед­ско­го язы­ка, по срав­не­нию с его сосе­дя­ми по гер­ман­ской группе,
  • как зву­чат три из мно­же­ства диа­лек­тов швед­ско­го языка,
  • как швед­ский язык менял­ся на про­тя­же­нии сво­ей истории,
  • и мно­гое другое…

Мы с вами попро­бу­ем что-нибудь почи­тать на швед­ском, а так­же услы­шать очень зна­ко­мое нам всем про­из­ве­де­ние в неожи­дан­ной швед­ской интер­пре­та­ции. ;)

Инте­рес­но? Приходите!
Ni är jättevälkomna!!! Vi ses på Språk-festivalen-2013!!! Lycka till!

« Будущие страницы | Прошлые страницы »