Любовь Клименченко

Адыгейский язык принадлежит к абхазо-адыгской ветви северокавказской языковой семьи.
На адыгейском по большей части говорят в Республике Адыгея и в Турции. Это сложный, но чрезвычайно интересный язык.
На презентации Вы:
- познакомитесь с богатой системой звуков адыгейского языка и послушаете, как говорят носители;
- научитесь сами произносить необычные адыгейские звуки, которых нет, например, в европейских языках;
- узнаете о многочисленных, непривычных носителю русского языка, грамматических значениях, существующих в этом языке;
- научитесь строить простые предложения, которые на самом деле в адыгейском соответствуют одному слову.
А ещё мы попробуем перевести одно из наиболее длинных слов, состоящее приблизительно из 21‑й морфемы.
Александр Пиперски

На готском языке никто не говорит уже тысячу с небольшим лет (или — по более оптимистичной, но всё равно грустной версии — по крайней мере несколько веков), но тем не менее германисты не обделяют его своим вниманием. Такой интерес к готскому языку имеет несколько причин. Во-первых, это язык богатой культуры (именно готский стал первым из германских языков, на который была переведена Библия); во-вторых, это ценнейший источник лингвистических сведений для тех, кто хочет знать больше о прагерманском языке, из которого произошёл и английский язык, и немецкий язык, и скандинавские языки.
Из презентации вы узнаете:
- кто такие были готы, где и когда они жили и имеют ли они какое-нибудь отношение к готике и к современной субкультуре готов;
- какой алфавит создал для своего языка готский епископ Вульфила и какие загадки для современных учёных таит эта система письма;
- какие древние черты, уже утраченные или стёршиеся в современных германских языках, сохранились в грамматике готского языка (например, можете ли вы представить себе, что в английских глаголах choose — chose — chosen и drive — drove — driven гласные в корне когда-то чередовались абсолютно одинаково? Если нет, то готский язык очень быстро поможет вам увидеть это).
В конце презентации вас ждёт чтение готских текстов, в процессе которого вы наверняка почувствуете радость узнавания — ведь как бы сильно ни изменились другие германские языки, всё-таки большую часть готских слов вы сможете узнать, пользуясь своим знанием английского или немецкого языка.
Студентка филологического факультета МГУ Варвара Поварова (Москва) расскажет на фестивале об украинском языке.

Шановні друзі!
Без всякого сомнения, вам уже что-нибудь известно об украинском языке! Из «Вечеров на хуторе близ Диканьки» в словарь носителя русского языка вошли такие колоритные украинские слова как дівчина, хлопець, намисто, черевики, горілка, гарний, паляниця, парубок, люлька… А, может, вы уже знаете дни недели по-украински: «Ти казала, у вівторок поцілуєш разів сорок…»?
На нашей презентации я предлагаю узнать об украинском языке немножко больше, немножко глубже заглянуть в его жизнь и историю, и обязательно открыть для себя что-то новое. В ходе презентации мы обсудим и постараемся найти ответы на такие вопросы:
- В каких уголках Земли звучит украинская речь?
- Какое произведение положило начало современной украинской литературной традиции?
- Какая лексика заимствована украинским из польского (и наоборот)?
- Что такое украинский плюсквамперфект? А синтетическое будущее время?
- В каких словах русского языка «прячутся» характерные украинские звуки?
Мы также пройдёмся по старинным улочкам Львова и узнаем, что такое львовская гвара. Заглянем в живописную Слобожанщину и поговорим о суржике.
P.S. А також, аби зовсім добре розрізняти слова «язик» і «мова», посмакуємо з вами українські солодощі!
Отож, приходьте!
Ласкаво просимо на презентацію української мови!
Татьяна Жигалова, выпускница переводческого факультета МГЛУ.
С датским по жизни.
Hej med jer!

На что похож датский язык?
«Возьмите корейца, напоите его допьяна, засуньте ему в рот горячую картошку, и пусть он при этом курит сигару и одновременно говорит на немецком языке. Вот это и будет самый настоящий датский!», — в шутку советуют иностранцы.
Действительно ли датчане говорят с картошкой во рту? Почему, слыша про «корову на льду», они вздыхают с облегчением, а вспоминая про Ульрика, зеленеют и бегут в уборную? Что такое «smørrebrød», «rødgrød med fløde», «røget ørred med røræg», с чем это едят и как произносят?
Об этом и не только — совсем скоро!
Vi ses!

Меня зовут Варвара Леонтьева, я студентка факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М. В. Ломоносова. Я из Карелии — прекрасного северного края нашей великой Родины, по национальности я карелка.

Мне хочется представить Вам наш карельский язык, потому что я очень люблю свою культуру, а язык является её неотъемлемой частью. К тому же он очень редкий, даже более редкий, чем финский, однако и сегодня мы имеем печатные издания, теле- и радиопередачи на карельском языке.
Одним из наиболее ярких моих впечатлений было посещение старинной карельской деревни прошлой зимой. Вот уж действительно — языковая и культурная среда!
Чем замечателен карельский язык, так это своей интересной судьбой, стойкостью в современных условиях, влиянием на финский язык… И так далее.
Может показаться, что карельский — просто один из многих редких языков… Нет! это уникальный, особенный язык, заслуживающий Вашего внимания.
Приходите!
Артём Федоринчик
аспирант киевского университета «Украины»
типолог
математик
интерлингвист
оптимист. :)
Оксана Антонова
Закончила Чебоксарский государственный университет, филологический факультет
учитель английского языка
Вы думаете, чувашский — это всего лишь ещё один из «малых» языков РФ? Ха.
Это самый уникальный из тюркских языков, единственный ныне функционирующий представитель булгарской ветви (да-да, он родом из той самой Волжской Булгарии), волею судеб попавший в теснейший контакт со славянами и финно-уграми, хотя говорящие на чувашском рассыпаны по всему Поволжью и не только.
Это язык, на котором писали и рунами, и арабицей, язык, в котором нет деления согласных на звонкие, глухие, придыхательные и т. п. (подобное явление распространено разве что в австралийских языках), язык, в котором вы всегда знаете, как читается (пишется) то или иное слово, даже если видите (слышите) его в первый раз. Окончательно убедит вас в этом песня, которую вы сами же и споёте. ;)
А ещё в чувашском есть гармония гласных, агглютинация, парные слова, интересная система терминов родства, но нет грамматического рода. Наконец, чувашские энтузиасты — самые увлечённые на всей территории РФ и без конца придумывают какие-то проекты, которые помогают в развитии языка. Они с удовольствием поделятся своими идеями и с другими языковыми активистами. :)

Артём Федоринчик
аспирант киевского университета «Украины»
типолог
математик
интерлингвист
оптимист. :)
На презентации «Говорите правильно, или Граммарнаци» мы с вами обсудим:
- Зачем вообще языку норма.
- Как «расчленяются» диалектные континуумы.
- Как на нашу речь влияют СМИ и образование.
- Почему в разных странах отношение к регионализмам и просторечию разное.
- Что мы теряем, «заморозив» язык, и как формировать «гибкую» норму.
- Изменчивость орфоэпии и орфографии.
- Тёмную сторону «борьбы за чистоту».
- Социальную проблему ненормативной лексики.

В воскресенье, 8 декабря, состоялось прослушивание новых презентаторов языков: башкирского (Ямиль Намазбаев), сербского (Наталья Лазич) и японского (Анастасия Пушкова), а также лекции Владимира Кучерявых «Своеобразие испанской культуры: что нужно знать при общении с испанцами».
Все языки попали в список на сайт, по лекции решение принимается.
В пятницу, 6 декабря, успешно прошло третье собрание для новичков.
С большим удовольствием все мы послушали рассказы о презентациях македонского (Дарья Шафрина), греческого (Александра Дудникова) и карельского (Варвара Леонтьева) языков, а также — о языковом туризме (Дарья Моргунова).
Все — утверждены. Поздравляем!
А девочки Даша и Саша нам ещё и прекрасно спели!
Спасибо Александру Пиперски, позаботившемуся об аудитории для нас в РГГУ!
Посмотреть фотографии с собрания…
А. С. Мельников
доктор филологических наук
член Академии эсперанто
Знаете старую байку? Школьник приходит в вуз. Ему говорят: «Забудь всё, чему тебя учили в школе». Проходит время. Выпускник получает диплом и приходит на производство. «Забудь всё, чему тебя учили в институте»… Куда клоню? Да туда же: кому-то из вас сейчас придётся забыть всё, что вы раньше слышали об эсперанто.
Автор эсперанто — российский окулист Людвиг Заменгоф? Не верьте. В эсперанто — всего 16 правил без единого исключения? Это не так. Эсперанто — благородная мечта, разбитая о прозу жизни? Давайте обсудим.
Есть ещё несколько тем. «Я иду по ковру, ты идёшь по коврёшь» — известная шутка из Чехова. В эсперанто даже так не пошутишь… Или?.. А убедительно так сказать, чтобы аж в телевизоре запикало, можно? Что эсперанто передать может, а что нет? Да как вообще он построен — язык этот? Алфавит, словообразование, грамматика… Один чеховский герой утверждал: «В Греции есть всё». А в Эсперантии?
Если вам кажется, что вы уже и так всё знаете и если вы совсем не знаете ничего — приходите, нам с вами будет о чём поговорить! Да, кто ещё не видел развесистой клюквы, покажу видеозапись телесюжета из Челябинска. Есть там пара кустиков…
Желающие смогут полистать мои книги: «Эсперанто для дотошных», «Портрет идеи с чудаками вместо фона» и единственный в мире научный фолиант, принесший автору звание доктора филологических наук, о взаимоотношениях эсперанто и культуры, особенностях языковой личности и фоновых знаний «типичного эсперантиста», эсперантонимах и квазиэтносе эсперантистов.
До встречи!
Репортаж о лекции А. С. Мельникова в Челябинском государственном университете:
Лучко Лев, директор по развитию лингвоцентра Голден Гранд, преподаватель российско-немецкого дома, РЖД, MUREXIN, руководитель немецкого клуба Deutsch mit Spass.
Немецкий через музыку, игру и компьютер — это актуально, современно и эффективно! Это и есть непосредственное погружение в языковую среду, легко и в приятной форме.
Этот семинар — живой диалог между презентатором и слушателями, с использованием музыки, игр и компьютерьных обучающих программ.
На презентации будут:
- живая музыка и обучающие песни на немецком;
- песни и игры на знакомоство, лексику, грамматику;
- интересные teambuilding;
- обучающие компьютерные программы по немецкому;
- полезные советы по быстрому изучению языка.
Немецкий может выучить каждый, было бы желание. Любой человек, даже не знающий английский, любит слушать музыку, двигаться и играть, это заложено в нашей природе.
Давайте изучать немецкий легко и с удовольствием, опираясь на наши способности и инстинкты, на то, что мы любим и что у нас получается.
Можно годами учить глаголы и правила немецкой грамматики, слушать диски и учить слова, а можно разыграть реальную ситуацию в магазине или на улице, спеть немецкую песню, рассказать стих или поиграть в игру на эрудицию или знание слов, в настольные игры на развитие памяти.
За каждым иностранным языком стоит не только увесистая стопка учебников и словарей, но и своя уникальная манера видеть мир и рассказывать о нём, и у каждой нации она особенная. Именно поэтому по Парижу гуляют и поют именно шансонье, по Севилье отстукивают каблучками именно фламенки, а в Латинской Америке 80 лет назад возникла удивительная и очень разная литература «магического реализма», включающая в себя авторов более чем двадцати стран.
У каждого континента, региона и нации есть своя особенная литературная изюминка — и у латиноамериканцев это, безусловно, писатели, описывающие чудесную и удивительную реальность.
Как появился магический реализм? Что это за авторы? Какие из них самые «вкусные»? :) (и кстати, какие из них изданы на русском в отличных переводах, которыми приятно зачитаться? :)
Обо всём этом мы поговорим на нашей лекции, которую проведёт Камилла Плужникова, кандидат филологических наук, испанист, литературовед и специалист по магическому реализму.

Екатерина Бакланова
Преподаватель филипино и научный сотрудник Института стран Азии и Африки МГУ имени М. В. Ломоносова, к. ф. н. Влюблена в Филиппины, их народ и культуру.
Тагальский / филипино — знакомимся с языком 7000 островов!

Когда мои студенты сообщают новым знакомым, что учат тагальский язык… — эффект гарантирован. Когда мы начинаем говорить по-тагальски с филиппинцами… — эффект превосходит все ожидания. Филиппинцы вообще очень общительный и дружелюбный народ, а если Вы проявили интерес к их языку, то становитесь для них словно родными!

О филиппинцах говорят, что это «народ с малайской душой, испанским сердцем и американским разумом». Ещё бы, ведь они — носители языков малайско-полинезийской семьи, более трехсот лет прожившие под властью Испании, а потом ещё на пятьдесят ставшие колонией США! К тому же, это единственная христианская страна в Азии. А теперь попробуйте представить, как этот «букет» отразился на языке? Ваши предположения проверим на презентации!
А ещё на презентации Вы сможете:
- узнать, сколько на Филиппинах филиппинских языков? И как правильно называть главный язык страны — «тагальский» или «филипино»?
- разобраться, как в языке могут уживаться филиппинская, испанская и английская системы числительных разом?
- произнести целый диалог по-филиппински… всего лишь 7 раз повторив слог “ba”;
- научиться говорить «мы»\«наш» так, чтобы не обидеть собеседника;
- убедиться, насколько филиппинские «здесь» и «там» — понятия растяжимые (в пространстве);
- верно перевести филиппинские пословицы;
- познакомиться с простой грамматикой и её непростой системой глаголов;
- и, наконец, на презентации Вы легко научитесь читать по-филиппински, ведь на Филиппинах принят латинский алфавит! Кстати, а что было до латиницы?…
И обязательно споём!
Жду всех с нетерпением.

Здравствуйте!
Шäлä!
Нас зовут Ирина Микрякова и Максим Рябчиков, мы расскажем вам о горномарийском (западно-марийском) языке.
Это один из двух литературных марийских языков.
На нашей презентации вы узнаете, что в самом центре России живёт народ, говорящий на языке из волжско-финской группы, что из семи языков нашей группы сейчас живы только четыре.
По фонетическому своему строю западно-марийский язык весьма своеобразен, и в этом отношении он резко отличается от других финно-угорских языков. В нашем языке и гласные, и согласные подчиняются сингармонизму. Особенно полно он развит в горном наречии.
Вы узнаете, что западным соседом горномарийского языка был близкородственный, ныне мёртвый, мерянский язык, на котором говорило древнее дославянское население московского, ростовского, владимирского, ярославского регионов. Западно-марийский язык испытал большое влияние мерянского.
Мы расскажем вам особенностях нашего языка, научим произносить труднопроизносимую букву Ӹ.
Вы услышите живую горномарийскую речь, научитесь несложным фразам, узнаете о некоторых особенностях грамматики и сможете вместе с нами спеть горномарийскую песню — неофициальный гимн горномари.
До встречи!
Вäшлимеш!
Здравствуйте, дорогие друзья!
Меня зовут Алексей Лебедев, мне 19 лет, я студент третьего курса географического факультета Московского педагогического государственного университета, и я представлю на Фестивале языков шведский язык — язык сказок Астрид Линдгрен, научных работ Карла Линнея и некоторых песен группы ABBA.

Шведский язык — моя страсть с 2009 года. Мне было 14 лет. Его мелодика, лёгкость и полётность привлекли меня, и я стал его изучать. Летом 2012 мне посчастливилось посетить Швецию, и я заметил довольно много лингвистических особенностей, о которых не знал ранее. А в 2013 году мне повезло работать с шведской сборной по Лёгкой атлетике в Москве, где я ещё раз убедился в том, что шведский язык — невероятно красивый, нежный, мелодичный… и очень разный…
Разумеется, я не буду от вас скрывать свои наблюдения, дорогие друзья, а также вы узнаете:
- какое отношение к изучению шведского языка имеют 84 тонущих человека,
- как звучит самое длинное слово шведского языка,
- как несложна грамматика шведского языка, по сравнению с его соседями по германской группе,
- как звучат три из множества диалектов шведского языка,
- как шведский язык менялся на протяжении своей истории,
- и многое другое…
Мы с вами попробуем что-нибудь почитать на шведском, а также услышать очень знакомое нам всем произведение в неожиданной шведской интерпретации. ;)
Интересно? Приходите!
Ni är jättevälkomna!!! Vi ses på Språk-festivalen-2013!!! Lycka till!