Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Чешский язык

Здрав­ствуй­те! Меня зовут Юрий Кириллов.

При­гла­шаю всех посе­тить мою пре­зен­та­цию чеш­ско­го язы­ка. Язык этот очень инте­ре­сен хотя бы пото­му, что отно­сит­ся с груп­пе сла­вян­ских язы­ков, а зна­чит род­стве­нен русскому.

Из моей пре­зен­та­ции вы узна­е­те о том, поче­му все чехи гово­рят на двух язы­ках. Я так­же позна­ком­лю вас с уни­каль­ным чеш­ским зву­ком, кото­ро­го нет боль­ше ни в одном язы­ке мира. Вме­сте мы поло­ма­ем язык над весе­лы­ми и очень труд­но про­из­но­си­мы­ми чеш­ски­ми ско­ро­го­вор­ка­ми, выучим несколь­ко неслож­ных фраз, позна­ко­мим­ся с осно­ва­ми чеш­ской грам­ма­ти­ки, вос­хи­тим­ся кра­со­той клас­си­че­ской чеш­ской поэ­зии и даже спо­ем песен­ку про Йожи­на с бажин.

При­хо­ди­те на пре­зен­та­цию род­но­го язы­ка Швей­ка и задор­но­го муль­тяш­но­го кро­ти­ка, и, обе­щаю вам, вы не пожа­ле­е­те потра­чен­но­го времени!

Беседка: поговорим на разных языках

Если чело­век инте­ре­су­ет­ся ино­стран­ны­ми язы­ка­ми, то часто слу­ча­ет­ся так, что зна­ет он их не один, а два, три или боль­ше. Но в повсе­днев­ной жиз­ни мало кому уда­ет­ся все их задей­ство­вать по насто­я­ще­му, то есть, исполь­зо­вать для того, для чего язы­ки слу­жат изна­чаль­но — для обще­ния. Тер­ри­то­рия «Вави­лон» — это воз­мож­ность пооб­щать­ся на язы­ках, кото­ры­ми вы вла­де­е­те. Пусть даже вла­де­е­те вы лишь одним впри­да­чу к род­но­му. Как: напи­ши­те спи­сок язы­ков, на кото­рых може­те общать­ся, на сти­ке­ре, при­клей­те его на себя, огля­ни­тесь вокруг и най­ди­те того, кто гово­рит на одном из «ваших» язы­ков. И ОБЩАЙТЕСЬ! Един­ствен­ное пра­ви­ло: ВЫ НЕ МОЖЕТЕ ГОВОРИТЬ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ.

Удмуртский язык

Ура­си­но­ва Оль­га, аспи­рант­ка Дипло­ма­ти­че­ской Ака­де­мии МИД РФ

Вы хоти­те стать части­цей уни­каль­но­го удмурт­ско­го мира? Узнать о свое­об­ра­зии фин­но-угор­ских язы­ков? Выучить удмурт­скую народ­ную песню?Тогда при­хо­ди­те на пре­зен­та­цию удмурт­ско­го язы­ка, где вы узна­е­те также
— поче­му пель­мень назы­ва­ет­ся пельменем
— как мож­но «ужи­вать­ся» с 15 падежами
и мно­го-мно­го все­го интересного
Жду Вас!

Из истории письменности

Евге­ния Коро­ви­на, сту­дент­ка 4 кур­са Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ (Москва)

Лек­ция посвя­ще­на раз­ви­тию пись­мен­но­сти от момен­та её зарож­де­ния на Ближ­нем Восто­ке до сего­дняш­не­го дня.
При­хо­ди­те — и вы узна­е­те о том, что такое пись­мо на самом деле и како­ва его роль в раз­ви­тии циви­ли­за­ции, а так­де о про­ис­хож­де­нии и рас­про­стра­не­нии письма.
Вы позна­ко­ми­тесь с пись­мен­но­стью майя, кипу, ога­мом и мно­ги­ми-мно­ги­ми другими!
Кро­ме того, я рас­ска­жу вам об инте­рес­ных подроб­но­стях дешиф­ров­ки неко­то­рых систем письма.
Поверь­те, пись­мен­ность — это не про­сто отоб­ра­же­ние уст­ной речи на бума­ге, пись­мен­ность — это нечто гораз­до большее…

Марлена Мош, древние армянские песни

Я, Мар­ле­на Мош, певи­ца, испол­няю древ­ние армян­ские пес­ни в этни­че­ско-духов­но-молит­вен­ном сти­ле, что в неко­то­ром смыс­ле — золо­тая сере­ди­на меж­ду народ­ным и клас­си­че­ским пени­ем. Я поэт, член Сою­за Писа­те­лей Рос­сии, пишу на рус­ском языке.

В моем репер­ту­а­ре уни­каль­ная про­грам­ма песен, выдер­жав­ших бре­мя вре­ме­ни, в основ­ном, Коми­та­са /…5 — 19 вв/ и Саят-Нова /18 в/, ред­ко испол­ня­е­мых, и отча­сти даже забы­тых; это неко­то­рые слож­ные пес­ни Коми­та­са, кото­рые мы с Алек­сан­дром Мал­ку­сом тща­тель­но иска­ли в раз­ных биб­лио­те­ках и архи­вах биб­лио­тек Моск­вы. Тем не менее я их пою соглас­но армян­ской ното­пи­си Коми­та­са, кото­рая бли­же к вос­про­из­ве­де­нию песен в пер­во­здан­ном стиле.

Моя цель — поко­рить мир кра­со­той древ­них армян­ских песен; вер­нее, пода­рить миру кра­со­ту древ­них армян­ских песен.

www.marlenamosh.info

Театр СинематографЪ

Театр Сине­ма­то­графЪ, Москва

«…У это­го теат­ра нет офи­ци­аль­но­го ста­ту­са и кры­ши над голо­вой, но есть спек­так­ли, кото­рые потря­са­ют даже иску­шен­ных теат­ра­лов. Акте­ры гово­рят на язы­ке, кото­рый изве­стен не каж­до­му, одна­ко пуб­ли­ка все пони­ма­ет. Это Язык жестов. Акте­ры почти не слы­шат. Их твор­че­ство вызы­ва­ет шок и удив­ле­ние. Жест, ока­зы­ва­ет­ся, быва­ет крас­но­ре­чи­вее слов…» (ТК Культура)

Жизнь ДО:
Выпуск­ни­ки теат­раль­но­го факуль­те­та Госу­дар­ствен­но­го Спе­ци­а­ли­зи­ро­ван­но­го инсти­ту­та искусств (2006). Курс Заслу­жен­но­го арти­ста РФ про­фес­со­ра учи­ли­ща им. Щуки­на Сема­ко­ва М. П. и народ­но­го арти­ста РФ Карель­ских Е. К. В 2003 г. Алек­сей Зна­мен­ский и Мак­сим Тиунов — лау­ре­а­ты Кон­кур­са актер­ской пес­ни име­ни  Андрея Миро­но­ва. 2003 и 2005 г.г. — участ­ни­ки Фести­ва­ля VSAarts в Кана­де. 2005 год — пес­ня «Мы ждем пере­мен» в жесто­вом испол­не­нии Алек­сея Зна­мен­ско­го  ста­ла ярким эпи­ло­гом филь­ма «Пыль» Сер­гея Лоба­на — Дипло­ман­та XXVII  Мос­ков­ско­го Меж­ду­на­род­но­го кино­фе­сти­ва­ля. Апрель 2006 года — на меж­ву­зов­ском  кон­кур­се чте­цов име­ни Яко­ва Смо­лен­ско­го лау­ре­а­том I пре­мии стал Алек­сей  Зна­мен­ский с про­грам­мой по сти­хам Ленг­сто­на Хьюза.

ОТПРАВНАЯ ТОЧКА Сине­ма­то­гра­фа — июнь 2006 — созда­ние кли­па с исполь­зо­ва­ни­ем жеста «Summer loving» на пес­ню «Summer times» из филь­ма Рэн­д­э­ла Клай­зе­ра  «Брио­лин». Режис­сер кли­па Ека­те­ри­на Телегина.

Ноябрь 2006 г. — Сине­ма­то­графЪ вел цере­мо­нию закры­тия тре­тье­го меж­ду­на­род­но­го кино­фе­сти­ва­ля «Кино без барье­ров» на сцене теат­ра Et Cetera  А. Калягина.

22 декаб­ря 2006 на сцене Сту­ден­че­ско­го теат­ра Выс­шей Шко­лы Эко­но­ми­ки — про­грам­ма «Пого­во­рим о пус.тяках».

Декабрь 2006 — в Мос­ков­ском Доме Акте­ра на Арба­те — спек­такль «В пере­улоч­ках  Мон­март­ра» с фран­цуз­ски­ми пес­ня­ми  и кон­церт­ный вари­ант этой про­грам­мы «Люди и страсть» («Les gens et la  passion»), кото­рый был постав­лен Мак­си­мом Тиуно­вым, в режис­су­ре при­ни­ма­ли уча­стие ВСЕ ребя­та. Этот музы­каль­ный спек­такль был пока­зан в апре­ле, мае, июне 2007 несколь­ко раз в Доме куль­ту­ры «На Пет­ров­ских линиях».

С сен­тяб­ря 2007 нача­лись репе­ти­ции спек­так­ля «Пошли мне, Гос­подь, вто­ро­го» к 70-летию Вла­ди­ми­ра Высоц­ко­го при под­держ­ке Депар­та­мен­та куль­ту­ры г. Моск­вы,  Дома-музея Высоц­ко­го, лич­но Ники­ты Высоц­ко­го (кото­рый пере­дал пра­ва на  исполь­зо­ва­ние песен для спек­так­ля и созда­ния клипа).

Пре­мье­ра спек­так­ля состо­я­лась 19 янва­ря 2008 года в Теат­ре на Таганке.

О спек­так­ле «Пошли мне, Гос­подь, второго»:

Уни­каль­ный, не похо­жий ни на что спек­такль-бал­ла­да по пес­ням Вла­ди­ми­ра Высоц­ко­го и Мари­ны Вла­ди. Огром­ные мураш­ки бега­ют по коже на про­тя­же­нии 1,5 часов, пока чет­вер­ка неслы­ша­щих акте­ров «тан­цу­ет пес­ни» Вла­ди­ми­ра Семе­но­ви­ча. Язык жестов и пла­сти­ка тан­ца откры­ва­ют в извест­ных всем текстах новые эмо­ци­о­наль­ные гра­ни, застав­ля­ют глуб­же дышать и даже пла­кать. У каж­до­го акте­ра свой голос, хотя на сцене они не про­из­не­сут ни сло­ва, но имен­но голос, пото­му что — раз­ная пла­сти­ка. В спек­так­ле зву­чит 15 песен и сти­хо­тво­ре­ний, в том чис­ле силь­ный по энер­ге­ти­ке «Парус», Бал­ла­ды о нена­ви­сти , о борь­бе, о люб­ви, и совер­шен­но заме­ча­тель­ная по идее «Он не вер­нул­ся из боя» (испол­нен­ная «дуэ­том») и финаль­ная заглав­ная пес­ня «Пошли мне, Гос­по­ди, второго».

Язык сказки и мифа

Анна Бену, веду­щая лек­ци­он­ной про­грам­мы, — куль­ту­ро­лог и искусствовед


Мари­ан­на Мель­виль — вокал, гусли
Кон­стан­тин Сиги­тов — гусли

Сим­во­ли­че­ский язык сказ­ки. Кон­церт­но-лек­ци­он­ная про­грам­ма, в кото­рой про­зву­чат ста­рин­ные духов­ные сти­хи, были­ны, пес­ни. Мы рас­ска­жем об их сим­во­ли­че­ском язы­ке и язы­ке рус­ской сказки.

Поче­му сказ­ки бес­смерт­ны? Уми­ра­ют циви­ли­за­ции, исче­за­ют наро­ды, а их ска­за­ния, муд­рость ска­зок и легенд вновь и вновь ожи­ва­ют и вол­ну­ют нас. Что за при­тя­га­тель­ная сила сокры­та в глу­би­нах их повест­во­ва­ния? Поче­му в совре­мен­ном мире мы так­же любим сказ­ки, как и мно­го веков назад?

Обращение к гостям

Доро­гие наши гости!

Наш Фести­валь будет про­хо­дить в заме­ча­тель­ном месте. Это учеб­ное заве­де­ние феде­раль­но­го зна­че­ния —  Цен­траль­ная музы­каль­ная шко­ла при Мос­ков­ской госу­дар­ствен­ной кон­сер­ва­то­рии им. П.И.Чайковского, глав­ная музы­каль­ная шко­ла Рос­сии, для ода­рен­ных детей нашей стра­ны и зару­бе­жья. Фак­ти­че­ски, мы при­гла­ша­ем вас в кон­сер­ва­то­рию. Про­сто побы­вать здесь — боль­шая уда­ча. Вели­ко­леп­ное новое зда­ние, без­уко­риз­нен­ные клас­сы, рос­кош­ные залы. Тор­же­ствен­ная обста­нов­ка. Воис­ти­ну — храм музы­ки, аль­ма-матер музы­каль­ных гени­ев. Воз­мож­но, вы услы­ши­те, как зани­ма­ют­ся  юные даро­ва­ния в репе­ти­ци­он­ных клас­сах на 3‑м и 4‑м эта­жах — ибо для них вос­кре­се­ний не быва­ет. Наде­юсь, что гости Фести­ва­ля почув­ству­ют  атмо­сфе­ру высо­ко­го искус­ства, царя­щую здесь, так же, как почув­ство­ва­ли мы, орга­ни­за­то­ры.  И мы все суме­ем ей соот­вет­ство­вать. По прось­бе адми­ни­стра­ции шко­лы мы озна­ко­мим вас с неко­то­ры­ми неслож­ны­ми пра­ви­ла­ми здеш­не­го пове­де­ния.

Стро­го запре­ща­ет­ся курить в поме­ще­нии и на тер­ри­то­рии шко­лы. Что­бы поку­рить, надо вый­ти на ули­цу, за проходную.

Нель­зя ходить по шко­ле в верх­ней одеж­де. Жела­тель­но не носить одеж­ду в руках (здесь это выгля­дит негар­мо­нич­но). Нам будет предо­став­ле­на поло­ви­на школь­ной раз­де­вал­ки, мы опа­са­ем­ся, что это­го может не хва­тить, поэто­му мы будем вешать одеж­ду тех, кто при­шел вме­сте, на один крю­чок. Если одеж­ду воз­мож­но поло­жить в город­ской рюк­зак или пакет, мы поме­стим ваши вещи на пол­ки раз­де­вал­ки. Очень удоб­но взять с собой смен­ную обувь, раду­ю­щую взгляд.

Ни в коем слу­чае нель­зя сидеть на бело­снеж­ных широ­ких под­окон­ни­ках (они слиш­ком хруп­ки) — даже если в клас­се не оста­нет­ся места на сту­льях. Зато мож­но сидеть на сту­пень­ках кон­церт­ных залов, если не хва­тит мест в креслах.

На сте­ны и две­ри шко­лы нель­зя ниче­го при­креп­лять само­сто­я­тель­но. Если вам это нуж­но, обра­ти­тесь к офор­ми­те­лю поме­ще­ний Андрею Широ­ву — он под­ска­жет, как поступить.

Весе­лы­ми груп­па­ми и гром­ко­го­во­ря­щи­ми пара­ми не сто­ит ходить по 2‑у, 3‑у и 4‑у эта­жам, где в репе­ти­ци­он­ных клас­сах зани­ма­ют­ся дети. Вооб­ще луч­ше не ходить в те поме­ще­ния шко­лы, кото­рые не пред­на­зна­че­ны для Фести­ва­ля — мы поза­бо­тим­ся об указателях.

Не сомне­ва­ем­ся, что Фести­валь не толь­ко не нане­сет шко­ле ника­ко­го ущер­ба, но и орга­нич­но впи­шет­ся со сво­и­ми про­грам­ма­ми высо­ко­го уров­ня и интел­ли­гент­ны­ми посе­ти­те­ля­ми в ее духов­ный мир.

Заод­но еще несколь­ко объ­яв­ле­ний от оргкоманды.

Несмот­ря на то, что адрес шко­лы — Малый Кис­лов­ский пере­улок, 4, стро­е­ние 5, идти к зда­нию нуж­но по Ниж­не­му Кис­лов­ско­му пере­ул­ку. На чет­ной сто­роне ули­цы вы уви­ди­те шлаг­баум и в глу­бине дво­ра — про­ход­ную с воро­та­ми. Это вход на тер­ри­то­рию шко­лы. От тур­ни­ке­тов на про­ход­ной уже будет вид­на часть это­го вели­ко­леп­но­го здания.

Мы все про­хо­дим в шко­лу через один из двух тур­ни­ке­тов, кото­рые охран­ник откры­ва­ет для каж­до­го из внут­рен­ней буд­ки через пульт управ­ле­ния. Здесь же будут сто­ять волон­те­ры со спис­ка­ми. Если вы зара­нее заре­ги­стри­ро­ва­лись, ваше имя есть в спис­ке, вы назы­ва­е­те себя и быст­ро про­хо­ди­те даль­ше в школь­ный двор. Если вас в спис­ках нет, имей­те с собой доку­мент, удо­сто­ве­ря­ю­щий лич­ность. Воз­мож­но, вам потре­бу­ет­ся его предъ­явить дру­го­му волон­те­ру и запи­сать­ся у него.

Вой­дя в шко­лу, вы попа­да­е­те в неболь­шой вести­бюль. Здесь будет про­хо­дить реги­стра­ция участ­ни­ков про­грам­мы, а так­же будут про­да­вать­ся биле­ты, раз­да­вать­ся про­грамм­ки и анке­ты для посетителей.

Чле­ны орг­ко­ман­ды, волон­те­ры, зара­нее заяв­лен­ные пре­зен­та­то­ры и акте­ры, аккре­ди­то­ван­ные жур­на­ли­сты, то есть, все те, на кого заго­тов­ле­ны и кому выда­ны бей­джи­ки, участ­ву­ют в Фести­ва­ле бес­плат­но, так же как и школь­ни­ки. Взрос­лые гости меня­ют 50 р. (мож­но и боль­ше — на ваше усмот­ре­ние) на про­грамм­ку. Для нас это непри­ят­ный факт, но объ­ек­тив­ная реаль­ность тре­бу­ет от орга­ни­за­то­ров финан­со­вых расходов!

Мы про­сим вас запол­нить вопрос­ник, кото­рый помо­жет вам оста­вать­ся с нами на свя­зи и после Фести­ва­ля, а нам —  в орга­ни­за­ции сле­ду­ю­щих мас­со­вых мероприятий.

При­хо­ди­те, пожа­луй­ста, на Откры­тие зара­нее, мож­но уже в 11.30! Начи­тать про­грам­му мы будем ров­но в 12.00. Боль­шой Кон­церт­ный Зал нахо­дит­ся на 2‑м этаже.

В сво­бод­ные 30 минут вы смо­же­те посе­тить Книж­ную Лав­ку (имен­но в это вре­мя жела­тель­но сда­вать в Лав­ку кни­ги) и посмот­реть наши стен­ды, а так­же посе­тить кафе на 1‑м этаже.

Весь день для нас будет рабо­тать школь­ная сто­ло­вая, где вы може­те пол­но­цен­но и недо­ро­го пообе­дать. Спе­ци­аль­но­го вре­ме­ни на обе­ден­ный пере­рыв мы не выде­ли­ли, что­бы не созда­вать нескон­ча­е­мые очереди.

Вы може­те фото­гра­фи­ро­вать и делать видео­съем­ку во вре­мя всей фести­валь­ной про­грам­мы. Одна­ко про­сим вас делать это так, что­бы не мешать дру­гим участ­ни­кам смот­реть выступ­ле­ния арти­стов и слу­шать презентаторов.

При­ят­но­го и полез­но­го вам праздника!

Мы ищем поме­ще­ния и спон­со­ров для орга­ни­за­ции сле­ду­ю­щих фести­ва­лей. Если у вас есть пред­ло­же­ния, обра­щай­тесь к любо­му чле­ну орг­ко­ман­ды (зеле­ные бейджи).

Финский язык

Юкка Хало­нен — Jukka Halonen

Olen suomalainen metsänhoitaja, joka asuu Moskovassa jo neljättä vuotta. Tervetuloa kuuntelemaan esitystäni suomen kielestä ja kulttuurista.
Меня завут Юкка и я финн! Я живу и рабо­таю в Москве три года. Гова­рю по-фин­ски уже мно­го лет! Доб­ро пожа­ло­вать слу­шать мою пре­зен­та­цию о фин­ском язы­ке и культуре.

*Орфо­гра­фия и пунк­ту­а­ция авто­ра сохранены.

Английский язык

Здрав­ствуй­те. Меня зовут Мария Сте­па­но­ва, я про­фес­си­о­наль­ный пере­вод­чик и пре­по­да­ва­тель англий­ско­го язы­ка. Имен­но об этом язы­ке я и хочу вам рассказать.

Англий­ский язык в совре­мен­ном мире — веду­щий язык меж­ду­на­род­но­го обще­ния. Без него не толь­ко труд­но полу­чить хоро­шее обра­зо­ва­ние и постро­ить успеш­ную карье­ру, но даже и про­сто путе­ше­ство­вать по миру. В насто­я­щее вре­мя англий­ский явля­ет­ся одним из доми­ни­ру­ю­щих миро­вых язы­ков. Этот язык все чаще зву­чит там, где встре­ча­ют­ся люди раз­лич­ных наци­о­наль­но­стей. Англий­ский язык явля­ет­ся самым рас­про­стра­нен­ным язы­ком в дипло­ма­ти­че­ском мире. Это язык меж­ду­на­род­ных отно­ше­ний в сфе­ре куль­ту­ры, нау­ки, биз­не­са и поли­ти­ки. Чис­ло его носи­те­лей уве­ли­чи­ва­ет­ся год от года, зна­ние англий­ско­го язы­ка ста­но­вит­ся обя­за­тель­ным для пред­ста­ви­те­лей мно­гих про­фес­сий в раз­лич­ных стра­нах. Более мил­лиарда чело­век на Зем­ле поль­зу­ют­ся англий­ским язы­ком в каче­стве вто­ро­го или тре­тье­го язы­ка в рабо­те и жиз­ни. Лидер­ство англий­ско­го язы­ка как сред­ства меж­на­ци­о­наль­но­го обще­ния в совре­мен­ном мире прак­ти­че­ски бес­спор­но и общепризнанно.

Чис­ло людей, вла­де­ю­щих англий­ским язы­ком, во всем мире неуклон­но воз­рас­та­ет. В Рос­сии, по дан­ным пере­пи­си насе­ле­ния 2002 года, англий­ским язы­ком в той или иной сте­пе­ни вла­де­ет око­ло 7 мил­ли­о­нов чело­век. И, соот­вет­ствен­но, прак­ти­че­ски нет ни одно­го чело­ве­ка, кото­рый ниче­го не знал бы о том, что пред­став­ля­ет собой англий­ский язык. Но зна­е­те ли вы, что англий­ский — один из наи­бо­лее подвиж­ных и посто­ян­но меня­ю­щих­ся язы­ков? Соглас­но под­сче­там уче­ных, еже­год­но в англий­ском  язы­ке появ­ля­ет­ся око­ло 800 новых слов. Часть из них закреп­ля­ет­ся в язы­ке, часть исче­за­ет. О том, как про­ис­хо­дит появ­ле­ние новых слов в англий­ском язы­ке, какие фак­то­ры вли­я­ют на этот про­цесс, я и рас­ска­жу в сво­ей пре­зен­та­ции. Вы так­же полу­чи­те шанс узнать несколь­ко новых слов, появив­ших­ся в аме­ри­кан­ском вари­ан­те англий­ско­го язы­ка совсем недав­но и еще не вошед­ших в словари.

Язык варгана

Дег­тяре­ва Туйа­ара, Дег­тяре­ва Ньургуйаана

Вар­ган — веро­ят­но, самый зага­доч­ный из аутен­тич­ных музы­каль­ных инстру­мен­тов. Он под раз­лич­ны­ми име­на­ми рас­про­стра­нен более чем в ста стра­нах на всех кон­ти­нен­тах Зем­ли. Австрий­цы и нем­цы назы­ва­ют его — maultrommel, фран­цу­зы и кубин­цы — guimbarde, ита­льян­цы — scacciapensieri, испан­цы и бра­зиль­цы — arpa de boca, нор­веж­цы — munnharpe, ирланд­цы и шот­ланд­цы — tromb, бос­ний­цы и хор­ва­ты — drombulja, сло­ва­ки — drumbla, рус­ские и бело­ру­сы — вар­ган, яку­ты — хомус, каза­хи — комыз, вьет­нам­цы — dan moi, китай­цы —  kou xian, филип­пин­цы — kubing, индий­цы — morchang, япон­цы — koukin, афри­кан­цы — trompie, аме­ри­кан­цы — jew’s harp и т. д. Извест­но ли вам, что на этом инстру­мен­те мож­но раз­го­ва­ри­вать? В древ­но­сти на нем про­из­но­си­ли любов­ные при­зна­ния и сек­рет­ные сооб­ще­ния, а сици­лий­ская и япон­ская мафии исполь­зо­ва­ли его для заго­во­ров. Хоти­те узнать боль­ше? Посе­ти­те пре­зен­та­цию язы­ка варгана!

Театр-студия «История в костюмах»

Театр-сту­дия «Исто­рия в костю­мах» — театр очень необыч­ный, он
обра­ща­ет­ся в первую оче­редь к дет­ской ауди­то­рии, да и арти­сты здесь
тоже дети, хотя взрос­лые ста­но­вят­ся не толь­ко бла­го­дар­ны­ми зрителями,
но и, порой, изъ­яв­ля­ют жела­ние стать участ­ни­ка­ми пред­став­ле­ний. В
теат­ре юные даро­ва­ния полу­ча­ют зна­ния по хорео­гра­фии, актерскому
мастер­ству, но для них это еще и отлич­ный спо­соб изу­чить историю,
посколь­ку на сцене они вопло­ща­ют обра­зы ушед­ших эпох. Коллекции
костю­мов выно­сят­ся на суд почтен­ной пуб­ли­ки посредством
теат­ра­ли­зо­ван­ных дефиле.

Без­услов­но, не оста­лась без вни­ма­ния и тема кар­на­ва­ла, явле­ния, харак­тер­но­го для любой стра­ны, любой куль­ту­ры на нашей пла­не­те. Кар­на­вал име­ет бога­тей­шую исто­рию и явля­ет­ся, пожа­луй, самым зре­лищ­ным, самым весе­лым празд­ни­ком. В нашем теат­ре есть кол­лек­ция, посвя­щен­ная кар­на­ва­лу «По обе сто­ро­ны эква­то­ра», кото­рая объ­еди­нит в себе все миро­вые карнавалы.

«Shady Glen», шотландские танцы">«Shady Glen», шотландские танцы

Shady Glen — уни­каль­ный кол­лек­тив, участ­ни­ки кото­ро­го демон­стри­ру­ют в сво­ем выступ­ле­нии все мно­го­об­ра­зие сти­лей и настро­е­ний шот­ланд­ских танцев.

Шот­ланд­ские тан­цы — это яркие, пози­тив­но заря­жен­ные тан­цы, несу­щие настро­е­ние весе­ло­го празд­ни­ка. Зажи­га­тель­ная музы­ка, яркие наци­о­наль­ные костю­мы, энер­гич­ные дви­же­ния тан­ца созда­ют атмо­сфе­ру радо­сти и весе­лья. Шот­ланд­ские тан­цы тра­ди­ци­он­но при­над­ле­жат к элит­ной куль­ту­ре, что под­чер­ки­ва­ет эле­гант­ность костю­мов и отто­чен­ная пла­сти­ка танцоров.

Мы пред­ла­га­ем зри­те­лю как тра­ди­ци­он­ные тан­цы, испол­ня­е­мые в наци­о­наль­ных шот­ланд­ских костю­мах под аутен­тич­ную народ­ную музы­ку, так и автор­ские поста­нов­ки. Сохра­няя уни­каль­ный коло­рит шот­ланд­ских тан­цев, мы дела­ем их инте­рес­ны­ми и зрелищными.

Антон Сомин

Антон Сомин учит­ся  в вокаль­ном клас­се Рос­сий­ско­го госу­дар­ствен­но­го гума­ни­тар­но­го уни­вер­си­те­та. Вме­сте с дру­ги­ми сту­ден­та­ми  высту­пал в 2008 году на сту­ден­че­ских фести­ва­лях в Китае и Индии.
Испол­ня­ет попур­ри из извест­ных песен в пере­во­де на бело­рус­ский язык.

Японский язык

Ана­ста­сия Зайцева

Здрав­ствуй­те! Я сту­дент­ка 4го кур­са Рос­сий­ско­го госу­дар­ствен­но­го гума­ни­тар­но­го уни­вер­си­те­та, изу­чаю япон­ский язык с пер­во­го кур­са. В тече­ние пре­зен­та­ции я поста­ра­юсь рас­ска­зать Вам немно­го инте­рес­но­го из того, что я знаю об этом заме­ча­тель­ном язы­ке, в част­но­сти, Вы узнаете:

- увле­ка­тель­ную исто­рию ста­нов­ле­ния совре­мен­но­го япон­ско­го языка;

- зачем япон­цам нуж­ны 3 вида пись­мен­но­сти и как они получились;

- поче­му япон­цы счи­та­ют­ся самой веж­ли­вой наци­ей и как эта веж­ли­вость отра­жа­ет­ся на грам­ма­ти­ке языка;

- немно­го об исто­рии Японии;

- ещё мно­го-мно­го интересного!

В кон­це пре­зен­та­ции Вас будет ждать неболь­шой сюрприз!

Кро­ме того, если Вам хочет­ся узнать о япон­ском  язы­ке что-нибудь, что не вой­дёт в мою пре­зен­та­цию, я с радо­стью отве­чу на Ваши вопросы.

До встре­чи!

« Будущие страницы | Прошлые страницы »