Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.
Аспирант кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания Москвского государственного университета, преподаватель русского как иностранного, полонистка-любительница.
«В Шчебжешчине хшоншч бжми в тшчине…» Этой известной скороговоркой «пугают» тех, кто не знает или только начинает изучать польский. Порой, и правда, этот язык кажется одной сплошной скороговоркой. Невольно задаёшься вопросом: как только поляки выговаривают столько «ж», «ч», «ш»?
Из этой лекции вы узнаете:
Что такое «палатализация» и почему её так боятся студенты-филологи?
За что так активно борются польские граммар-наци?
Как в славянских языках появились шипящие?
И самое главное: почему их так много в польском?!
Судья международной категории по игре «Тогыз кумалак».
Дорогие наши юные друзья! Мы поиграем с вами в казахскую логическую игру «Тогыз кумалак», которую еще называют алгеброй чабанов. Кто такие чабаны? Вы, наверное, знаете, что это пастухи. А какова их главная задача? Правильно: не растерять своих овец, рассчитать, как преумножить свою отару, заполучив чужих овец, да ещё и без потерь довести всех до казана. В процессе игры вы познакомитесь со счетом на казахском языке, узнаете, что означают некоторые казахские слова, например, “тогыз”; “”кумалак”, «туздык»; “отау”. Будет интересно и детям, и взрослым! Ждём вас!
Не люблю называть себя полиглотом, но в разной степени занимался многими языками, а также теорией и практикой переводов. Интересовался финно-угорскими, немного тюркскими языками России. Кроме этого семитскими языками ближнего Востока и Африки, языками банту. Необычные интересы: Unix операционные системы. Являюсь участником сообщества «Страна языков» и контрибьютером международного ресурса по языкам мира — Ethnologue (SIL).
Вы наверняка слышали о мордовском языке?
Сразу разочарую — такого языка нет. Мордовских языков минимум 4, причём один из них тюркский. При этом финно-угорскими (родственниками финского языка) являются всего два из них — мокшанский и эрзянский. Последний, в свою очередь, является самым фонетически бедным из финно-угорских языков, но, в то же время, самым богатым и гибким морфологически, с большим количеством наклонений. Пожалуй, это единственный финно-угорский язык, где есть артикль. Да и классическая система частей речи также к нему полностью не применима, потому что в этом языке можно склонять глагол, и спрягать существительное.
Кроме рассказа о языке также постарюсь устроить небольшую дискотеку.
Старший преподаватель Института лингвистики РГГУ и Школы лингвистики НИУВШЭ.
Мы привыкли, что русский язык пишет кириллицей, и кажется, что иначе быть и не могло. Однако мало кто знает, что русская латиница – это не только смски в 2000‑х, но и едва не воплотившийся в реальность проект реформы почти столетней давности. На лекции мы поговорим о том, как сто лет назад создавалась и реформировалась письменность для языков СССР, как в это время была создана латиница для русского языка – и почему переход на неё всё-таки не случился.
2 курс магистратуры, курс «Русская и славянская филология», университет печати им. Федорова.
Дорогие слушатели, наверняка каждый из вас хоть раз ломал голову над загадками русского языка! Задумывались ли вы,
как связаны между собой древнерусский и старославянский, а также современный церковнославянский и литературный русский языки? И вообще – насколько современный церковнославянский язык современен нам?
Что такое полногласие/неполногласие, как это связано с первым и вторым южнославянским влиянием, и почему мы в результате имеем множество пар лексем, таких как: молоко/млеко, город/град, голова/глава, почему одни из них воспринимаются как высокая лексика, другие — как слова из обычной разговорной речи;
парадокс паронимов (слова церковнославянского и русского языков со схожим звучанием и разным лексическим значением);
этимология (происхождение) слов. Как менялись некоторые слова по прохождении веков;
историческая славянская каллиграфия и при чем тут шрифт Times New Roman.
Итак, заглянем в историю языка, поговорим об процессах, которые повлияли на его становление. Приходите на мою презентацию! Будет очень интересно!
Старший преподаватель Института лингвистики РГГУ и Школы лингвистики НИУВШЭ.
Болгарский язык, пожалуй, самый необычный из всех славянских языков (наряду с близкородственным македонским). Не хочется заранее раскрывать все секреты – скажем лишь, что его грамматика ближе к английской, чем к грамматике других славянских языков. Согласитесь, весьма интригует! На презентации мы поговорим о том, как связаны болгарский и церковнославянский языки, в чём особенности болгарской фонетики и грамматики, попробуем почитать тексты и разберём песню про сумасшедших лягушек.
Преподаватель ВМКМГУ, старший научный сотрудник лаборатории диагностики и развития когнитивных функций ИРМРУДН, кандидат филологических наук.
Представьте себе любое животное. Представили? А теперь еще одно.
Что между ними общего? Наверно, оба — четвероногие. Может быть, они живут вместе — в лесу, на ферме, в зоопарке… или у вас дома? И главное: скорее всего, другие читатели представили себе то же самое.
Хотите проверить? Приходите к нам и узнаете:
в каком языке кролик больше похож на крысу, чем на зайца?
всегда ли кот и кошка – одно животное?
«две обезьяны и три слона» из анекдота про Вовочку – это два животных или все-таки пять?
о чем полезнее спросить четырехлетнего малыша, а не профессора?
и почему в Колумбии вам вряд ли расскажут про утконоса?
И, конечно, проверим, кто вспомнит больше всего животных – и отличаются ли они от животных, которых называют американские школьники?
Старший преподаватель Института лингвистики РГГУ и Школы лингвистики НИУВШЭ.
Кавказ неспроста называют «горой языков»: в мире мало других мест, где на одной небольшой территории соседствовало бы столько разных языков. На лекции мы обсудим, на каких языках говорят на Кавказе, и подробно остановимся на двух автохтонных семьях Северного Кавказа – абхазо-адыгской и нахско-дагестанской. Эти языки поистине уникальны. Согласных в них может быть в 20 раз больше, чем гласных (как это звучит? Послушаем!). У существительного может быть до 80 падежей (что они значат? Переведём!). Глагол может состоять из 10 морфем и согласовываться со всеми членами предложения (как это может быть? Разберёмся!). И это только начало списка интересностей, которыми славятся языки этого региона.
Кандидат филологических наук, научный сотрудник лаборатории когнитивных и лингвистических исследований ГИРЯ им. А. С. Пушкина.
Люди любят заимствовать слова из других языков. Точнее, даже не просто заимствовать, а присваивать и бесцеремонно ими пользоваться. А так как к словам в таком случае не прилагается инструкция по эксплуатации, с их значениями происходят различные метаморфозы. И если слово перемещается из страны с страну, то это уже напоминает игру «испорченный телефон» с абсолютно непредсказуемым результатом. Предлагаю отправиться в этимологическое путешествие по пути самых интересных заимствований, отслеживая при этом механизмы изменения их значения, а также попробовать угадать, что значат некоторые из этих слов на своих новых родинах. Мы затронем как европейские, так и некоторые азиатские языки, и даже чуть-чуть заглянем в Америку! Всех любителей лингвистических путешествий жду на лекции «Путешествие слов с Запада на Восток, обратно и по кругу»!
В составе лингвистической экспедиции я побывала в нескольких регионах , где живут эвенки, занималась полевыми исследованиями этого прекрасного языка.
Из всех тунгусо-маньчжурских языков эвенкийский распространен на самой большой территории.
Побывав на моей лекции, вы научитесь:
выражать длинную мысль одним словом
говорить о том, кого нельзя называть
выбирать лучшие места для рыбалки и разбираться в видах оленей и лосей
искать эвенкийские слова в Telegram
А также услышите эвенкийскую речь, узнаете немного о шаманах и о способах попадания в другие миры.
Конечно, вы слышали о сиренах и василисках, гарпиях и мантикорах — все они сумели пробраться в древнерусские рукописи или на гравюры XVIII века. А что вы скажете о старинных изображениях монстров, подписанных словами астрафил, белозверь, морской соловей?
В древности считалось, что улитки, мыши, угри рождаются из грязи. Сегодня известно, что редкие названия животных не раз рождались из грязных написаний и ошибок понимания, из смысловых расширений и сдвигов. Давайте вместе посмотрим на этих чудовищ, поразмыслим о древних словах в единичных фиксациях, о неожиданных толкованиях и способах возникновения монструозного.
Выпускница магистратуры филфака МГУ, преподаватель немецкого языка, а также профессиональная вокалистка. На разном уровне владеет несколькими иностранными языками и в своём музыкальном репертуаре имеет песни более чем на тридцати языках мира. Автор телеграм-канала «Я и мои языки» об изучении и преподавании языков, о музыке и путешествиях.
Кажется, уже стало традицией, что на Фестивале Языков звучит порция песен на десяти языках мира. На каких именно, мы не скажем, потому что вам предстоит угадать их во время концерта. 🙂 Вы услышите не только вокал, но и живые музыкальные инструменты, а также интересные факты о языках, на которых прозвучат песни; и, кто знает, может быть, после концерта у вас появится новое любимое произведение; такое у нас уже случалось. 🙂
Лингвист, преподаватель испанского языка и культуры с 20-летним опытом. За плечами — 15 поездок по Испании, два диплома (МГЛУ и Universidad de Cantabria) и работа старшим преподавателем в МГЛУ. В обучении придерживается подхода «больше, чем испанский». Автор Телеграм-канала и ВК-сообщества «Испанский язык с Profesora Isabel».
Если вам нравится разгадывать смысл шуток и мемов, порой похожих на ребусы (да ещё и на испанском!) – приглашаю вас заглянуть на мою практику.
Мы рассмотрим картинки с игрой слов: от простых «графических определений» до тонкого интеллектуального юмора.
Какие-то шутки вы расшифруете сами, а какие-то – с моей подсказкой.
Что вас ждёт:
разберём не меньше 15 картинок с двойным смыслом и игрой слов
посмотрим, что именно делает шутку смешной
увидим, как знание слов и культурных реалий помогает понять юмор
и, конечно, пополним испанский словарный запас – легко и с улыбкой