Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.  Подробнее »

Календарь фестивалей языков

Шотландский язык (скотс)

Поли­на Тот, Вик­то­рия Яцен­ко

Доб­рый день!

Меня зовут Поли­на Тот, и я хочу пред­ста­вить вам язык скотс.

На пре­зен­та­ции вы узна­е­те:

  • сколь­ко быва­ет шот­ланд­ских язы­ков;
  • что такое highlands и lowlands, и чем они отли­ча­ют­ся;
  • мож­но ли писать «mother» и «brother» через «i»;
  • основ­ные осо­бен­но­сти скотс;
  • есть ли у него диа­лек­ты (или он сам все­го лишь диа­лект?)
  • …и мно­гое дру­гое!

А ещё почи­та­ем одну из самых извест­ных бал­лад из сбор­ни­ка Фрэн­си­са Джейм­са Чайл­да (если успе­ем).

Будет весе­ло и инте­рес­но, при­хо­ди­те!

Саамские языки

Мсти­слав Явель­ский
язы­ко­вой акти­вист, член меж­ре­ги­о­наль­ной обще­ствен­ной орга­ни­за­ции «Стра­на язы­ков».

Навер­ное, каж­дый из нас слы­шал о Лаплан­дии — зага­доч­ной север­ной зем­ле, где летом не захо­дит солн­це, а зимой гос­под­ству­ет дол­гая и холод­ная поляр­ная ночь, осве­ща­е­мая лишь вспо­ло­ха­ми север­ных сия­ний. Но мно­го ли мы зна­ем о жите­лях Лаплан­дии — саа­мах? А о их язы­ке — точ­нее, язы­ках?

Девять язы­ков. Четы­ре стра­ны. Один народ — народ саа­ми — прак­ти­че­ски всю свою исто­рию при­тес­ня­е­мый и веду­щий оже­сто­чён­ную борь­бу за суще­ство­ва­ние — и, несмот­ря на это, сумев­ший сохра­нить свой необык­но­вен­ный язык, куль­ту­ру и само­быт­ность до наших дней.

Саам­ские язы­ки — это язы­ки с исто­ри­ей, насчи­ты­ва­ю­щей несколь­ко тыся­че­ле­тий, и вобрав­шие в себя сло­ва, кото­рые не полу­чит­ся най­ти ни в одном дру­гом язы­ке из ныне суще­ству­ю­щих. Это язы­ки одно­го наро­да, всё ещё оста­ю­щи­е­ся само­сто­я­тель­ны­ми и непо­хо­жи­ми друг на дру­га. Язы­ки, раз­де­лён­ные не толь­ко линг­ви­сти­че­ски­ми раз­ли­чи­я­ми, но и гра­ни­ца­ми сра­зу несколь­ких госу­дарств. По этим и не толь­ко при­чи­нам они сто­ят особ­ня­ком даже сре­ди сво­их фин­но-угор­ских собра­тьев — и при всём этом они во мно­гом очень близ­ки к неко­то­рым из них. А ещё саам­ские язы­ки — самые север­ные из всех язы­ков корен­ных наро­дов Евро­пы.

На пре­зен­та­ции мы с вами:

  • пого­во­рим о непро­стой исто­рии наро­да саа­ми, сде­лав акцент на том, как она отра­зи­лась на язы­ках;
  • выяс­ним, отку­да в саам­ских язы­ках взя­лись те самые зага­доч­ные сло­ва, не име­ю­щие соот­вет­ствий ни в одном из извест­ных нам язы­ков;
  • раз­бе­рём­ся, суще­ству­ет ли еди­ный саам­ский язык, посмот­рев на этот вопрос с раз­ных точек зре­ния, и отве­тим на вопрос, по каким при­чи­нам язы­ки саа­ми ста­ли таки­ми раз­ны­ми, а так­же срав­ним неко­то­рые из них друг с дру­гом и с их фин­но-угор­ски­ми «род­ствен­ни­ка­ми»;
  • узна­ем, в каких линг­ви­сти­че­ских номи­на­ци­ях саам­ские язы­ки мож­но по пра­ву назвать «рекорд­сме­на­ми», поче­му саам­ский язык назы­ва­ют «язы­ком гла­го­лов» и поче­му важ­но не путать дол­гие и крат­кие глас­ные;
  • а так­же пого­во­рим о том, как сего­дня живут саам­ские язы­ки в раз­ных стра­нах, и каким может стать их буду­щее.

Уйй­н­л­эдт­эм райя — до встре­чи!

Письменности Индии

Ана­ста­сия Кры­ло­ва, линг­вист-индо­лог, науч­ный сотруд­ник Отде­ла язы­ков наро­дов Азии и Афри­ки ИВРАН.

Индия — роди­на одной из древ­ней­ших систем пись­ма, кото­рая до сих пор не рас­шиф­ро­ва­на. А как обсто­ят дела с пись­мен­но­стя­ми совре­мен­ных язы­ков Индии? На этой лек­ции вы узна­е­те, что такое «абу­ги­да», а так­же то, как научить­ся читать любую индий­скую пись­мен­ность и опре­де­лять язык и реги­он Индии по начер­та­нию зна­ков. Кро­ме того, вы смо­же­те позна­ко­мить­ся с бук­вой «буэ» алфа­ви­та сан­та­ли и бук­ва­ми сора, кото­рым покло­ня­ют­ся, как богам, а так­же уви­ди­те газе­ту, напе­ча­тан­ную наскаль­ным брах­ми — древ­ней­шим про­чи­тан­ным пись­мом Индии, от кото­ро­го про­изо­шли все совре­мен­ные индий­ские систе­мы пись­ма.

Литовский язык

Свет­ла­на Кукуш­ки­на, сту­дент­ка Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ, участ­ни­ца диа­лек­то­ло­ги­че­ской экс­пе­ди­ции уни­вер­си­те­та Вито­вта Вели­ко­го в Жемай­тии, лет­них ака­де­мий литов­ско­го язы­ка и куль­ту­ры Клай­пед­ско­го уни­вер­си­те­та, кур­сов литу­а­ни­сти­ки Виль­нюс­ско­го уни­вер­си­те­та. Науч­ные инте­ре­сы лежат в обла­сти литу­а­ни­сти­ки и бал­то­сла­ви­сти­ки.

Литов­ский язык неред­ко назы­ва­ют «музе­ем под откры­тым небом» из-за заме­чен­но­го линг­ви­ста­ми сход­ства с древ­не­гре­че­ским язы­ком, латы­нью, сан­скри­том. Это самый арха­ич­ный из живых индо­ев­ро­пей­ских язы­ков, а так­же он наи­бо­лее пол­но сохра­нил в сво­ей фоне­ти­ке и грам­ма­ти­ке чер­ты пра­ин­до­ев­ро­пей­ско­го язы­ка.

Сла­вит­ся литов­ский язык и сво­ей обшир­ной лек­си­кой: сло­варь, над кото­рым с 1941 по 2002 годы рабо­та­ло более 70 линг­ви­стов, содер­жит око­ло 500 тысяч слов.

  • Как литов­ский язык сумел сохра­нить фоне­ти­ку и мор­фо­ло­ги­че­ские осо­бен­но­сти пра­ин­до­ев­ро­пей­ско­го язы­ка?
  • Как раз­ви­вал­ся язык и как реа­ги­ро­вал на меня­ю­щу­ю­ся поли­ти­че­скую обста­нов­ку?
  • Из каких алфа­ви­тов литов­ский язык заим­ство­вал бук­вы, а какие сим­во­лы были при­ду­ма­ны спе­ци­аль­но для него и не име­ют ана­ло­гов в дру­гих язы­ках мира?

Арабский язык

Артём Кра­син

مرحبا بكم يا اصدقائي الاعزاء

Здрав­ствуй­те, доро­гие дру­зья!

Меня зовут Артём Кра­син, и как раз ищу надёж­ных това­ри­щей для путе­ше­ствия по пусты­ням. Вер­блю­ды осед­ла­ны, бур­дю­ки с водой запол­не­ны, но, преж­де чем мы отпра­вим­ся в путь, необ­хо­ди­мо позна­ко­мить­ся с язы­ком гор­до­го и слав­но­го ближ­не­во­сточ­но­го наро­да — с араб­ским. На Мос­ков­ском фести­ва­ле язы­ков наш кара­ван энту­зи­а­стов побы­ва­ет лишь в неко­то­рых оази­сах необъ­ят­но­го и чару­ю­ще­го пес­ча­но­го моря араб­ско­го язы­ка. Вме­сте с вами мы узна­ем:

  1. Сколь­ко лет араб­ско­му язы­ку, и когда у него появи­лась пись­мен­ность?
  2. Как живёт­ся язы­ку без глас­ных, и что такое сол­неч­ные и лун­ные бук­вы?
  3. Какие сло­ва в рус­ском при­шли к нам из араб­ско­го?
  4. Как ара­бы обхо­дят­ся без буду­ще­го вре­ме­ни?
  5. Как пра­виль­но про­из­не­сти «айн» и какой звук сами ара­бы счи­та­ют самым слож­ным?
  6. Как напи­сать своё имя по-араб­ски?
  7. Какой пес­ней при­вет­ство­ва­ли про­ро­ка Мухам­ма­да в горо­де Ясри­бе?

А самые неуто­ми­мые могут так­же послу­шать лек­цию про наро­ды и диа­лек­ты Ближ­не­го Восто­ка или вме­сте порас­суж­дать о том, в каком жан­ре рабо­тал бы Вене­дикт Еро­фе­ев, если бы был ара­бом, в сек­ции «Худо­же­ствен­ное сло­во». До встре­чи на фести­ва­ле!

Язык химии

Алек­сей Панов не толь­ко влюб­лён в язы­ки, как все мы, но и вооб­ще-то химик-орга­ник в Инсти­ту­те новых анти­био­ти­ков им. Г. Ф. Гау­зе.

Пред­ставь­те, что вы раз­го­ва­ри­ва­е­те с дру­гом по теле­фо­ну, и вам надо объ­яс­нить хими­че­скую струк­ту­ру на кар­тин­ке так, что­бы чело­век на том кон­це про­во­да смог нари­со­вать точ­но такую же. Сколь­ко вре­ме­ни это зай­мёт?

Конеч­но у каж­до­го веще­ства есть своя фор­му­ла и своё назва­ние. Но если веще­ство мало­из­вест­ное или вооб­ще впер­вые полу­чен­ное, то назва­ние будет непро­из­но­си­мым даже для самых матё­рых хими­ков. Воз­ни­ка­ет свое­об­раз­ный язы­ко­вой барьер — и это не учи­ты­вая того, что одно и то же веще­ство в раз­ных язы­ках будет назы­вать­ся по-раз­но­му!

Я рас­ска­жу о том, как про­фес­си­о­наль­ные хими­ки раз­го­ва­ри­ва­ют друг с дру­гом. О том, как химия свя­за­на с топо­ло­ги­ей, и о бес­по­лез­но­сти офи­ци­аль­ных пра­вил наиме­но­ва­ния веществ. Про ледя­ную и квад­рат­ную кис­ло­ты и веще­ство под назва­ни­ем «пинг­ви­нон».

Ника­ко­го зна­ния химии от слу­ша­те­ля не тре­бу­ет­ся и не под­ра­зу­ме­ва­ет­ся. Необ­хо­ди­мый мини­мум рас­ска­жу в пер­вые десять минут.

Эсперанто-стенд «Mia vorto» и фотосессия «Моё слово»

Оста­но­ви­тесь у нашей фото­вы­став­ки!

Перед вами раз­ные люди из раз­ных стран. Каж­дый из них дер­жит листок со сво­им сло­вом, напи­сан­ным на меж­ду­на­род­ном язы­ке эспе­ран­то. О чём они хотят сооб­щить вам?

Они хотят ска­зать: посмот­ри­те, люди, какие мы, эспе­ран­ти­сты, сего­дня! Мы, изу­ча­ю­щие и пре­по­да­ю­щие эспе­ран­то, акти­ви­сты эспе­ран­то-дви­же­ния или про­стые поль­зо­ва­те­ли, прак­ти­ку­ю­щие этот язык для рас­ши­ре­ния сво­их лич­ных воз­мож­но­стей. Мы — есть!

А при чём же здесь мы, не эспе­ран­ти­сты? — спро­си­те вы. А вот при чём.

Мы вме­сте — участ­ни­ки ⅩⅣ Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков, посвя­щён­но­го 160-летию Людви­ка Замен­го­фа — созда­те­ля эспе­ран­то. Мы под­дер­жи­ва­ем идею рав­но­пра­вия всех язы­ков мира, ува­же­ния ко всем язы­кам и наро­дам, насе­ля­ю­щим нашу пла­не­ту, и мы высту­па­ем за вза­и­мо­по­ни­ма­ние без гра­ниц.

У наше­го стен­да нуж­но при­ду­мать любое сло­во, пере­ве­сти его на эспе­ран­то с помо­щью сло­ва­ря или живо­го помощ­ни­ка, чёт­ко и кра­си­во напи­сать его на листе бума­ги и сфо­то­гра­фи­ро­вать­ся с этим пла­ка­ти­ком. Воз­мож­но, на сле­ду­ю­щих фести­ва­лях нам удаст­ся создать новую выстав­ку — из фото­гра­фий тех, кто решил вме­сте с нами отме­тить день рож­де­ния Замен­го­фа, оста­вив на память фести­ва­лю свою фото­гра­фию с эспе­ран­то-сло­вом. Будь­те изоб­ре­та­тель­ны и опти­ми­стич­ны!

Под­дер­жи­те наш про­ект! Это кре­а­тив­но, позна­ва­тель­но и нескуч­но!

Мос­ков­ская эспе­ран­то-ассо­ци­а­ция MASI, орга­ни­за­тор ММФЯ.

Понятно
Kompreneble —
Понят­но
Фокус
Fokuso — Фокус
(геом., физ.)
Хотя бы
Almenaŭ — Хотя бы
Самолёт
Aviadilo — Само­лёт

Здравствуй, Зима! (Языковые игры с шарнирными куклами)

Еле­на Ники­ти­на и Ната­лья Лазич

Игра­ем в сло­ва с шар­нир­ны­ми кук­ла­ми.

В про­стой фор­ме рас­ска­зы­ва­ем о про­ис­хож­де­нии слов, свя­зан­ных с зимой и Новым годом, учим сти­шок про снег, с помо­щью ска­зоч­ных геро­ев (шар­нир­ных кукол) вспо­ми­на­ем зим­ние сказ­ки и раз­га­ды­ва­ем загад­ки. В кон­це игры всех участ­ни­ков ждут при­зы.

Латышский язык

Пре­зен­та­цию ведут:

  • Лео­нид Кото­вич, пре­по­да­ва­тель кур­сов латыш­ско­го язы­ка Мос­ков­ско­го обще­ства латыш­ской куль­ту­ры, носи­тель язы­ка (+7 916 317 0562),
  • Инга Про­свир­ни­на, участ­ни­ца кур­сов латыш­ско­го язы­ка,
  • участ­ву­ет ансамбль латыш­ских народ­ных песен «11-ый трам­вай».
Лео­нид Кото­вич

Инга Про­свир­ни­на

Латыш­ский язык вме­сте с литов­ским и исчез­нув­шем в ⅩⅧ веке прус­ским язы­ком при­над­ле­жит к бал­тий­ской вет­ви индо­ев­ро­пей­ско­го дре­ва. Бал­тий­ские язы­ки наи­бо­лее близ­ки к сла­вян­ским, они про­изо­шли от обще­го бал­то-сла­вян­ско­го пра­язы­ка.

Неве­ли­ка Лат­вия, но восточ­ный диа­лект настоль­ко отли­ча­ет­ся, что его даже назы­ва­ют лат­галь­ским язы­ком; алфа­вит на две бук­вы боль­ше, чем в лите­ра­тур­ном латыш­ском. Запад­ный же, Вентс­пил­ский диа­лект име­ет толь­ко один род и пре­дель­но упро­щён­ную грам­ма­ти­ку, в нём исполь­зу­ют­ся сло­ва без окон­ча­ний.

Тру­ден ли для изу­че­ния лите­ра­тур­ный латыш­ский язык? Зна­ток рус­ско­го най­дёт зна­ко­мую, узна­ва­е­мую грам­ма­ти­че­скую струк­ту­ру скло­не­ний и спря­же­ний слов, при­чём столь же слож­ную, как и в рус­ском язы­ке. Родов в латыш­ском мень­ше — сред­не­го рода нет.

В латыш­ском язы­ке суще­ству­ют грам­ма­ти­че­ские фор­мы, кото­рых нет в рус­ском язы­ке. Каж­дое при­ла­га­тель­ное име­ет неопре­де­лён­ную и опре­де­лён­ную фор­му (белый — balts, baltais). Эти фор­мы пере­да­ют тот смысл, для кото­ро­го в англий­ском язы­ке исполь­зу­ют­ся неопре­де­лён­ный и опре­де­лён­ный артик­ли a и the.

Гла­го­лы латыш­ско­го язы­ка име­ют три фор­мы (накло­не­ния), кото­рых в рус­ском язы­ке нет.

Любой гла­гол в пере­ска­зоч­ном накло­не­нии (бежал — skrējis, вме­сто про­шед­ше­го вре­ме­ни — skrēja) под­ра­зу­ме­ва­ет смыс­ло­вое соче­та­ние гла­го­ла с «гово­рят, что» или «яко­бы». Исполь­зу­ет­ся повсе­мест­но — все­гда, когда рас­сказ­чик не был оче­вид­цем собы­тий, о кото­рых он гово­рит.

Два дру­гих накло­не­ния гла­го­лов, кото­рых в рус­ском язы­ке нет — это дол­жен­ство­ва­тель­ное (надо бежать — jāskrien) и сосла­га­тель­ное (бежал бы — skrietu). Вме­сто дол­жен­ство­ва­тель­но­го накло­не­ния все­гда мож­но исполь­зо­вать соче­та­ние гла­го­ла со сло­вом «надо» (надо бежать — vajag skriet), как это дела­ет­ся в рус­ском язы­ке.

Неве­ли­ка Лат­вия, а есть тяжё­лая язы­ко­вая про­бле­ма. При ныне живу­щем поко­ле­нии исчез живой язык корен­ной наци­о­наль­но­сти — ливов. Лив­ский язык род­стве­нен эстон­ско­му и фин­ско­му, и при­над­ле­жит к фин­но-угр­ской вет­ви ураль­ско­го дре­ва язы­ков.

Весь­ма спор­ная язы­ко­вая рефор­ма 1946 года поро­ди­ла две орфо­гра­фии, так как эми­гра­ция эту рефор­му не при­ня­ла, a в Лат­вию посту­па­ют издан­ные в эми­гра­ции кни­ги и газе­ты.

На пре­зен­та­ции мы поста­ра­ем­ся отве­тить на ваши вопро­сы.

Ансамбль «11 ый трам­вай» спо­ёт латыш­ские народ­ные пес­ни.

Норвежский язык (букмол)

Ники­та Быст­ров, сту­дент-маги­странт МГУ, пере­вод­чик.

После завер­ше­ния эпо­хи викин­гов судь­ба Нор­ве­гии на мно­гие века проч­но соеди­ни­лась с исто­ри­ей дру­гих скан­ди­нав­ских стран на полу­ост­ро­ве, Шве­ции и Дании. Наи­боль­шее вли­я­ние на стра­ну «север­но­го пути» ока­за­ла, без­услов­но Дания. Дат­ское вла­ды­че­ство силь­но поме­ня­ло век­тор раз­ви­тия нор­веж­ско­го язы­ка, пре­вра­тив один из вари­ан­тов пись­мен­но­го язы­ка, бук­мол, в подо­бие дат­ско­го язы­ка.

Один из вари­ан­тов пись­мен­но­го язы­ка? Имен­но так! Одна­ко нали­чие двух пись­мен­ных норм — это не самая боль­шая труд­ность, кото­рая под­жи­да­ет вся­ко­го жела­ю­ще­го погру­зить­ся в мир север­ной экзо­ти­ки. Пред­ла­гаю вме­сте попы­тать­ся разо­брать­ся в при­чуд­ли­вой язы­ко­вой ситу­а­ции в нор­веж­ском коро­лев­стве и понять, так ли бук­мол похож на дат­ский язык, как об этом гово­рят?

« Будущие страницы | Прошлые страницы »