Участникам
Рекомендации по подготовке и содержанию доклада.
Рекомендации по подготовке и содержанию доклада.
Прослушивание проходит в свободной форме и длится для каждого выступающего не более 10 минут. За это время надо представить подробный план выступления, с примерами и яркими подробностями. Следующие 5–7 минут отводятся ответам на вопросы и высказываниям экспертов.
Эксперты — это профессиональные лингвисты и профессиональные фестивальщики. Это люди, которые более всех понимают, что такое хорошая презентяция в рамках ММФЯ.
Кроме экспертов есть «профессиональные слушатели». Это гости, неоднократно посещавшие ММФЯ и имеющие чёткое представление о том, что им хотелось бы услышать на презентации и в какой форме. Слушателями на таких встречах могут быть кураторы и другие члены организационной команды.
Члены оргкоманды могут в это время решать свои организационные вопросы. Если для этого необходимо участие представителей РГГУ, согласуйте это, пожалуйста, заранее с Ириной Гринько.
Прослушивание новых презентаторов и консультации для всех
по четвергам (3, 10 декабря 2015)
и понедельникам (7, 14 декабря 2015)
в РГГУ (номер аудитории уточняется на проходной).
от 19:00 до 22:00. Приходить можно в любое время от 19:00, но не позднее 21:00.
О времени явки просьба сообщить куратору.
Предварительная регистрация обязательна. Заявка подаётся не позднее, чем за два дня до прослушивания (для своевременного оформления списков на проходную РГГУ). Это касается также экспертов, «профессиональных слушателей» и членов организационной команды.
Будем дисциплинированными!
Всем — успехов!
Добро пожаловать!
Код эмблемы:
<a href="http://www.lingvafestivalo.info"> <img title="Эмблема Московского фестиваля языков" src="http://www.lingvafestivalo.info/moskvo/wp-content/uploads/2015/11/LF-logo-10.jpg" alt="Эмблема Московского фестиваля языков" width="400" height="400" /> </a>
№ | Имя | Должность | Должностные обязаности и выполненная работа |
---|---|---|---|
1 | Директор ММФЯ, член Консультационного Совета. |
Общее руководство. Поиск помещения; участие в обсуждениях Консультационного Совета; составление списков презентаторов; прослушивание и утверждение презентаторов; наполнение сайта ММФЯ; интервью на телевидении и для прессы; статьи в эсперанто-прессу; организация изготовления всей печатной продукции и всех необходимых закупок; работа с волонтёрами. |
|
2 | Заместитель директора ММФЯ, администратор ММФЯ-10 в РГГУ, член Консультационного Совета, эксперт по лингвистике. |
Организация функционирования ММФЯ в РГГУ; участие в обсуждениях ключевых организационных и содержательных положений ММФЯ; прослушивание презентаторов; создание пресс- и пост-релизов; макетирование Программки. |
|
3 | Член Консультационного Совета, администратор, эксперт. |
Участие в обсуждениях ключевых организационных и содержательных положений ММФЯ; координация работы кураторов, расписание, прослушивания презентаторов. |
|
4 |
|
Кураторы презентаторов. | Получение от презентаторов информации для точного составления расписания фестиваля; обеспечение комфортной работы презентаторам. |
5 | Художественный ответственный за Закрытие. |
Общее руководство, подбор артистов для концерта, сценарий. |
|
6 | Член Консультационного Совета, ответственный за Открытие. |
Участие в обсуждениях ключевых организационных и содержательных положений ММФЯ; сценарий, организация, конферанс Открытия. |
|
7 | Эксперт по лингвистике. | Прослушивания презентаторов техническая помощь в проведении концерта. |
|
8 | Аниматор у эсперанто-стенда «Моё слово». | Оформление стенда; привлечение гостей; фотосессии. |
|
9 | Администратор сайта ММФЯ (при участии Марата Садыкова). |
Размещение материалов на сайте, контроль за наполнением сайта. |
|
10 | Пресс-секретарь ММФЯ. | Работа со СМИ; ведение страницы ММФЯ в Facebook; размещение рекламы в интернете. |
|
11 | Статистика. | Подготовка и анализ анкет обратной связи. | |
12 | Ответственная за работу |
Закупка продуктов, подготовка стола, обслуживание гостей. | |
13 | Главный техник. | Организатор технической поддержки. | |
14 | Технический помощник |
Съёмка приветственных видеороликов для Открытия; организация размещения рекламы в интернете; изготовление расписаний на стены; оформление помещений; покупка гелия; подсчёт гостей на презентациях и составление отчёта по результатам. |
|
15 | Технический помощник |
Изготовление юбилейных значков; изготовление вкладышей в бейджи; оформление помещения; техподдержка эсперанто-стенда |
|
16 | Дизайнер. | Дизайн баннеров. | |
17 | Дизайнер. | Дизайн значка, афиши, флаера и дипломов. | |
18 | Координатор волонтёров. | ||
19 |
|
Волонтёры. | Реклама в интернете; распространение афиш и флаеров; оформление зала и других рабочих пространств; регистрация участников; навигация; участие в организации Открытия; корректирование расписания; хронометраж презентаций; помощь в Учительской Чайной; уборка помещений. |
Девятый Московский Фестиваль языков завершился!
Спасибо всем нашим традиционным и новым участникам и гостям!
Оставляйте ваши отзывы, ссылки на отзывы, ссылки на фото и видео в комментариях к этой странице.
Ваше мнение для нас очень важно!
В воскресенье, 7 декабря, отшумел наш любимый праздник — Московский фестиваль языков, уже девятый. Фестиваль проводит Московская эсперанто-ассоциация MASI в тесном сотрудничестве с молодыми лингвистами Москвы, на базе различных московских школ и вузов. 100 предложений (70 языков, 20 лекций по лингвистике, 10 практических занятий и несколько событий иного формата), 90 участников программы, 50 артистов, 25 организаторов, около тысячи слушателей — таковы наши масштабы.
На этот раз нас принимал Институт филологии и иностранных языков Московского педагогического государственного университета. Мы благодарны всем школам и вузам, любезно предоставлявшим площадки и другие свои ресурсы для реализации нашего волонтёрского проекта. Но девятому фестивалю особенно повезло. Мы встретили в МПГУ не только всестороннюю техническую поддержку, но и неподдельный интерес к нашей деятельности, не только деловой и конструктивный подход к решению организационных задач, но и душевное, вдохновляющее отношение к нашей идее и к нам лично. Впервые мы в полной мере ощутили, что находимся в среде единомышленников и соратников.
Весь подготовительный период неустанно и самоотверженно работал с нами Александр Витальевич Пашков, который в день фестиваля пришёл раньше всех, ушёл последним и, кажется, за всё время так ни разу и не присел. Ему удалось справиться с бесконечным множеством больших и малых задач, неизбежно возникающих при организации такого масштабного действа, как наш фестиваль. Поддержала нас советами и хорошим настроением Наталья Геннадьевна Калинникова. Конструктивно и чётко осуществляла подготовительную работу Ольга Евгеньевна Дроздова, которая провела с нами на фестивале фактически весь день, закрепив ощущение, что мы делаем общее, равно ценное для нас, дело, и щедро добавив в среду нашей фестивальной команды своего таланта и тепла.
На открытии фестиваля с приветственным словом выступил ректор МПГУ, академик РАН и РАО Алексей Львович Семёнов. Это большая честь для нас. Впервые наша деятельность удостоилась внимания руководителя одного из крупнейших российских университетов. С гордостью и благодарностью мы восприняли приглашение постоянно проводить Московский фестиваль языков в МПГУ.
С особой теплотой встретили мы здесь давнего нашего друга Максима Анисимовича Кронгауза, который явился проводником между фестивалем и МПГУ. Максим Анисимович не только выступил на открытии с приветственным словом, но и провёл занятие по языковым играм в разделе «Практики».
Замечательной особенностью фестиваля в этом университете явилось и то, что в нём приняли участие в качестве презентаторов преподаватели МПГУ, подняв планку наших презентаций на ещё более высокий уровень. Это Никита Гребнёв (французский язык), Александр Грищенко (русский язык), Елизавета Хамраева (лекция про обучение русскому языку детей-билингвов). Студентка филфака Анастасия Даценко рассказала о заимствованиях в английском языке, студентки филфака Диана Ибрагимова и Диана Рахматуллина рассказали о родном татарском языке, а фестивальщик с многолетним стажем студент географического факультета Алексей Лебедев представил слушателям шведский язык и вёл конферанс заключительного концерта, где с песней на французском языке выступила студентка факультета иностранных языков Валентина Парунова. Волонтёры-студенты МПГУ активно помогали организаторам и гостям. Восхищает готовность людей работать в свой выходной день на малознакомом мероприятии!
Сегодня мы с уверенностью можем сказать, что на ниве языкового просветительства у нас появился надёжный и открытый к сотрудничеству партнёр. Огромное спасибо вам, дорогие наши соратники из МПГУ!
Ирина Гончарова
координатор МЭА MASI
директор ММФЯ
Читайте также
Статья о Фестивале на сайте МПГУ
На эсперанто. Статья для Российской эсперанто-газеты / En Esperanto. Artikolo por REGo:
IX Moskva lingva Festivalo: la sekva paŝo al rekono
В этом году впервые в истории Московского фестиваля языков нас заметили предприниматели. Руководители международной IT-компании Paragon Software Group, разрабатывающей инновационное программное обеспечение, решили наградить двадцать участников Ⅸ Международного фестиваля языков англо-русским говорящим словарём Slovoed Deluxe. Коды активации получили:
Большое спасибо компании за внимание к нашей деятельности!
Директор ММФЯ
Ирина Гончарова
Artikolo por REGo / Статья на эсперанто для Российской эсперанто-газеты
La 7‑an de decembro 2014 en Moskvo pasis la vica Lingva Festivalo — jam glorfama en la rusia ĉefurbo kaj tra la tuta Rusio. Ankaŭ ĉijare ĝin vizitis ĉirkaŭ mil interesiĝantoj. La kvanto de la festivalaj programerproponoj apenaŭ enŝoviĝis en la limciferon 100. Estis prezentitaj 73 lingvoj, 18 lingvistikaj prelegoj, 10 praktikaĵoj plus du pupaj ekspozicioj, seninterrompaj ceremonioj de ĉina tegustumado, multlingva karaokeo kaj du spektakloj — unu prelegforma lingvakoncerto kaj la granda finala koncerto kun solenaĵoj.
Esperanton prezentis la geĉeboksaranoj Aleksandr Blinov (kiu rakontis ankaŭ pri la ĉuvaŝa lingvo) kaj Tatjana Stepanova (ekskluzive estanta membro de MEA MASI) kaj la moskvanoj Georgij Kokolija kaj Julija Samsonova. Nikolao Gudskov prelegis pri la 155-jariĝo de Ludoviko Zamenhof. En la Esperanta Gastejo kelkaj gastoj iom libere konversaciis kun kelkaj esperantistoj, foje turnante sin al la ekspozicio de E‑libroj. En la antaŭkonferenceja vistiblo Svetlana Gonĉarova deĵoris apud la ekspozocio «Mia vorto», sur la fono de kiu okazis la fotosesio, kaj pri tio indas diri aparte.
Lanĉita de la francaj esperantistoj somere 2012, la projekto «Mia vorto» estas daŭrigata de masianoj jam dum kelkaj E‑aranĝoj, kaj en la Lingva Festivalo iĝis netriviala popularigilo de Esperanto. Al ĉiu spektanto de la ekspozicio estis proponite fotiĝi kun laŭplaĉe elektebla vorto, kiun la homo devas trovi en la vortaro aŭ demandi de la deĵoranta esperantisto. La deĵoranto klarigadis, ke la afero estas dediĉita al la aŭtoro de Esperanto Ludoviko Zamenhof, kiu ĉijare havas 155-jaran jubileon, kaj proponis fotiĝi. La projekto elvokis viglan intereson kaj partoprenaktivadon ĉe la publiko.
Kun plena respondeco mi asertas, ke ĉiuj multnombraj ĉeestantoj de la festivalo scias pri Esperanto, danke memoras, ke ilian ŝatatan feston — la kulturan eventon, tra la tuta jaro atendatan, organizas la bonaj homoj — esperatstoj. Ili scias tion ĉar aŭdas pri Esperanto de la scenejo dum la Solena malfermo kaj la Solena fermo, vidas E‑ekspoziciojn en la vestibloj kaj homojn kun Esperantaj insignoj, legas en la festivala paĝaro kaj sociaj retejoj kaj ankaŭ en la programfolio, kiu estas la ĉefa helpilo kaj navigilo de la grandioza Festivalo por senescepte ĉiu organizanto kaj gastvizitanto.
Kiel ĉiam, la moskvan festivalon okazigis la Moskva Esperanto-Asocio «MASI», sin apoganta al la scienca potenco de la junaj moskvaj lingvistoj. La teamanoj zorgis pri organizaj aferoj kaj pri la naŭdeko da prelegantoj. Speciale menciindas kaj dankindas la laboro de Anastasija Golc (administranto), Aleksandr Lebedev (festivala paĝaro kaj zorganto pri la prezentantoj), Maksim Ĵitĉenko, Jekaterina Lozina kaj Irina Konopljanova (zorgantoj pri la prezentantoj), Ludmila Vasiljeva (porinstruista teejo). Kernajn rolojn havis la iamaj masianoj kaj finintoj de la E‑kurso FaRo ĉe MEA MASI Svetlana Ŝiŝkina (organizanto de la Solena fermo kaj koncerto), Marija Aksjonova (la kunordiganto de volontuloj) kaj Aleksej Lebedev (la gvidanto de la ferma koncerto). Kelkaj masianoj estis ankaŭ lingvoprezentantoj: Anastasija Golc (la finna kaj la estona), Aleksej Lebedev (la sveda), Julia Samsonova (la germana kaj Esperanto), Miĥail Ĥaminskij (la kataluna, la portugala, la belorusa), Tatjana Stepanova (Esperanto).
Multe helpis al la ĉijara evento la akceptantoj — sen kiuj la vaganta festivalo tute ne povus okazi. Ĉi-jare nin gastigis la ĉefa porinstruista altlernejo de Rusio — la Moskva Pedagogia Ŝtata Universitato (MPGU), pli ĝuste — ties Instituto pri filologio kaj fremdaj lingvoj. Indas emfazi, ke neniam antaŭe ni ĝuis tiom varman, samideanan kaj helpplenan akcepton, neniam tiom da profesoroj de la akceptanta instanco kontribuis la programon. Kaj neniam antaŭe la mem rektoro de la Universitato ĉeestis la tutan Solenan malfermon. En sia salutvorto la akademiano doktoro A. O. Semjonov alte aprezis la Festivalon kaj proponis la Universitaton por ĝi kiel konstantan bazon. Post la laciga kaj emociplena festivala tago, kiu daŭris de la 11‑a horo kaj finiĝis post la 20‑a per la enmanigo de diplomoj dum la ĉarma diversnacia koncerto, la organizantoj kaj programkontribuantoj kuniĝis por la negranda festeno. Tie daŭris admirplenaj kaj dankaj paroladoj kaj denove sonis kantoj en la naciaj lingvoj, kaj kune kun ni festis la sukceson la vicdirektorino de la Instituto, katedrestro O. Je. Drozdova, kiu invitis nin plu kunlabori pri lingvaj klerigaj projektoj.
Kial ne? Tre volonte ni revenos al MPGU. Eble, ne nur kun la Lingva Festivalo…
Irina Gonĉarova,
kunordiganto de MEA MASI,
direktoro de la MLF
http://www.lingvafestivalo.info/
Tiu ĉi artikolo en la formato .docx: elŝuti la dosieron.
Цуканова Вера Львовна
Выпускница Института Лингвистики РГГУ.
Преподаю арабский язык с 2006 года.
Несмотря на большое число стран, в которых арабский язык является официальным, и огромное число говорящих на нем, арабский остаётся для нас одним из самых экзотических и загадочных из современных языков. На презентации мы попытаемся раскрыть его основные секреты:
Приходите на презентацию, и арабский язык приоткроет для вас сундуки своих сокровищ.
Дарья Попова и Полина Морозова,
студентки ирландской группы филологического факультета МГУ имени
Ирландия! Кажется, интерес людей к этой стране не остывает никогда. Тысячи туристов ежегодно посещают эту маленькую страну, исследуют извилистые улицы Дублина и других ирландских городов, или окунаются в бесконечные просторы ирландских полей. Те же, кому по каким-либо причинам не выпала удача лично убедиться в том, что «изумрудный остров» — не сказка, что он в действительности существует, соприкасаются с культурой Ирландии другими способами: занимаются ирландскими танцами, слушают народную музыку или даже сами её исполняют, ходят в ирландские пабы с тщательно воссозданной аутентично-ирландской атмосферой, пьют ирландский сидр, пиво или даже виски. Ирландская культура плодовита, привлекательна и на редкость самобытна, и любой человек, кого ни спроси, хоть что-нибудь да знает об Ирландии. Но есть у этой страны нечто совершенно уникальное, о существовании которого знают сегодня, к сожалению, только редкие энтузиасты — ирландский язык. Об этом сокровище мы Вам и расскажем!
На нашей презентации Вы узнаете:
Сéad míle fáilte!
Александра Зиновьева
Раджастхани — язык самого крупного по площади индийского штата Раджастхан. Расположенный на территории пустыни Тхар и именуемый в народных песнях «землёй песков», издавна бывший перекрёстком культур, Раджастхан и по сей день отличается этническим и языковым разнообразием. Язык раджастхани существует как в стандартизированной форме, так и в виде многочисленных диалектов, носители которых не всякий раз способны понять друг друга. Я расскажу вам о двух наиболее распространённых диалектах раджастхани — западном марвари и восточном дхундхари, а также предложу вам для прослушивания раджастханскую народную песню.
Жилинская Алиса, носитель латышского языка (не филолог, не лингвист).
Приходите, и мы обсудим:
Приходите :)
Кузьма Смирнов
Логлан и ложбан — два искусственных языка второй половины ⅩⅩ века — для проверки одной лингвистической гипотезы. Впрочем, несмотря на то что они могут быть также использованы для общения между человеком и машиной, тем не менее, это полноценные, самодостаточные языки, на которых можно выразить любую человеческую мысль.
Зайдя на мою презентацию, вы узнаете:
Кузьма Смирнов
Клингонцы — суровая, воинственная раса из научно-фантастической вселенной «Звёздного пути». С тех пор как американский лингвист Марк Окранд создал для них собственный язык, прошло немногим более 30 лет, но за это время он уже успел завоевать сердца поклонников по всему миру.
На презентации я расскажу:
Кузьма Смирнов
Шотландия — это такая страна на задворках Европы, где чудаки в юбках играют на волынках, пьют виски и ненавидят англичан. А знали ли вы, что они там ещё и говорят на трёх разных языках? Давайте считать.
Всем известно, что в Шотландии говорят по-английски, — это раз; немногие также вспоминают про гэльский — это два; о том же, что там говорят ещё на одном языке — на скотсе, — порой не знают даже сами его носители! Между тем, в Северной Ирландии о нём помнят и заботятся гораздо лучше.
На моей презентации вы узнаете: