Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Латышский язык

Леонид Котович

Лео­нид Котович

Елена Сокотуха

Еле­на Сокотуха

Мария Доренская

Мария Дорен­ская

Пре­зен­та­цию ведут:

  • Лео­нид Кото­вич, пре­по­да­ва­тель кур­сов латыш­ско­го язы­ка при Обще­стве латыш­ской куль­ту­ры в Москве (+7-916-317-0562),
  • Еле­на Соко­ту­ха, выпуск­ни­ца Мос­ков­ско­го госу­дар­ствен­но­го линг­ви­сти­че­ско­го уни­вер­си­те­та, изу­ча­ет латыш­ский язык,
  • Мария Дорен­ская, изу­ча­ет латыш­ский язык.
  • Участ­ву­ет ансамбль латыш­ских народ­ных песен «11-ый трамвай».

Латыш­ский язык вме­сте с литов­ским (и исчез­нув­шем в ⅩⅧ веке прус­ским язы­ком) при­над­ле­жит к бал­тий­ской вет­ви индо­ев­ро­пей­ско­го дре­ва. Эти язы­ки наи­бо­лее близ­ки к сла­вян­ской ветви.

На восто­ке Лат­вии говор настоль­ко отли­ча­ет­ся, что его даже назы­ва­ют лат­галь­ским язы­ком; алфа­вит на две бук­вы длин­нее, чем латыш­ский. В запад­ном — Вентс­пил­ском диа­лек­те име­ет­ся толь­ко один род и пре­дель­но упро­щён­ная грам­ма­ти­ка, почти все сло­ва без окончаний.

Тру­ден ли для изу­че­ния стан­дарт­ный латыш­ский язык? Зна­ток рус­ско­го най­дет зна­ко­мую, узна­ва­е­мую грам­ма­ти­че­скую струк­ту­ру скло­не­ний и спря­же­ний слов, при­чём столь же слож­ную, как и в рус­ском язы­ке. Родов в латыш­ском мень­ше — сред­не­го рода там нет.

В латыш­ском язы­ке суще­ству­ют грам­ма­ти­че­ские фор­мы, кото­рых нет в рус­ском язы­ке. Каж­дое при­ла­га­тель­ное име­ет неопре­де­лён­ную и опре­де­лён­ную фор­му (белый — balts, baltais). Эти фор­мы пере­да­ют такой смысл, для кото­ро­го в англий­ском язы­ке исполь­зу­ют­ся неопре­де­лён­ный и опре­де­лён­ный артик­ли a и the.

Гла­го­лы латыш­ско­го язы­ка име­ют три фор­мы (накло­не­ния), кото­рых в рус­ском язы­ке нет.

Любой гла­гол в пере­ска­зоч­ном накло­не­нии (бежал — skrējis, вме­сто про­шед­ше­го вре­ме­ни — skrēja) под­ра­зу­ме­ва­ет смыс­ло­вое соче­та­ние гла­го­ла с «гово­рят, что» или «яко­бы». Исполь­зу­ет­ся посто­ян­но — все­гда, когда рас­сказ­чик не был оче­вид­цем собы­тий, о кото­рых он говорит.

Два дру­гих накло­не­ния гла­го­лов, кото­рых нет в рус­ском — это дол­жен­ство­ва­тель­ное (надо бежать — jāskrien) и сосла­га­тель­ное (бежал бы — skrietu). Вме­сто дол­жен­ство­ва­тель­но­го накло­не­ния все­гда мож­но исполь­зо­вать соче­та­ние гла­го­ла со сло­вом «надо» (надо бежать — vajag skriet), как это дела­ет­ся в рус­ском языке.

Не вели­ка Лат­вия, а язы­ко­вых про­блем мно­го. При ныне живу­щем поко­ле­нии исчез живой язык корен­ной наци­о­наль­но­сти ливов. Лив­ский язык род­стве­нен эстон­ско­му и фин­ско­му, и при­над­ле­жит к фин­но-угор­ской вет­ви ураль­ско­го дре­ва языков.

Весь­ма спор­ная язы­ко­вая рефор­ма 1946 года поро­ди­ла две орфо­гра­фии, так как эми­гра­ция эту рефор­му не при­ня­ла, a в Лат­вию посту­па­ют издан­ные в эми­гра­ции кни­ги и даже газеты.

На пре­зен­та­ции мы поста­ра­ем­ся отве­тить на ваши вопро­сы, а ансамбль «11-ый трам­вай» спо­ёт несколь­ко латыш­ских народ­ных песен.

Невербальная семиотика — наука о естественном языке тела

Лидия Хесед

Лидия Хесед

Наше обще­ние немыс­ли­мо без слов, но оно так же немыс­ли­мо без жестов. Так, ока­зав­шись в стране, язык кото­рой нам незна­ком, мы актив­но раз­ма­хи­ва­ем рука­ми, пыта­ясь выяс­нить у мест­ных жите­лей доро­гу или сде­лать заказ в ресто­ране. Сидя на лек­ции, пре­зен­та­ции или докла­де, мы объ­яс­ня­ем­ся зна­ка­ми, что­бы не нару­шить тиши­ну. Когда нас пере­пол­ня­ют эмо­ции и слов не хва­та­ет, мы начи­на­ем актив­но жести­ку­ли­ро­вать. И даже смот­ря немое кино, в прин­ци­пе лишён­ное зву­ка, мы всё рав­но отлич­но пони­ма­ем его сюжет.

Если мы не про­из­но­сим ни сло­ва, обще­ние, тем не менее, про­дол­жа­ет­ся: гово­рит наше тело, при­чём часто неза­ви­си­мо, а порой и вопре­ки наше­му жела­нию. Напри­мер, мы можем дога­дать­ся о настро­е­нии собе­сед­ни­ка по тому, как он хму­рит бро­ви или, напро­тив, рас­плы­ва­ет­ся в улыб­ке. Зна­то­кам хиро­ман­тии о мно­гом рас­ска­жут линии на руке. А об уста­ло­сти или болез­ни чело­ве­ка мож­но судить по тому, как у него изме­ня­ет­ся цвет лица или повы­ша­ет­ся температура.

Суще­ству­ет мно­же­ство язы­ков телес­но­го обще­ния, при­чём к ним отно­сят­ся не толь­ко язы­ки жестов, но так­же язы­ки запа­хов, вку­сов, одеж­ды и даже при­чё­сок. Пред­ста­ви­те­ли отдель­ных наро­дов, после­до­ва­те­ли раз­ных суб­куль­тур и чле­ны про­фес­си­о­наль­ных сооб­ществ созда­ют соб­ствен­ные жесто­вые язы­ки. Так, если евро­пей­цы в знак при­вет­ствия пожи­ма­ют друг дру­гу руки, то япон­цы испол­ня­ют осо­бо­го вида поклон. Про­фес­си­о­наль­ные жесты вра­чей вряд ли будут понят­ны актё­рам, а услов­ные воров­ские сиг­на­лы совер­шен­но точ­но не долж­ны быть понят­ны нико­му, кро­ме самих воров. Сто­ит упо­мя­нуть и о дет­ском язы­ке, кото­рый забы­ва­ет­ся, едва чело­век взрослеет.

Всё это язы­ко­вое мно­го­об­ра­зие, опи­сать кото­рое до сих пор не смог ни один учеб­ник или сло­варь, изу­ча­ет такая нау­ка, как невер­баль­ная семи­о­ти­ка.

Если вы хоти­те узнать о том, отче­го воло­сы вста­ют дубом, сколь­ко лет люди пока­зы­ва­ют друг дру­гу «фигу», поче­му жест ОК луч­ше не исполь­зо­вать в стра­нах латин­ской Аме­ри­ки и как опре­де­лить, что ваш собе­сед­ник лжёт, при­хо­ди­те на мой доклад.

Древнеегипетский язык

Дмит­рий Пащенко

Дмитрий Пащенко

Воз­мож­но, мно­гие из вас были на отды­хе в Егип­те и виде­ли в мест­ных суве­нир­ных лав­ках таб­лич­ки и свит­ки, испещ­рён­ные замыс­ло­ва­ты­ми пись­ме­на­ми, изоб­ра­жа­ю­щи­ми людей, живот­ных, рас­те­ния, домаш­нюю утварь... И уж точ­но виде­ли эти пись­ме­на по теле­ви­де­нию — если не в доку­мен­таль­ных филь­мах о еги­пет­ской циви­ли­за­ции, то в гол­ли­вуд­ском филь­ме «Мумия»! Иеро­гли­фи­че­ская пись­мен­ность, содер­жа­щая сот­ни зна­ков, нам, обла­да­те­лям алфа­вит­ной пись­мен­но­сти, все­гда кажет­ся слож­ной, запу­тан­ной и непо­нят­ной, и лад­но бы иеро­гли­фы были более-менее про­стые, а тут зве­ри и пти­цы какие-то! Я пока­жу вам, что на самом деле древ­не­еги­пет­ский язык — один из самых про­стых для изу­че­ния, а его пись­мен­ность явля­ет­ся инту­и­тив­но понят­ной для любо­го человека.

Из пре­зен­та­ции вы узнаете:

  • насколь­ко хоро­шо егип­тяне раз­би­ра­лись в соб­ствен­ной фауне и чем сед­ло­клю­вый яби­ру отли­ча­ет­ся от каравайки;
  • мож­но ли писать по-рус­ски с помо­щью еги­пет­ских иероглифов;
  • нуж­но ли вооб­ще знать древ­не­еги­пет­ский, что­бы пони­мать тек­сты на нём;
  • как при­знать­ся в по-насто­я­ще­му веч­ной люб­ви сво­ей вто­рой половинке.

А так­же вы сами попро­бу­е­те прой­ти путём вели­ко­го Шам­по­льо­на и попы­тать­ся озву­чить текст на зна­ме­ни­том Розетт­ском камне.

 

Допол­ни­тель­ные материалы:

Иеро­гли­фы

Язык устный и язык письменный

Свет­ла­на Ана­то­льев­на Бур­лак, док­тор фило­ло­ги­че­ских наук, стар­ший науч­ный сотруд­ник Инсти­ту­та восто­ко­ве­де­ния РАН, стар­ший науч­ный сотруд­ник фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ, учи­тель Филип­по­в­ской шко­лы, учи­тель шко­лы № 1265.

Светлана Бурлак

Зна­е­те ли вы, насколь­ко силь­но отли­ча­ет­ся тот язык, на кото­ром мы гово­рим, от того язы­ка, на кото­ром мы пишем? Мож­но ли жить вооб­ще без пись­мен­но­сти? Зачем нуж­ны «сло­ва-пара­зи­ты»? Поче­му так труд­но состав­лять сло­варь быто­вой лек­си­ки? Отку­да берёт­ся «врож­дён­ная» гра­мот­ность? Поче­му так вред­на фоне­ти­че­ская тран­скрип­ция? Поче­му люди не любят орфо­гра­фи­че­ские рефор­мы? Если хоти­те узнать отве­ты — при­хо­ди­те на лек­цию Свет­ла­ны Бур­лак «Язык уст­ный и язык письменный».

Эсперанто — Александр Блинов

Меня зовут Алек­сандр Бли­нов. Я из Чебок­сар и рабо­таю в част­ной шко­ле ино­стран­ных язы­ков «Язык для Успе­ха» в сво­ём горо­де. Мне инте­рес­но изу­чать язы­ки, и я с удо­воль­стви­ем рас­ска­зы­ваю как и для чего учить их. На фести­ва­ле я хочу рас­ска­зать об эспе­ран­то и сво­ём род­ном язы­ке — о чуваш­ском.

Александр Блинов

 

Идея эспе­ран­то доста­точ­но про­ста: вто­рой язык для каж­до­го... после пер­во­го — родного.
А постро­ен язык был на двух принципах:

  1. лёг­кий (что бро­са­ет­ся в гла­за при пер­вой же встре­че с «ним»), но не при­ми­тив­ный, как это может пока­зать­ся иску­шён­но­му пона­ча­лу линг­во­ма­ну :);
  2. ней­траль­ный — зна­чит не при­над­ле­жит ника­ко­му наро­ду, а явля­ет­ся общим для всех, тем самым «рабо­та­ет» на идею справедливости.

Кро­ме это­го эспе­ран­то откры­ва­ет огром­ный и инте­рес­ный мир необыч­ных людей, кото­рые смот­рят на мно­гие вещи «аль­тер­на­тив­но».

Об этом и мно­гом дру­гом я смог бы с Вами пого­во­рить на сво­ей презентации

Ne hezitu se vi sentas la intereson :)

Чувашский язык — Александр Блинов

Меня зовут Алек­сандр Бли­нов. Я из Чебок­сар и рабо­таю в част­ной шко­ле ино­стран­ных язы­ков «Язык для Успе­ха» в сво­ём горо­де. Мне инте­рес­но изу­чать язы­ки, и я с удо­воль­стви­ем рас­ска­зы­ваю как и для чего учить их. На фести­ва­ле я хочу рас­ска­зать об эспе­ран­то и сво­ём род­ном язы­ке — о чувашском.

Александр Блинов

 

Гово­рят: «Потри рус­ско­го — най­дёшь тата­ри­на», но мне кажет­ся, пого­вор­ка не совсем пол­ная... :), про­дол­же­ние её долж­но быть сле­ду­ю­щим, «...а потри тата­ри­на, най­дёшь чува­ша». Дей­стви­тель­но, о язы­ках наро­дов Рос­сии, как пра­ви­ло, не зна­ют ниче­го или зна­ют совсем мало... :) И мне бы хоте­лось рас­ска­зать Вам, например,

  • поче­му по-чуваш­ски на музы­каль­ных инстру­мен­тах не игра­ют, а раз­го­ва­ри­ва­ют с помо­щью их;
  • поче­му чуваш­ский язык, каза­лось бы бед­ный на сло­во­фор­мы, очень богат на сло­ва..;
  • поче­му чуваш­ский язык так силь­но отли­ча­ет­ся от дру­гих тюрк­ских язы­ков и «как с этим спра­вить­ся» :)

Кро­ме это­го мы обя­за­тель­но научим­ся гово­рить по-чуваш­ски, исполь­зуя бес­пе­ре­вод­ный метод.

Наде­юсь уви­деть­ся на пре­зен­та­ции :)

Киле­кен­сене пĕчĕк парне пулĕ :)!

Ахвахский язык

Мура­вьёв Ники­та, аспи­рант кафед­ры ТиПЛ фил­фа­ка МГУ

Зани­ма­юсь науч­ным изу­че­ни­ем язы­ков раз­лич­ных язы­ко­вых семей по все­му миру, участ­вую в линг­ви­сти­че­ских экс­пе­ди­ци­ях на рус­ский север, в Афри­ку и на Кавказ.

Никита Муравьёв

Даге­стан — уни­каль­ное место на Зем­ле, наря­ду с Папуа Новой Гви­не­ей, с самым боль­шим коли­че­ством и раз­но­об­ра­зи­ем язы­ков и язы­ко­вых групп на еди­ни­цу пло­ща­ди. Все­го на даге­стан­ских язы­ках гово­рят око­ло 5 млн чело­век, а чис­ло самих язы­ков пре­вы­ша­ет 30. Ахвах­ский — один из них.

Ахвахский-1

Ахвах­цы (ашва­до, гIaхь­ва­лал) живут в селе­ни­ях высо­ко в горах в окру­же­нии ска­ли­стых усту­пов, лесов и стре­ми­тель­ных гор­ных рек. Каж­дое селе­ние живёт сво­ей отдель­ной жиз­нью — стро­ят камен­ные дома, заго­тав­ли­ва­ют сено, пасут скот, охо­тят­ся, соби­ра­ют тра­вы и яго­ды и совер­ша­ют мусуль­ман­ские обряды.

Ахвахский-2

Такой тра­ди­ци­он­ный и само­быт­ный уклад жиз­ни ахвах­цев поз­во­лил им на про­тя­же­нии мно­гих сто­ле­тий сохра­нить всю слож­ность сво­е­го язы­ка, в чём вы смо­же­те убе­дить­ся сами, посе­тив пре­зен­та­цию. Мы послу­ша­ем и научим­ся про­из­но­сить 4 ахвах­ских зву­ка «х», 7 «л» и 8 «к», раз­бе­рём­ся в дебрях 20 паде­жей и пой­мём, как гла­гол может суще­ство­вать без спряжения.

Так­же вы узна­е­те, из каких частей состо­ит покла­жа на спине иша­ка, как празд­ну­ют в гор­ных селе­ни­ях Кур­бан-бай­рам, на каком язы­ке обща­ют­ся меж­ду собой жите­ли сосед­них ахвах­ских сёл и мно­гое дру­гое! До встре­чи на фестивале!

Естественнонаучная латынь: язык учёных или врачей?

Ана­ста­сия Буянова

Латин­ский язык был язы­ком нау­ки в тече­ние веков и все­го ново­го вре­ме­ни до ⅩⅨ сто­ле­тия. Лишь в 1853 году в Мос­ков­ском уни­вер­си­те­те пре­кра­ти­лось чте­ние ана­то­мии на латин­ском языке.

А что вы зна­е­те о латин­ском язы­ке в кон­тек­сте есте­ствен­ных наук?

Нас часто пуга­ют незна­ко­мые био­ло­ги­че­ские тер­ми­ны, длин­ные назва­ния живот­ных и рас­те­ний, стран­но зву­ча­щие хими­че­ские веще­ства и физи­че­ские явле­ния. А вра­чи и так пишут непо­нят­но, так ещё не пове­зёт, если на латы­ни. Но давай­те не будем все­го это­го боять­ся, а луч­ше вме­сте раз­бе­рём­ся со все­ми есте­ствен­но­на­уч­ны­ми пре­муд­ро­стя­ми и зако­но­мер­но­стя­ми нашей люби­мой латыни.

На семи­на­ре мы рас­смот­рим био­ло­ги­че­ский, хими­че­ский, физи­че­ский и меди­цин­ский аспек­ты, в кото­рых латин­ский язык име­ет сфе­ры при­ме­не­ния, а так­же пра­ви­ла, по кото­рым стро­ят­ся мил­ли­о­ны тер­ми­нов, состав­ля­ют­ся рецеп­ты. Конеч­но, будут опы­ты! Взры­вать мы ниче­го не будем, но долж­но быть и без это­го инте­рес­но. Ещё будет малень­кий кон­курс с насто­я­щи­ми при­за­ми. И что­бы выиг­рать приз, надо... а вот при­хо­ди­те, и сами уви­ди­те, что надо! Пече­нье и чай за мной.

И по сек­ре­ту ска­жу, на семи­на­ре будет веч­но хотя­щий спать сту­дент-медик! Вот у него мы и спро­сим, есте­ствен­но­на­уч­ная латынь — язык вра­чей или учёных?

Valete, amici! Жду вас 7 декаб­ря 2014 года на семи­на­ре «Есте­ствен­но­на­уч­ная латынь: язык учё­ных или врачей?».

 

Допол­ни­тель­ные материалы:

Хэн­да­ут к лек­ции — файл в фор­ма­те PDF.

Башкирский язык

Всем при­вет!

Меня зовут Намаз­ба­ев Ямиль. На фести­ва­ле я рас­ска­жу вам про баш­кир­ский язык.

Баш­кир­ский язык — наци­о­наль­ный язык баш­кир. Отно­сит­ся к кып­чак­ской груп­пе тюрк­ской вет­ви алтай­ских языков.
Основ­ные диа­лек­ты: южный, восточ­ный и северо-западный.

В мире на баш­кир­ском раз­го­ва­ри­ва­ют око­ло одно­го мил­ли­о­на чело­век. Его пра­во­вой ста­тус закреп­лен Кон­сти­ту­ци­ей Рес­пуб­ли­ки Баш­кор­то­стан и зако­ном «О язы­ках наро­дов Рес­пуб­ли­ки Башкортостан».

На пре­зен­та­ции вы полу­чи­те возможность:

  • услы­шать древ­ний баш­кир­ский наци­о­наль­ный эпос «Урал батыр»;
  • позна­ко­мить­ся с грам­ма­ти­че­ски­ми осо­бен­но­стя­ми язы­ка, таки­ми как закон син­гар­мо­низ­ма и прин­цип агглютинативности;
  • выучить пару фраз на баш­кир­ском языке;
  • вос­хи­тить­ся зву­ча­ни­я­ми наци­о­наль­ных инстру­мен­тов (дум­бы­ра, кубыз, курай).

При­хо­ди­те, будет интересно.

До встре­чи!
Осра­шҡанға тиклем!

1_2_2562_1

photo_10043_103146_slide

pr010

7c9a84bdf54b

Японский язык

Анастасия Пушкова

Ана­ста­сия Пушкова
Окон­чи­ла фило­ло­ги­че­ский факуль­тет ИСАА МГУ.
В дет­стве 10 лет про­жи­ла в Япо­нии, где ходи­ла в япон­ский дет­ский сад и шко­лу, бла­го­да­ря чему выучи­ла язык и полу­чи­ла воз­мож­ность сопри­кос­нуть­ся с Япо­ни­ей вплотную.
В насто­я­щее вре­мя рабо­та­ет пере­вод­чи­ком и коор­ди­на­то­ром про­ек­тов в япон­ской ком­па­нии, зани­ма­ю­щей­ся рас­про­стра­не­ни­ем япон­ской куль­ту­ры в России.

Зна­ли ли вы, что в Япо­нии не толь­ко тиши­на зву­чит, но и чисто­та, и пусто­та? И что даже воло­сы изда­ют раз­ные зву­ки в зави­си­мо­сти от того, как дав­но вы мыли голо­ву и рас­чё­сы­ва­лись? Зна­ли ли вы, что в Япо­нии два дере­ва — это роща, а три — это уже целый лес? И что в дело­вой речи вам непре­мен­но нуж­но при­знать свою негод­ность, что­бы ваш собе­сед­ник почув­ство­вал себя великим?

В свя­зи с актив­но наби­ра­ю­щим обо­ро­ты япон­ским бумом, рос­сий­ские ВУЗы, в кото­рых так или ина­че ведёт­ся пре­по­да­ва­ние япон­ско­го язы­ка, берут­ся штур­мом все­ми, кто одна­жды был оча­ро­ван куль­ту­рой этой уди­ви­тель­ной стра­ны. Одна­ко на деле дале­ко не каж­дый выдер­жи­ва­ет это нелёг­кое испы­та­ние, и в этом нет ниче­го уди­ви­тель­но­го: три систе­мы пись­ма, вклю­ча­ю­щие в себя две азбу­ки и несколь­ко тысяч иеро­гли­фов; один­на­дцать паде­жей; четы­ре тона, меня­ю­щи­е­ся в зави­си­мо­сти от рас­по­ло­же­ния сло­ва в пред­ло­же­нии; бес­чис­лен­ные гла­голь­ные фор­мы; мно­го­сту­пен­ча­тые фор­мы веж­ли­во­сти; целые ряды сино­ни­мич­ных частиц и обо­ро­тов, отли­ча­ю­щих­ся незна­чи­тель­ны­ми семан­ти­че­ски­ми нюан­са­ми... Не даром япон­ский язык счи­та­ет­ся одним из самых слож­ных для изу­че­ния языков.

На лек­ции мы поста­ра­ем­ся разо­брать­ся, дей­стви­тель­но ли всё так слож­но и будем рады убе­дить­ся, что даже если и слож­но, то, по край­ней мере, ну очень инте­рес­но. Ведь при пра­виль­ном под­хо­де изу­че­ние япон­ско­го язы­ка, кото­рый явля­ет­ся зер­ка­лом, отра­жа­ю­щим в себе всю суть япон­ской куль­ту­ры и всю тон­кость япон­ско­го миро­вос­при­я­тия, может пре­вра­тить­ся в увле­ка­тель­ное куль­тур­но-исто­ри­че­ское исследование.

Шведский язык

Здрав­ствуй­те, доро­гие друзья!

Меня зовут Алек­сей Лебе­дев, мне 20 лет, я сту­дент чет­вёр­то­го кур­са гео­гра­фи­че­ско­го факуль­те­та Мос­ков­ско­го педа­го­ги­че­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та, и я пред­став­лю на Фести­ва­ле язы­ков швед­ский язык — язык ска­зок Аст­рид Линдгрен, науч­ных работ Кар­ла Лин­нея и неко­то­рых песен груп­пы ABBA. Осо­бен­но боль­шой честью для меня явля­ет­ся пред­став­ле­ние это­го мело­дич­но­го, неж­но­го и кра­си­во­го язы­ка в род­ном ВУЗе, что при­ят­но вдвойне ;)

Алексей Лебедев

Швед­ский язык — моя страсть с 2009 года. Мне было 14 лет. Его мело­ди­ка, лёг­кость и полёт­ность при­влек­ли меня, и я стал его изу­чать. Летом 2012 мне посчаст­ли­ви­лось посе­тить Шве­цию, и я заме­тил доволь­но мно­го линг­ви­сти­че­ских осо­бен­но­стей, о кото­рых не знал ранее. А в 2013 году мне повез­ло рабо­тать со швед­ской сбор­ной по Лёг­кой атле­ти­ке в Москве, где я ещё раз убе­дил­ся в том, что швед­ский язык — неве­ро­ят­но кра­си­вый, неж­ный, мело­дич­ный... и очень раз­ный...

Разу­ме­ет­ся, я не буду от вас скры­вать свои наблю­де­ния, доро­гие дру­зья, а так­же вы узнаете:

  • какое отно­ше­ние к изу­че­нию швед­ско­го язы­ка име­ют 84 тону­щих человека,
  • как зву­чит самое длин­ное сло­во швед­ско­го языка,
  • как неслож­на грам­ма­ти­ка швед­ско­го язы­ка по срав­не­нию с его сосе­дя­ми по гер­ман­ской группе,
  • как зву­чат три из мно­же­ства диа­лек­тов швед­ско­го языка,
  • как швед­ский язык менял­ся на про­тя­же­нии сво­ей истории
  • и мно­гое дру­гое...

Мы с вами попро­бу­ем что-нибудь почи­тать на швед­ском, а так­же услы­шать очень зна­ко­мое нам всем про­из­ве­де­ние в неожи­дан­ной швед­ской интер­пре­та­ции. ;)

Инте­рес­но? Приходите!
Ni är jättevälkomna! Vi ses på Språk-festivalen-2014! Lycka till!

Английская грамматика на ладони, или Скажем «нет» школьному подходу

Ири­на Гринь­ко — сту­дент­ка 4 кур­са Инсти­ту­та Линг­ви­сти­ки РГГУ.

Ирина Гринько

 

Сло­ва «грам­ма­ти­ка англий­ско­го» вызы­ва­ют у Вас ужас и оттор­же­ние? Учи­ли англий­ский в школе/институте, но сомне­ва­е­тесь в сво­их зна­ни­ях? Уве­ре­ны, что нико­гда не смо­же­те одо­леть гра­нит этой науки?

Английская грамматика

 

Если это про Вас, то Вы обра­ти­лись по адре­су! Мы раз­ве­ем мифы о слож­но­сти англий­ской грам­ма­ти­ки, пока­жем Вам, насколь­ко она про­ста, логич­на и удоб­на в исполь­зо­ва­нии, и вме­сте посмот­рим новым взгля­дом на хоро­шо зна­ко­мое ста­рое :-)

А ещё мы расскажем:

  • как на цифер­бла­те поме­ща­ют­ся все англий­ские времена;
  • в какие прят­ки игра­ют при­ла­га­тель­ные с наречиями;
  • зачем и для кого суще­ству­ют артикли;
  • и мно­гое-мно­гое другое!

При­хо­ди­те, будет интересно!

... и полез­но ;)

 

Допол­ни­тель­ные материалы:

Пре­зен­та­ция — файл в фор­ма­те PDF.

Американский английский — что это, или Как далеко яблоко падает от яблони?

Ири­на Гринь­ко — сту­дент­ка 4 кур­са Инсти­ту­та Линг­ви­сти­ки РГГУ.

Ирина Гринько

Кто не слы­шал об аме­ри­кан­ском англий­ском? Что за вопрос! Но что мы в сущ­но­сти зна­ем о нём?.. К сожа­ле­нию, на аме­ри­кан­ский англий­ский мно­гие смот­рят через приз­му бри­тан­ско­го, а боль­шин­ство «зна­ний» — все­го лишь набор заблуждений.

Но если совер­шить неболь­шой экс­курс в исто­рию и коп­нуть поглуб­же, мы узна­ем мно­го интересного!

Так какой же он на самом деле? Диа­лект бри­тан­ско­го англий­ско­го или само­сто­я­тель­ный язык? Мож­но назвать его упро­щён­ным или испор­чен­ным англий­ским? На моём выступ­ле­нии вы най­дё­те отве­ты на эти вопро­сы, а так­же узнаете:

  • кто счи­та­ет­ся отцом аме­ри­кан­ско­го английского;
  • что обще­го меж­ду аме­ри­кан­ским англий­ским и язы­ком Шекспира;
  • в чём аме­ри­кан­цы и бри­тан­цы не пой­мут друг друга;
  • какие сте­рео­ти­пы объ­еди­ня­ют бри­тан­цев и русских.

По пути мы про­льём свет на его ста­нов­ле­ние и раз­ви­тие, раз­ве­ем несколь­ко рас­про­стра­нён­ных мифов и, глав­ное, выяс­ним, какое же отно­ше­ние он име­ет к бри­тан­ско­му англий­ско­му или, ина­че гово­ря, как дале­ко ябло­ко пада­ет от яблони.

При­хо­ди­те и открой­те для себя Аме­ри­ку зано­во! :-)

Америка_дерево

 

Допол­ни­тель­ные материалы:

Пре­зен­та­ция — файл в фор­ма­те PDF.

Язык сказок. Русские сказки

Анна Стри­га­но­ва

Дав­ным-дав­но, задол­го до того, как зла­то­гла­вые церк­ви укра­си­ли хол­мы нашей зем­ли, люди покло­ня­лись солн­цу и назы­ва­ли реки сво­и­ми мате­ря­ми, а бело­ко­жие берез­ки — сёст­ра­ми. А до это­го люди вос­пе­ва­ли мед­ве­дя, желая во всём стать подоб­ны­ми это­му силь­но­му, муд­ро­му зве­рю, луч­ше­му охот­ни­ку в лесу. На пло­до­род­ных бере­гах у самых рек жили пре­крас­ные девы, белые и кры­ла­тые, как пти­цы и защи­ща­ли всех, кто нуж­дал­ся в защи­те. Но было это дав­но, слиш­ком дав­но даже для лето­пи­сей — память покры­та тума­ном, зем­лёй, тяжё­лым зана­ве­сом времени.

Но есть в мире один источ­ник, кото­рый пом­нит все веро­ва­ния, все эпо­хи — пом­нит и сту­дё­ной водой льёт в руки. Имя это­го источ­ни­ка — сказ­ка. Пер­вый род искус­ства мира людей, сказ­ка появи­лась в неза­па­мят­ные вре­ме­на, оди­на­ко­во сво­бод­ная от любой рели­гии, от любой исти­ны, при­над­ле­жа толь­ко чело­ве­ку и охра­няя все его зна­ния, все его фан­та­зии, все его меч­ты — сквозь раз­ли­чие куль­тур, сквозь бес­ко­неч­ность времени.

Хруп­кая сне­гу­роч­ка, гово­ря­щий мед­ведь, шалов­ли­вый гном и баба Яга — всё это сло­ва ска­зоч­но­го язы­ка. Этим язы­ком гово­рит с нами наше про­шлое, и на этом язы­ке оно будет гово­рить через тыся­чу лет, на этот раз — может быть — будет гово­рить о нас.

Грузинский язык


Артём Федо­рин­чик
аспи­рант киев­ско­го уни­вер­си­те­та «Укра­и­на»
типолог
математик
интерлингвист
опти­мист. :)

Гру­зин­ский язык при­над­ле­жит к осо­бой карт­вель­ской груп­пе вме­сте с менее круп­ны­ми мегрель­ским, сван­ским и лаз­ским. Ему уда­лось сохра­нить соб­ствен­ную доволь­но удоб­ную пись­мен­ность, кото­рая, кста­ти гово­ря, стар­ше кириллицы. 

Систе­ма глас­ных про­ста в прин­ци­пе, а вот соглас­ных — толь­ко на фоне осталь­но­го Кав­ка­за :); едва замет­ное уда­ре­ние; два­дца­те­рич­ная систе­ма счё­та; «пере­вёр­ну­тые» тер­ми­ны род­ства; цир­кум­фи­к­сы; пре­вер­бы; субъ­ект­но-объ­ект­ная систе­ма спря­же­ния; «трёх­се­рий­ный» гла­гол — устрой­ство гру­зин­ско­го язы­ка таит в себе нема­ло инте­рес­но­го и даже поучи­тель­но­го. Будем пытать­ся раз­го­ва­ри­вать обо всех этих слож­но­стях настоль­ко про­сто, насколь­ко это воз­мож­но. :)

Грузинский

« Будущие страницы | Прошлые страницы »