Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Танцевальный коллектив Греческого Культурного Центра

Будучи обще­ствен­ной орга­ни­за­ци­ей, осно­ван­ной немно­го­чис­лен­ной груп­пой меце­на­тов, Гре­че­ский куль­тур­ный Центр ста­вит перед собой бла­го­род­ные цели сохра­не­ния и пре­умно­же­ния гре­че­ской куль­ту­ры в Рос­сии и даль­ней­ше­го укреп­ле­ния и раз­ви­тия рос­сий­ско-гре­че­ско­го куль­тур­но­го вза­и­мо­дей­ствия. На сего­дняш­ний день Гре­че­ский Куль­тур­ный Центр в Москве — един­ствен­ная орга­ни­за­ция, чьи обра­зо­ва­тель­ные про­грам­мы и меро­при­я­тия про­во­дят­ся на без­воз­мезд­ной осно­ве и доступ­ны для всех, кому небез­раз­лич­на гре­че­ская куль­ту­ра и раз­ви­тие элли­низ­ма в Рос­сии, даль­ней­шее укреп­ле­ние духов­ных свя­зей рос­сий­ско­го и гре­че­ско­го наро­дов, име­ю­щих глу­бо­кие исто­ри­че­ские корни.

Далее »

График работы Фестиваля 2008 и Что же будет?

Откры­тие: 12.00–14.00
Блок 1: 14.10–14.40
Блок 2: 14.50–15.20
Блок 3: 15.30–16.00
Блок 4: 16.10–16.40
Пере­рыв: 16.40–17.20
Блок 5 : 17.20–17.50
Блок 6 : 18.00–18.30
Блок 7 : 18.40–19.10
Блок 8 : 19.20–19.50
Закры­тие: 20.00–21.00

Что же будет:

Доро­гие гости! Доб­ро пожа­ло­вать на Фести­валь Языков!

На Откры­тии в Акто­вом зале (2 этаж) все пре­зен­та­то­ры язы­ков лич­но при­гла­сят вас на свои мини-уро­ки, и вы смо­же­те опре­де­лить­ся в выбо­ре пре­зен­та­ций (ведь у вас все­го 8 воз­мож­но­стей из почти 60 пред­ло­же­ний!). Несколь­ко кон­церт­ных номе­ров помо­гут создать атмо­сфе­ру меж­ду­на­род­но­го праздника.

Во вре­мя каж­до­го из вось­ми 30-минут­ных Бло­ков еди­но­вре­мен­но будут про­хо­дить до 15 пре­зен­та­ций раз­ных язы­ков, а так­же  Лек­ция и Клуб. Пре­зен­та­ции ори­ен­ти­ро­ва­ны на тех, кто хочет позна­ко­мить­ся с язы­ком, полу­чить о нем самое общее пред­став­ле­ние и самые базо­вые све­де­ния. На лек­ци­ях мы ждем всех инте­ре­су­ю­щих­ся пред­ло­жен­ной темой. В Клу­бы (Англий­ский, Испан­ский, Немец­кий, Сла­вян­ский) мы при­гла­ша­ем толь­ко тех, кто сво­бод­но или почти сво­бод­но гово­рит на соот­вет­ству­ю­щих языках.

В Пере­ры­ве вы смо­же­те посе­тить сто­ло­вую на 1 этаже.
С 12.00 до 18.00 там же для вас рабо­та­ет буфет.

На Закры­тии в Акто­вом зале мы побла­го­да­рим участ­ни­ков про­грам­мы и посмот­рим неболь­шой интер­на­ци­о­наль­ный концерт.

Инте­рес­но­го, позна­ва­тель­но­го, пози­тив­но­го вам Фестиваля!

«11-тый трамвай». Московский ансамбль латышских народных песен">«11-тый трамвай». Московский ансамбль латышских народных песен

«11-тый трам­вай»
Мос­ков­ский ансамбль латыш­ских народ­ных песен
при кур­сах латыш­ско­го язы­ка (8–916-317 0562)

Руко­во­ди­те­ли:

Еле­на Рощина

Лео­нид Котович

Далее »

ХОРОШИЕ НОВОСТИ: о Фестивале знают в ЮНЕСКО!">ХОРОШИЕ НОВОСТИ: о Фестивале знают в ЮНЕСКО!

Мы полу­чи­ли офи­ци­аль­ное раз­ре­ше­ние ЮНЕСКО на исполь­зо­ва­ние лозун­га, эмбле­мы и пла­ка­та Меж­ду­на­род­но­го года язы­ков. Более того, нам было пред­ло­же­но заре­ги­стри­ро­вать наше меро­при­я­тие на сай­те ЮНЕСКО, так что инфор­ма­цию о Мос­ков­ском фести­ва­ле язы­ков мож­но уви­деть здесь.

Мы гор­ды тем, что наш Фести­валь ста­нет вкла­дом в про­ве­де­ние Меж­ду­на­род­но­го года язы­ков! В кон­це 2008 г. ЮНЕСКО будет под­го­тов­лен отчет о меро­при­я­ти­ях, про­ве­ден­ных в рам­ках это­го года. Отчет будет пред­став­лен на оче­ред­ной встре­че по выпол­не­нию реше­ний Все­мир­ной встре­чи на выс­шем уровне по вопро­сам инфор­ма­ци­он­но­го обще­ства (ВВУИО), кото­рая еже­год­но про­хо­дит во вто­рой поло­вине мая в Жене­ве (Швей­ца­рия). Офи­ци­аль­ный сайт ВВУИО www.itu.int/wsis.

ВВУИО при­да­ет­ся очень боль­шое зна­че­ние. В этой встре­че участ­во­ва­ли орга­ны госу­дар­ствен­но­го управ­ле­ния, меж­пра­ви­тель­ствен­ные и непра­ви­тель­ствен­ные орга­ни­за­ции, част­ный сек­тор и граж­дан­ское обще­ство. Ее цель — «постро­ить ори­ен­ти­ро­ван­ное на инте­ре­сы людей, откры­тое для всех и направ­лен­ное на раз­ви­тие инфор­ма­ци­он­ное обще­ство, в кото­ром каж­дый мог бы созда­вать инфор­ма­цию и зна­ния, иметь к ним доступ, поль­зо­вать­ся и обме­ни­вать­ся ими, с тем что­бы дать отдель­ным лицам, общи­нам и наро­дам воз­мож­ность в пол­ной мере реа­ли­зо­вать свой потен­ци­ал, содей­ствуя сво­е­му устой­чи­во­му раз­ви­тию и повы­шая каче­ство сво­ей жизни».

В ито­го­вых доку­мен­тах пер­во­го эта­па ВВУИО име­ет­ся отдель­ное направ­ле­ние — куль­тур­ное раз­но­об­ра­зие и куль­тур­ная само­быт­ность, язы­ко­вое раз­но­об­ра­зие и мест­ный кон­тент (с ито­го­вы­ми доку­мен­та­ми ВВУИО мож­но озна­ко­мить­ся на нашем сай­те). В рам­ки это­го направ­ле­ния укла­ды­ва­ет­ся наша дея­тель­ность по про­ве­де­нию Фестиваля.

Все это — здорово!

Бла­го­да­рим Ека­те­ри­ну Плыс за идею и Ека­те­ри­ну Любу­ши­ну за успеш­ное про­дви­же­ние инфор­ма­ции о Фести­ва­ле в такую авто­ри­тет­ную инстанцию!

Список языков Фестиваля-2008

Абазинский/Абхазский – Алек­сандр Анкваб, Фати­ма Копсергенова
Англий­ский – Steve Cobb, Мария Сте­па­но­ва (Санкт-Петер­бург)
Араб­ский – Тахер Ябер, Евге­ния Игнатьева
Армян­ский – Аида Маркосян
Асси­рий­ский – Анна Мурадова
Бело­рус­ский – Антон Сомин
Бре­тон­ский – Анна Мурадова
Вен­гер­ский – Доро­та Доловаи
Гёэз – Анна Рогожина
Гот­ский – Алек­сандр Пиперски
Гру­зин­ский – Мари­ам Нар­ма­ния, Ирак­ли Мика­бе­рид­зе, Али­на Ахохова
Древ­не­гре­че­ский – Анна Рогожина
Древ­не­еги­пет­ский – Алек­сандра Хох­ло­ва и Надеж­да Еринская
Древ­не­рус­ский – Анна Выборнова
Жесто­вый – Еле­на Осипова
Иврит – Надеж­да Гутина
Идиш – Анна Сорокина
Ирланд­ский – Анна Кон­дра­тье­ва и Кирилл Грустнев
Исланд­ский – Игорь Мокин
Испан­ский – Ната­лья Суво­ро­ва, Камил­ла Плужникова
Ита­льян­ский – Дарья Клименко
Кал­мыц­кий – Мария Коно­шен­ко (Санкт-Петер­бург)
Ката­лон­ский – Миха­ил Хаминский
Китай­ский – Анна Булавина(Воронеж)
Копт­ский – Анна Рогожина
Кпел­ле – Мария Коно­шен­ко (Санкт-Петер­бург)
Латин­ский – Анна Рогожина
Латыш­ский – Лео­нид Котович
Литов­ский – Viktorija Urbonaviciute
Маке­дон­ский – Све­то­зар Лашин
Немец­кий – Анна Кон­дра­тье­ва (и Евге­ния Стулова)
Осе­тин­ский – Кри­сти­на Шав­ло­хо­ва, Вяче­слав Иванов
Пла­но­вые – Алек­сей Бесчастнов
Поль­ский – Ели­за­ве­та Кушнир
Пор­ту­галь­ский – Рус­лан Бас­ка­ков, Ста­ни­слав Микос
Румын­ский – Артем Грам­чук, Кори­на Булгару
Рус­ский – Анна Выборнова
Сан­скрит – Анна Заха­ро­ва и Ксе­ния Исаева
Сер­бо­лу­жиц­кий – Юрий Кириллов
Серб­ский – Све­то­зар Лашин
Ста­ро­сла­вян­ский – Антон Сомин
Тан­ца – Анна Черникова
Татар­ский – Дания Азы­мо­ва, Арслан Хазеев
Токи Пона – Алек­сей Ежи­ков (Санкт-Петер­бург)
Турец­кий – Евге­ния Мусаева
Удмурт­ский – Оль­га Урасинова
Фин­ский – Юкка Халонен
Фран­цуз­ский – Юлия Козлова
Хин­ди – Анна Заха­ро­ва и Ксе­ния Исаева
Чеш­ский – Юрий Кириллов
Швед­ский – Игорь Мокин
Эвен­кий­ский – Ксе­ния Ершова
Эзо­те­ри­че­ские язы­ки про­грам­ми­ро­ва­ния – Кон­стан­тин Думан
Эспе­ран­то – Геор­гий Коколия
Эстон­ский – Юлия Вонсович

Англий­ский Клуб – Steve Cobb и Мария Степанова
Испан­ский Клуб – Ната­лья Суво­ро­ва и Камил­ла Плужникова
Немец­кий Клуб – Анна Кон­дра­тье­ва и Евге­ния Стулова
Сла­вян­ский Клуб – все пре­зен­та­то­ры сла­вян­ских языков

Лек­ция: О пере­во­де и пере­вод­чи­ках – Еле­на Калашникова
Лек­ция: Изо­ли­ро­ван­ные и исче­за­ю­щие язы­ки как сти­му­ля­то­ры поли­глос­сии – Вил­ли Мельников
Лек­ция: Ресур­сы лите­ра­тур­но­го пере­во­да – сотруд­ни­ки редак­ции жур­на­ла «Ино­стран­ная литература»
Лек­ция: Язы­ки наро­дов мира и дея­тель­ность по их сохра­не­нию – Ека­те­ри­на Плыс
Лек­ция: Язы­ки наро­дов Рос­сии в Интер­не­те – Ека­те­ри­на Плыс

Чай­ная цере­мо­ния – чай­ный мастер Вла­ди­мир Савинов

28 сентября в 15.00. Европейский день языков — акция в Царицыно

В послед­нее вос­кре­се­нье сен­тяб­ря (28-го) орга­ни­за­то­ры Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков во вто­рой раз устра­и­ва­ли в пар­ке Цари­цы­но еже­год­ную акцию под­держ­ки Евро­пей­ско­го дня язы­ков — нефор­маль­ную встре­чу всех, кто инте­ре­су­ет­ся язы­ка­ми и куль­ту­ра­ми мира.

Цель Евро­пей­ско­го дня язы­ков — спо­соб­ство­вать язы­ко­во­му раз­но­об­ра­зию и откры­то­му мир­но­му диа­ло­гу куль­тур и народов.

На встре­че Вы смо­же­те услы­шать пес­ни и сти­хи на раз­ных язы­ках, поучаст­во­вать в кон­кур­сах, узнать что-то новое о наро­дах и стра­нах мира. Соб­ствен­ные заго­тов­ки: пес­ни, сти­хи, тан­цы, рас­ска­зы, фото­гра­фии — приветствуются!

Время и место

Город: Москва, Россия
Адрес: парк Царицыно
Нача­ло: 28 сен 2008 в 15:00

Встре­ча про­шла 28-ого сен­тяб­ря с 15.00 в пар­ке Цари­цы­но за двор­цом (если идти от м. Цари­цы­но) на боль­шой поляне под дубом в её сере­дине (дуб, кото­рый на самом деле сосна).

Кар­та.

На кар­те пря­мо посередине.

PS.

Собы­тие ВКон­так­те.

3‑й Московский международный фестиваль языков

26 октяб­ря 2008 года (вос­кре­се­нье) в Инсти­ту­те ино­стран­ных язы­ков МГПУ состо­ит­ся откры­тое неком­мер­че­ское куль­тур­но-мас­со­вое меро­при­я­тие «3‑й Мос­ков­ский меж­ду­на­род­ный фести­валь язы­ков».

Фести­валь орга­ни­зу­ет Мос­ков­ский моло­деж­ный эспе­ран­то-клуб «EK MASI» при раз­но­сто­рон­ней под­держ­ке мно­го­чис­лен­ных дру­зей Фести­ва­ля — орга­ни­за­ций и част­ных лиц.

Цели Фести­ва­ля: пока­зать раз­но­об­ра­зие язы­ков мира, их уни­каль­ность и цен­ность; сти­му­ли­ро­вать инте­рес к изу­че­нию ино­стран­ных язы­ков;  раз­ви­вать ува­же­ние к раз­лич­ным наро­дам мира; спо­соб­ство­вать  сотруд­ни­че­ству куль­тур­ных и язы­ко­вых моло­деж­ных орга­ни­за­ций; вовле­кать моло­дежь в интел­лек­ту­аль­ный диа­лог на прин­ци­пах рав­но­пра­вия и тер­пи­мо­сти; орга­ни­зо­вать празд­ник друж­бы и пони­ма­ния меж­ду народами.

Лозун­ги Фести­ва­ля повто­ря­ют лозун­ги ЮНЕСКО: «За линг­ви­сти­че­ское раз­но­об­ра­зие на пла­не­те», «За чисто­ту род­но­го язы­ка», «За язы­ко­вое обра­зо­ва­ние в тече­ние всей жизни».

На 3‑ем Мос­ков­ском фести­ва­ле язы­ков (МФЯ-III) Вы сможете:

  • позна­ко­мить­ся с язы­ка­ми, о кото­рых рань­ше ниче­го не знали;
  • боль­ше узнать о язы­ках, кото­рые вас дав­но интересуют;
  • опре­де­лить­ся, какой язык (язы­ки) вы хоти­те изучать;
  • пооб­щать­ся с носи­те­ля­ми раз­ных язы­ков и культур;
  • инте­рес­но про­ве­сти вре­мя в мно­го­на­ци­о­наль­ной среде;
  • вос­хи­тить­ся богат­ством и раз­но­об­ра­зи­ем язы­ков и куль­тур наро­дов, насе­ля­ю­щих нашу планету;
  • встре­тить новых друзей.

Далее »

Итоги Фестиваля 2007

Обновление сайта Фестиваля

Доб­рый день,
рад сооб­щить, что сайт Мос­ков­ско­го фести­ва­ля обрел новое имя:
http://lingvafestivalo.info/moskvo

А так­же были вне­се­ны сле­ду­ю­щие изменения:

1. Добав­ле­на кар­та сайта
http://lingvafestivalo.info/moskvo/sitemap/

2. При ком­мен­ти­ро­ва­нии стра­ни­цы добав­ле­на воз­мож­ность под­пи­сы­вать­ся на ком­мен­та­рии дру­гих посетителей.

3. Настро­ен крос­спостинг в ЖЖ-сооб­ще­ство фестиваля
http://community.livejournal.com/lingvafestivalo/

Если заме­ти­те ошиб­ки в рабо­те сай­та — сообщайте!

Сообщество Московского фестиваля языков

Созда­но сооб­ще­ство в ЖЖ:
http://community.livejournal.com/lingvafestivalo

Вли­вай­тесь в коман­ду Фести­ва­ля!

Отзывы о Фестивале языков в Москве — 2 (2007)

Мос­ков­ский фести­валь языков‑2 — завершился!

Спа­си­бо, друзья!

Остав­ляй­те отзы­вы, ссыл­ки на отзы­вы, ссыл­ки на фото­гра­фии и видео в ком­мен­та­ри­ях к этой записи!

Нам важ­но знать ваше мнение!

Разбор полётов. Часть I. Благодарности

Я начи­наю с бла­го­дар­но­стей — и под­чер­ки­ваю, что в моих фор­му­ли­ров­ках нет ни одно­го слу­чай­но­го сло­ва. Итак, я сер­деч­но благодарю:

- Мису — за бли­ста­тель­ное веде­ние откры­тия и кон­цер­та, за их орга­ни­за­цию, за спо­соб­ность рабо­тать на сво­ем участ­ке парал­лель­но с глав­ным коор­ди­на­то­ром, за уме­ние согла­со­вы­вать свои дей­ствия, не тре­буя при этом кон­тро­ля и опе­ки, за еже­днев­ную мораль­ную под­держ­ку коор­ди­на­то­ру в фор­ме посто­ян­но­го делового
и дру­же­ско­го общения.

- Юлю Пень­ко­ву (Fluganta) — за без­условн­ную готов­ность рабо­тать в коман­де, за сме­лость брать на себя ответ­ствен­ность, за все тру­ды по состав­ле­нию сме­ты, по изго­тов­ле­нию бан­не­ров, за вели­ко­леп­ное оформ­ле­ние сце­ны, за здо­ро­вое отно­ше­ние к кри­ти­ке, за готов­ность учить­ся и совер­шен­ство­вать­ся, за опти­ми­сти­че­ские пла­ны по сов­мест­ной рабо­те на том же поприще.

- Катю Любу­ши­ну (Lumanta) — за орга­ни­за­цию пита­ния, абсо­лют­ную разум­ность, само­сто­я­тель­ность, ответ­ствен­ность, пред­при­им­чи­вость, надеж­ность, спо­кой­ствие; она безупречна.

- Мара­та — за еже­днев­ное под­дер­жа­ние фести­валь­но­го сай­та, высо­кую ста­биль­ность и чет­кость рабо­ты, опе­ра­тив­ность, тер­пе­ние, испол­ни­тель­ность, а так­же ини­ци­а­ти­ву по обо­га­ще­нию про­грам­мы Фестиваля.

- Мак­са — за доб­ро­со­вест­ное выпол­не­ние раз­лич­ных пору­че­ний, за спо­соб­ность в нуж­ный момент взять на себя ответ­ствен­ный уча­сток рабо­ты и, конеч­но, за вни­ма­тель­ное кураторство.

- Айво­ла (Алек­сандр Сига­чев) — за при­ня­тие на себя руко­вод­ства ответ­ствен­ным участ­ком жиз­не­де­я­тель­но­сти Фести­ва­ля (реги­стра­ция), под­го­то­ви­тель­ную рабо­ту и само­от­вер­жен­ное слу­же­ние в про­цес­се Фестиваля.

- Дмит­рия Коко­ре­ва (Indiano) — за свое­вре­мен­ное и ква­ли­фи­ци­ро­ван­ное содей­ствие в рекла­ме Фести­ва­ля, помощь в состав­ле­нии пресс-рели­зов, осу­ществ­ле­ние PR-кампании.

- Иго­ря Коз­ло­ва — за то, что закрыл собой амбра­зу­ру дзо­та тех­под­держ­ки, без рас­суж­де­ний при­няв на себя ответ­ствен­ность по одно­му из клю­че­вых участ­ков жиз­не­обес­пе­че­ния Фестиваля.

- Сер­гея Орло­ва — за сме­лость сесть за зву­ко­ре­жис­сер­ский пульт в ситу­а­ции «если не я, то кто?» и доб­ро­со­вест­ную рабо­ту в тече­ние все­го дня.

- Мишу Хамин­ско­го — за огром­ный твор­че­ский потен­ци­ал, фон­та­ни­ру­ю­щую ини­ци­а­тив­ность, жела­ние и спо­соб­ность рабо­тать на мно­гих участ­ках и брать на себя ответ­ствен­ность, за орга­ни­за­цию и веде­ние двух язы­ко­вых тер­ри­то­рий, а так­же мастер-класса.

- Ладуш­ку (Ната­лья Виля­е­ва) — за пре­дан­ность Фести­ва­лю, за самое успеш­ное при­вле­че­ние пре­зен­та­то­ров и пуб­ли­ки, за вни­ма­тель­ное кура­тор­ство, за спо­кой­ствие, разум­ность, твор­че­ский под­ход, све­жий взгляд, а так­же готов­ность про­дол­жать нашу сов­мест­ную деятельность.

- Надеж­ду Тере­хи­ну (Sprita) и Нико­лая Шуми­ло (Gvido) — за доб­ро­со­вест­ное и забот­ли­вое кураторство.

- Сашу Тере­хи­ну (Arda) — за энер­гич­ность, пози­тив­ную энер­ге­ти­ку, готов­ность помочь все­гда и во всем и посто­ян­ную реа­ли­за­цию этих стрем­ле­ний, за талант­ли­вость и вели­ко­леп­ный арти­стизм в веде­нии худо­же­ствен­ной программы.

- Анеч­ку Кон­дра­тье­ву и Женеч­ку Сту­ло­ву — за актив­ность, кре­а­тив, рабо­то­спо­соб­ность, неустан­ную дея­тель­ность в тече­ние все­го Фести­ва­ля, мяг­кость, любовь и пси­хо­ло­ги­че­скую поддержку.

- Свет­ко — за ини­ци­а­тив­ность, за при­вле­че­ние к рабо­те Фести­ва­ля талант­ли­вой твор­че­ской моло­де­жи, за соб­ствен­ную самореализацию.

- Всех пре­зен­та­то­ров — за бес­ко­рыст­ную и высо­ко­ка­че­ствен­ную рабо­ту, за пре­дан­ность идее Фести­ва­ля. Каж­дая пред­фе­сти­валь­ная встре­ча с вами, осо­бен­но новые зна­ком­ства, все­ля­ла уве­рен­ность, что мы на пра­виль­ном пути, была для меня истин­ной радо­стью, источ­ни­ком новых сил и вдох­но­ве­ния, компенсирующим
отсут­ствие дей­ству­ю­щей оргкоманды.

- Воло­дю Сави­но­ва я бла­го­да­рю за вер­ность и надеж­ность, за цен­ное чув­ство защи­щен­но­сти, за пре­дан­ность люби­мо­му делу и неутомимость.

- Я бла­го­да­рю так­же все струк­тур­ные под­раз­де­ле­ния МГИУ, кото­рые были затро­ну­ты фести­валь­ной дея­тель­но­стью, за чет­кость функ­ци­о­ни­ро­ва­ния и толерантность.

Ири­на Гончарова.

Пресс-релиз по итогам Фестиваля‑2 (2007)

Зна­е­те ли вы, что ара­бы не поль­зу­ют­ся араб­ски­ми циф­ра­ми, абха­зы обхо­дят­ся 2 глас­ны­ми при 64 соглас­ных, что в насто­я­щем албан­ском есть гла­голь­ное накло­не­ние адми­ра­тив, кото­рое исполь­зу­ет­ся, когда нуж­но выра­зить изум­ле­ние? Или что в Ислан­дии запре­ще­но зако­ном носить фами­лию, и из-за это­го у исланд­ских супру­же­ских пар воз­ни­ка­ют про­бле­мы в араб­ских гости­ни­цах? Или что жар­гон­ное сло­во «мали­на» при­шло из иври­та, где похо­жее сло­во обо­зна­ча­ет «при­ста­ни­ще»? Об этом и еще о мно­гом-мно­гом дру­гом узна­ли участ­ни­ки необыч­но­го меж­ду­на­род­но­го праздника.

Далее »

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ от преподавателей (вопросник)">ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ от преподавателей (вопросник)

(Отве­ты — Мирине на mirinda.strigo @ gmail.com)

Доро­гие наши друзья-презентаторы!

Во-пер­вых, боль­шое спа­си­бо за отзыв­чи­вость, за уча­стие в Фестивале!

Читаю отзы­вы http://lingvafestivalo.info/moskvo/2007/otzyvy-2007/ — раду­юсь: все всем понра­ви­лись! Празд­ник наш полу­чил­ся, и, кажет­ся, пра­ва Анна — есть развитие!

Сей­час хочет­ся пооб­сто­я­тель­нее про­ана­ли­зи­ро­вать ито­ги. Мне не уда­лось побы­вать на мно­гих пре­зен­та­ци­ях, а хоте­лось бы пред­став­лять кар­ти­ну Феста наи­бо­лее пол­но. Помо­ги­те нам, пожа­луй­ста, отве­тив на несколь­ко вопросов.

Спа­си­бо!

1. Был ли у Вас до MLF опыт пре­по­да­ва­ния? да / нет

Опыт пре­по­да­ва­ния язы­ков? да / нет

2. Участ­во­ва­ли ли Вы в 1‑м Фестевале:

да, как пре­зен­та­тор / да, как гость / нет

3. Сколь­ко пре­зен­та­ций Вы про­ве­ли на 2‑м Фести­ва­ле (2MLF), какой язык/какие языки:

4. Вы рабо­та­ли с напар­ни­ком? Если да, то с кем?

5. Вам удоб­но рабо­тать с напар­ни­ком, или Вы пред­по­чли бы отдель­ную презентацию?

6. Доволь­ны ли Вы сво­им выступлением?

7. Если срав­ни­вать ваши выступ­ле­ния на 1MLF и 2MLF, что изменилось?

8. Что Вам мешало?

9. Что Вам помогало?

10. Доволь­ны ли Вы публикой?

Это та ауди­то­рия, кото­рую Вы пред­став­ля­ли, гото­вясь к выступлению?

11. Сколь­ко чело­век (при­мер­но, если нель­зя ска­зать точ­но) посе­ти­ло Вашу
презентацию:

.…-й блок — .……,

.…-й блок — .……,

.…-й блок — .……,

.…-й блок — .….. .

12. Как Вы счи­та­е­те, доста­точ­но ли одной пре­зен­та­ции для Ваше­го языка?

13. Какой блок, по ваше­му мне­нию, наиболее/наименее удо­бен? Или это
не име­ет значения?

14. Посе­ти­ли ли Вы пре­зен­та­ции дру­гих преподавателей?

да: (сколь­ко:) 1, 2, 3, 4, 5, 6. / нет:

- у меня не было возможности;

- меня не инте­ре­су­ют дру­гие презентации.

15. Что побуж­да­ет Вас участ­во­вать в Фести­ва­ле в каче­стве презентатора?

16. При­шли бы Вы на Фести­валь, если бы не пред­став­ля­ли язык?

17. Инфор­ми­ро­ва­ли ли Вы дру­гих о 2MLF, каким способом?

18. Сколь­ко чело­век реаль­но посе­ти­ло 2MLF бла­го­да­ря Вашей информации?

19. Общая оцен­ка 2MLF.

20. Иное:

21. Каких вопро­сов здесь не хватает?

Организаторы Фестиваля языков — 2

ОРГКОМАНДА:
Ири­на Гон­ча­ро­ва (Mirina) – испол­ни­тель­ный директор
Ната­лья Нико­ла­е­ва (Misa) – худо­же­ствен­ный руководитель
Юлия Пень­ко­ва (Fluganta) – дизайн
Ека­те­ри­на Любу­ши­на (Lumanta) – питание
Мак­сим Жит­чен­ко (Maks)  – аудитории
Алек­сандр Сига­чев (Ajvol) – реги­стра­ция и регламент
Анна Выбор­но­ва (Iranta) – кон­так­ты со шко­лой N 179
Дмит­рий Коко­рев (Indiano) – информация
Марат Сады­ков (Marat) – сайт lingvafestivalo.info/moskvo
Алек­сандра Тере­хи­на (Arda) – ну как без нее?!
Вла­ди­мир Сави­нов – чай-чай-чай – и раз­но­об­раз­ная поддержка
Оле­ся Нау­мен­ко (Flamingo) — артисты
Сер­гей Орлов (Miamoto) — звукорежиссер
Игорь Коз­лов — техподдержка

КУРАТОРЫ:
Ната­лья Виля­е­ва (Ладуш­ка)
Мак­сим Жит­чен­ко (Maks)
Вик­то­рия Моро­зо­ва (Ora)
Анна Пет­ро­ва (Esmeralda)
Надеж­да Тере­хи­на (Sprita)
Миха­ил Хаминский
Нико­лай Шуми­ло (Gvido)
Марат Сады­ков (Marat)

« Будущие страницы | Прошлые страницы »