Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.
Меня зовут Маулана Иода Пермана. Я из Индонезии. Я хочу познакомить вас с языком моего народа — сунданским языком.
Сунданский язык (basa sunda) — третий по распространённости язык (после индонезийского и яванского языков), на котором говорят в Индонезии. На нём разговаривают 32,4 миллиона человек. Большинство людей на Западной Яве (остров Ява, Индонезия) говорит по-сундански. Сунданцы известны как дружелюбный, простой, вежливый и весёлый народ, и эти черты народа проявляются в языке!
На фестивале вы узнаете интересные факты:
о сунданцах и сунданском языке;
о письменности сунданского языка;
о лингвистических особенностях сунданского языка: фонетике, грамматике, трёх степенях вежливости.
И ещё мы послушаем и споем вместе песню “Очи чёрные” на сунданском языке!
Меня зовут Маулана Иода Пермана, я из Индонезии. Я переводчик и репетитор по индонезийскому языку.
Индонезия — страна, где есть много разных языков, религий и культур. В Индонезии проживает более 300 этнических групп. Каждая группа имеет свою культуру, традиции, свой язык и диалекты. На территории Индонезии насчитывается 718 языков. Однако, официальным языком является индонезийский язык (bahasa Indonesia), и он играет роль языка межэтнического общения.
На фестивале мы обсудим такие темы:
зачем изучать индонезийский язык?
почему индонезийский называют простым языком и правда ли он такой простой?
что читать, смотреть, слушать об Индонезии, об индонезийском языке и культуре?
поговорим о культуре и о том, с чего начать знакомство с Индонезией.
Мы также рассмотрим правила чтения и вместе выучим слова, которые могут встретиться в бытовых ситуациях в Индонезии.
Член российской ассоциации исследователей Гималаев и Тибета, переводчик, популяризатор и автор целого ряда учебных книг по тибетскому языку.
«Таши делег» — по-тибетски «здравствуйте».
В Гималаях, в самых высокогорных районах нашей планеты живет тибетский народ, веселый и открытый по характеру и сильный духом. На протяжении веков эти люди привыкли к аскетичной жизни в суровом климате, они привыкли к горным ветрам и яркому солнцу, и ветер принес им силу, а солнце одарило их сияющими глазами и искренними улыбками.
Тибетский язык сегодня – живой язык миллионов людей. Помимо Тибетского автономного района, на нем говорят этнические тибетцы, живущие в Сычуане, Цинхае, в Мустанге и Ладакхе.
Тибетский письменный или литературный язык практически без изменений сохранил свою традиционную орфографию и правила письма с самых древнейших времен. А тибетский разговорный обладает уникальными особенностями вариантов вероятности происходящего, где многое зависит от того, действительно ли вы видели все происходящее своими глазами.
Студент 2 курса ОП “Фундаментальная и компьютерная лингвистика” НИУВШЭ.
Γεια σας ([ˈʝasas])!
Наверняка многие, если не все, что-то да слышали о греческом языке и о его влиянии на наши культуру и язык(-и). Говоря о нём, в уме сразу всплывают либо тексты поэтов и философов античности, либо многочисленные научные термины, пришедшие из этого языка. Но много ли мы знаем о том, какие языки повлияли на греческий и как он выглядит сейчас?
На лекции вы узнаете:
-историю новогреческого языка;
-заимствования из других языков в греческий;
-как сказать “хочу вам рассказать про Афины”;
-на какой из индоевропейских языков больше всего похож новогреческий язык;
-какие есть неожиданные заимствования из греческого в русский;
-почему кириллическая буква “В” и латинская “B” обозначают разные звуки;
-является ли греческий единственным языком в своей языковой группе?
Танец издревле был важной частью жизни тамилов, есть множнство подтверждений этому в литературе, изобразительном искусстве, эпиграфике. Бхаратанатьям, современный классический танец Южной Индии, испытал влияния санскритской теории драмы, поэзии на языке телугу, музыки традиции карнатик и в 20‑м веке стал одним из символов тамильской идентичности. Его практика сейчас тесно связана с тамильским языком.
Я расскажу о тамильских композициях в репертуаре танца бхаратанатьям и мы с вами подробно разберем несколько примеров.
Известна как Profesora Isabel — преподаватель испанского языка и популяризатор Испании, автор проекта “Hispanismo”, девиз которого — “больше, чем испанский”. Получила 2 образования: красный диплом МГЛУ по специальности лингвист со знанием 3‑х иностранных языков и диплом эксперта по методике преподавания испанского языка в Университете Кантабрии (Испания). За 19 лет обучила сотни учеников испанскому языку (многие из которых стали преподавателями). 10 лет проработала в МГЛУ старшим преподавателем (2005–2015). Увлеченная путешественница: объехала около 50 городов в 13 регионах Испании (из 17). Неоднократно проходила стажировки и повышение квалификации в Испании. Автор блогов про испанский язык и страноведение. Вдохновитель и организатор разговорного клуба ESPasion в Железнодорожном (МО). Автор 63 выпусков рассылки «Полезное для изучающих испанский язык» с 2009 года. Автор онлайн-курса «Испанский с нуля» (для туристов и повседневного общения), мини-курса «Испанский по вывескам», квеста «Автостопом по испанскому», лагеря «Campabel», марафона «Reto Perfecto» и других обучающих программ по испанскому языку и страноведению. Выпустила около 10 научных публикаций на тему двуязычной лексикографии. Спикер языковых фестивалей и конференций, ведущая тематических конференций по испанскому.
¡Hola, amigos!
Приглашаю вас познакомиться с испанским — одним из самых красивых языков!
Вы узнаете, где в мире говорят на этом языке и только ли по-испански говорят испанцы.
Мы послушаем, как красиво звучат стихи и песни на испанском.
Вы осознаете, что даже не зная этого языка, уже понимаете много слов.
Мы разберём чтение «необычных» букв — и прямо на встрече вы сможете прочитать реальные испанские надписи и вывески!
Вы наконец поймёте, ¿а зачем в испанском перевернутые знаки?
Вы узнаете, какие трудности испанской грамматики обычно ставят в тупик.
Вы разучите простые фразы на испанском: как поздороваться, поздравить, признаться в любви, поблагодарить, попрощаться.
И всё это — с вкраплением языковых мемов и шуток.
Добавьте испанской яркости в зимние будни! Вы не сможете не влюбиться в этот язык!
Обучался в Южнороссийском государственном политехническом университете имени М.И. Платова, в Московском государственном институте международных отношений, проходил курсы повышения квалификации на филфаке МГУ, учился на различных языковых курсах в России, Европе и Азии, свободно владеет английским, хорошо знаком с тайским и пали. С 2009 года живет и работает в Крыму, а в 2019 году вместе с супругой Фотиной Татьяной создал Музей языков мира, ставший результатом многолетних путешествий, изучения языков и лингвистики.
В 2019 году в горном Крыму был открыт Музей языков мира, а в 2023 году при поддержке Минэкономразвития Крыма был создан подробный интерактивный виртуальный тур по музею. Встреча будет представлять из себя виртуальную экскурсию по музею с демонстрацией экспозиции и всех возможностей виртуального тура.
Что внутри?
16 интерактивных стендов по различным граням языкового многообразия планеты с примерами звучания 176 языков: языки свиста, особенности звучания в разных языках, языки-гиганты и исчезающие языки, возрожденные, сакральные и древние, славянские языки и языки Крыма, запретная речь, а также время, пространство и знание в языках
Подробный аудиогид
Интерактивная карта всех языков планеты с тысячами аудио/видео примеров
Образцы около 100 письменностей на различных материалах письма
Мифы и легенды разных народов о возникновении многоязычия
Языковые интерактивные игры
Большой раздел о русском языке с примерами звучания различных диалектов
Раздел, посвященный разным способам появления новых слов в языках
Студентка 2 курса кафедры славянской филологии МГУ им. М.В. Ломоносова, выпускница (а еще большой друг и амбассадор! 🙂 ) Школы юного филолога МГУ и начинающая переводчица. Люблю составлять лингвистические задачки, с энтузиазмом копаюсь в старых книгах и нежно влюблена в марийскую культуру.
Поро кече!
Приглашаю всех на знакомство с луговым марийским языком — певучим и таящим в себе много загадок.
На лекции мы разберемся с марийской фонетикой и графикой (и узнаем, какой она бывает необычной), поговорим о марийских падежах и временах (и почему мы не знаем точно, что они значат и сколько их — и почему это нормально), послушаем народные песни (и их рок-обработки) и посчитаем, сколько марийских языков существует (и почему они такие разные). Вы узнаете, какие тайны есть у лугового марийского — и какие из них, кажется, еще не до конца разгаданы, а еще научитесь безошибочно угадывать этот чудесный язык на вид, на слух и, может быть, даже на вкус.
Магистрант кафедры истории стран Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии Института стран Азии и Африки Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова.
Кто хоть раз своей жизни не слышал имени Чингисхана? Этот поистине великий исторический деятель оставил глубокий след в истории Евразии, покорив бесчисленное множество народов и государств. Однако этим ли исчерпывается его историческая роль?
Мало кто знает, что имя основателя Монгольской империи напрямую связано с появлением первой аутентичной письменности монгольского языка, которую используют и по сей день.
Именно о традиционной монгольской письменности «монгол бичиг», история которой насчитывает более восьми столетий, мы и поговорим.
В рамках лекции мы обсудим:
Чем традиционная монгольская письменность отличается от всех используемых ныне систем письма?
Какие еще системы письма существуют для записи монгольских языков?
Почему монгольская письменность уникальна с художественной точки зрения?
А самое главное — научимся читать и писать на языке Чингисхана!
В рамках экспресс-курса каждый сможет написать своё имя (и не только) на старописьменном монгольском! Как говорил Чингисхан: «ᠬᠢᠪᠡᠯ ᠪᠤᠤ ᠠᠶᠤ᠂ ᠠᠶᠤᠪᠠᠯ ᠪᠤᠤ ᠬᠡᠢ!» (Если делаешь — не бойся, если боишься — не делай!)
Меня зовут Озге и да! Я турчанка и учусь в данный момент в аспирантуре в Москве. Я окончила магистратуру в Институте русского языка им. А. С. Пушкина в Москве и потом поступила в аспирантуру в тот же институт.
Здравствуйте! Merhaba!
Турция уже давно объявлена «мостом между Востоком и Западом». И наверное многие из вас уже отдыхали в Турции или планируете поехать отдыхать))
На презентации вы узнаете: какие бывают междометия в турецком языке! Ух ты!, ура!, фу!.. и т.д. Ооо, конечно же это не все, еще узнаете какие жесты в Турции. Даже без слов, можно выразить свои мысли)) Да да, вот это Турецкий язык! Даже можете попросить счет без слов)
Если вам интересно, приходите! Я буду очень рада видеть вас, жду всех!))
Преподаватель Школы иностранных языков Высшей школы экономики
Не секрет, что существует великое множество мифов о лингвистах и лингвистике. Бытует мнение, что наука — это нудно и скучно, а лингвисты…. Это те, кто изучают несколько иностранных языков? Ээээ кажется, всё?
В своей профессиональной деятельности я ежедневно доказываю студентам, что познание лингвистическая науки — это невероятно увлекательный процесс, ведь язык окружает нас повсюду.
На лекции мы поговорим с вами о том, какое влияние оказывает язык на мышление и почему носители разных языков по-разному смотрят на мир. Мы узнаем много нового о Диснеевских мультфильмах: о скрытых отсылках, необычной языковой игре, слов из разных языков, которые авторы вплели в сюжеты своих мультипликационных шедевров. Поговорим и про совсем свежие термины и концепты, которые возникли на просторах социальных сетей. Посмеемся над креативностью рекламщиков. А еще обязательно сделаем ряд лингвистических открытий (неожиданная этимология, поп-культура и другое).
Вас ждет незабываемое погружение в удивительный мир лингвистических тайн и чудес! Пристегните ремни и … поехали!)
Я расскажу вам о казахских пословицах и поговорках, мы вместе поищем их исконный смысл и в конце вы получите в подарок «блокнот народного дипломата».
Выпускник Университета Валенсии, Университета Алаканта (Аликанте) и Университета Кастельо (Кастельонона-де-ла-Планы) имени Жауме I (Чайме I), обучавшийся по официальной межуниверситетской магистерской программе «Художественный и гуманитарный перевод».
Знаете ли вы, что:
на каталанском языке говорит более 11,5 миллиона человек;
он распространён в 4 государствах Европы;
в одной из независимых европейских стран каталанский является единственным государственным языком;
каталанский НИКОГДА не был диалектом испанского языка;
каталанский является 1‑ым романским языком, использованным для написания философских произведений;
из всех романских языков лишь в каталанском литературная проза появилась раньше письменной поэзии;
в таком многонациональном городе, как Барселона, чтобы устроиться на любую государственную работу (даже почтальоном или дворником), нужно обязательно пройти тест на знание каталанского языка;
каталанский входит в двадцатку самых популярных языков Интернета;
именно раздел на каталанском языке стал 3‑ей языковой версией Википедии, созданной всего лишь несколькими минутами позже немецкой и приблизительно в течение двух месяцев являвшейся единственным разделом со статьями на неанглийском языке;
Выпускник курсов Национального культурного центра Украины в Москве и Международной летней школы «Украинский язык и страноведение» в Львовском национальном университете имени Ивана Франко.
На моей презентации вы узнаете:
кто такие «древние укры»;
есть ли хоть один общий с русским звук в украинском слове «гриб»;
могут ли украинцы произнести нормальное человеческое «г»;
существуют ли в украинском языке слова «Чахлик Невмирущий», «Вужик Вогнепальний», «скринька перепихунців», «гумовий нацюцюрник», «мацяльця» и им подобные;