Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Эритажный (унаследованный) русский язык

Грид­не­ва Ека­те­ри­на Михай­лов­на,
НИУ ВШЭ

Эри­таж­ный (уна­сле­до­ван­ный) рус­ский язык: язык эми­гран­тов вто­ро­го поколения.

Как гово­рят по-рус­ски наши эми­гран­ты за гра­ни­цей? Какой язык для их детей ста­но­вит­ся род­ным? Пом­нят ли их дети наши посло­ви­цы и пого­вор­ки? И кто все эти эритажники?

Об этом и о мно­гом дру­гом вы узна­е­те на лек­ции про эри­таж­ный рус­ский язык.

Язык как игра в «Уно»: откуда у слов берутся новые значения?

Борис Иом­дин

Пого­во­рим о мно­го­знач­ных сло­вах, о посто­ян­ном раз­ви­тии у них новых зна­че­ний и исчез­но­ве­нии ста­рых. Какие зна­че­ния недав­но появи­лись у рус­ских слов и заме­ти­ли ли мы это? Поче­му какие-то зна­че­ния воз­ни­ка­ют и побеж­да­ют, а какие-то про­иг­ры­ва­ют и ухо­дят? Како­вы пра­ви­ла этой игры, мож­но ли их нару­шить и кто в неё выигрывает?

 

Старшие и младшие руны

Мок­ин Игорь Вик­то­ро­вич, канд. филол. наук, неза­ви­си­мый иссле­до­ва­тель и попу­ля­ри­за­тор нау­ки, автор кана­ла Telegram «По ту сто­ро­ну вымыс­ла», пере­вод­чик худо­же­ственн­ной литературы.

Старшие руны

В лек­ции пой­дёт речь о теме, кото­рая зна­ко­ма мно­гим по совре­мен­ной попу­ляр­ной куль­ту­ре, но лишь поверх­ност­но. Мы же попро­бу­ем погру­зить­ся в дета­ли и рас­смот­реть под­лин­ные памят­ни­ки пись­мен­но­сти древ­них гер­ман­цев, создан­ные при­мер­но пол­то­ры тыся­чи лет назад, в эпо­ху Пере­се­ле­ния наро­дов и уга­са­ния Рим­ской импе­рии. Эти над­пи­си име­ли риту­аль­ное, маги­че­ское зна­че­ние и пото­му были доступ­ны лишь избран­ным: неда­ром само сло­во «руна» свя­за­но с поня­ти­ем тай­ны. Такая осо­бая роль пись­ма при­ве­ла к тому, что харак­тер этих над­пи­сей уни­ка­лен, и они рез­ко отли­ча­ют­ся от при­выч­ных нам пись­мен­ных тек­стов. И, кста­ти, алфа­вит стар­ших рун исполь­зо­вал­ся для запи­си не одно­го, а несколь­ких род­ствен­ных язы­ков, пото­му что при­ме­нял­ся у раз­ных древ­не­гер­ман­ских племен.

Кро­ме того, мы узна­ем, как ведёт­ся рабо­та по рас­шиф­ров­ке этих инте­рес­ней­ших сви­де­тельств про­шло­го — а рабо­та эта по слож­но­сти напо­ми­на­ет детек­тив — и как по кру­пи­цам соби­ра­ют­ся зна­ния о древ­нем язы­ке и куль­ту­ре. Изу­че­ние рун поз­во­ля­ет понять, как пред­ста­ви­те­ли раз­ных наук: архео­ло­гии, линг­ви­сти­ки, антро­по­ло­гии, соци­аль­ной исто­рии — могут при­бли­зить­ся к истине, рабо­тая вместе.

Младшие руны

В лек­ции пой­дёт рас­сказ о самых ярких осо­бен­но­стях пись­ма в Скан­ди­на­вии в эпо­ху викин­гов и в пору Высо­ко­го Сред­не­ве­ко­вья. Скан­ди­нав­ская куль­ту­ра тех вре­мен отли­ча­лась осо­бен­ным вни­ма­ни­ем к сло­ву, ува­же­ни­ем к его маги­че­ской силе. Одним из спо­со­бов при­дать сло­ву такую силу была поэ­зия, другим
— запись с помо­щью рун. Эти две фор­мы ино­гда соче­та­лись: так, мы с вами про­чи­та­ем уни­каль­ные руни­че­ские над­пи­си с тек­ста­ми скан­ди­нав­ской поэ­зии, кото­рая не похо­жа ни на что дру­гое в миро­вой литературе.

В ходе лек­ции мы рас­смот­рим и глав­ный пара­докс руни­че­ско­го пись­ма: оно одно­вре­мен­но было широ­ко доступ­но и при­ме­ня­лось для тай­но­пи­си, а репер­ту­ар его про­сти­рал­ся от дело­вых запи­сей до маги­че­ских заго­во­ров. В нашу эпо­ху, когда пись­мо окру­жа­ет нас повсю­ду, осо­бен­но инте­рес­но посмот­реть на то, какую роль оно игра­ло в далё­кие вре­ме­на. Может быть, не всё так силь­но и поме­ня­лось, и после лек­ции вам уже не будет казать­ся, что эсэм­эс­ки, лен­та ста­ту­сов и эмод­зи — это такие уж ново­мод­ные штучки.

Смогут ли ирландец и шотландец договориться без пинты

Мари­на Шату­но­ва (Сне­са­ре­ва)к. ф. н., выпуск­ни­ца фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ, пре­по­да­ва­тель и переводчик.

Здрав­ствуй­те!

Ирланд­ский и шот­ланд­ский гэль­ский очень похо­жи — настоль­ко, что при боль­шом жела­нии их носи­те­лям неслож­но дого­во­рить­ся. Но эта лёг­кость обман­чи­ва: в язы­ках мно­го под­вод­ных кам­ней и лож­ных зна­ком­цев. На лек­ции мы попро­бу­ем в них разо­брать­ся и ниче­го не напутать.

Вы узна­е­те:

  • как не попасть впро­сак, обща­ясь по-гэльски;
  • где искать неуло­ви­мых носителей;
  • в каком язы­ке нет звон­ких смычных;
  • при чём здесь при­зра­ки, пес­ни и стулья;
  • и что такое малень­кая Британия.

До встре­чи!

Гренландский язык

Мари­на Шату­но­ва (Сне­са­ре­ва)к. ф. н., выпуск­ни­ца фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ, пре­по­да­ва­тель и переводчик.

Aluu! Здрав­ствуй­те!

В исланд­ской «Саге о грен­ланд­цах» рас­ска­за­но: когда Эйрик Рыжий, ски­та­ясь, нашёл новую зем­лю, назвал он её Грен­лан­ди­ей, стра­ною зелё­ной, «ибо счи­тал, что людям ско­рее захо­чет­ся поехать в стра­ну, если у неё будет хоро­шее назва­ние». На пре­зен­та­ции обсу­дим, так ли это на самом деле, кто пытал­ся коло­ни­зи­ро­вать Грен­лан­дию, и что из это­го вышло.

Вы так­же узнаете:

  • что уни­каль­но­го в грен­ланд­ской орфографии;
  • как обой­тись без времён;
  • зачем при счё­те «пол­ные люди»;
  • куда поехать, что­бы услы­шать гренландский;
  • и поче­му их сло­ва такие длинные.

До встре­чи!

Как читать волшебные сказки

Ната­лья Петрова
кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук,
науч­ный сотруд­ник Цен­тра типо­ло­гии и семи­о­ти­ки фольк­ло­ра Рос­сий­ско­го госу­дар­ствен­но­го гума­ни­тар­но­го университета.

На лек­ции вы узна­е­те, что чуде­са — не един­ствен­ная осо­бен­ность вол­шеб­ных ска­зок, как они устро­е­ны, сколь­ко и каких пер­со­на­жей в них может быть, а также:

  • может ли Иван-царе­вич быть одно­вре­мен­но умным и сильным;
  • поче­му смерть Кощея в яйце;
  • поче­му сказ­ки закан­чи­ва­ют­ся свадьбой.

”Волшебные слова”: магические жанры русского фольклора

Ната­лья Петрова
кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук,
науч­ный сотруд­ник Цен­тра типо­ло­гии и семи­о­ти­ки фольк­ло­ра Рос­сий­ско­го госу­дар­ствен­но­го гума­ни­тар­но­го университета.

Лек­ция посвя­ще­на вер­баль­ной магии, осно­ван­ной на фольк­лор­ных пред­став­ле­ни­ях о спо­соб­но­сти слов (если они пра­виль­ным обра­зом, в нуж­ное вре­мя и под­хо­дя­щим чело­ве­ком про­из­не­се­ны либо запи­са­ны) вли­ять на окру­жа­ю­щий мир. Речь пой­дёт о таких жан­рах, как заклич­ки, заго­во­ры, бла­го­по­же­ла­ния, проклятия.

Вы узна­е­те:

  • чем маги­че­ская речь отли­ча­ет­ся от обыденной;
  • как писать пись­мо лешему;
  • когда молит­вы и руга­тель­ства оди­на­ко­во полезны;
  • поче­му быва­ют опас­ны­ми комплименты.

Нанайский язык

Рас­ска­жет Васи­лий Хари­то­нов — линг­вист, язы­ко­вой акти­вист, соос­но­ва­тель про­ек­та «Стра­на язы­ков», дирек­тор музея исто­рии НовГУ.

Язык ниж­не­го тече­ния Аму­ра заста­вит нас поде­лить глас­ные на «глу­бо­кие» и «поверх­ност­ные», про­стые и дол­гие, а ино­гда на кон­це слов будем гово­рить в нос (неко­то­рые эле­мен­ты фраз ещё будем петь). Когда Вы на пре­зен­та­ции буде­те из суще­стви­тель­ных состав­лять пред­ло­же­ния, при­дёт­ся пом­нить о том, кому что при­над­ле­жит. Кста­ти назва­ния паде­жей я буду исполь­зо­вать доволь­но ненор­маль­ные: дутель­ный, ватель­ный, диа­ди­тель­ный и _тельный. При спря­же­нии гла­го­лов будем поль­зо­вать­ся лай­фх­ак-таб­ли­цей, пото­му что при­ча­стия отво­е­ва­ли у гла­го­лов пра­во быть ска­зу­е­мы­ми и теперь в язы­ке ужи­ва­ет­ся две серии лич­ных окончаний.

Обсу­дим мань­чжур­ские и мон­голь­ские десан­ты в чис­ли­тель­ные, а так­же вооб­ще заим­ство­ва­ния. Попро­бу­ем с помо­щью «образ­ных слов» пере­дать дви­же­ния змеи, скрип уклю­чин, свет рыс­ка­ю­ще­го про­жек­то­ра...

Немно­го поду­ма­ем об ожив­ле­нии язы­ков, ведь на нанай­ском гово­рит все­го пара сотен чело­век, а осталь­ные 11 тысяч нанай­цев толь­ко меч­та­ют его выучить, но счи­та­ют очень слож­ным (это не так, пове­ри­те после встречи).

В каче­стве домаш­ки дам сказ­ку о трёх солнцах.

Не будем гово­рить о:

  • судь­бе мань­чжур­ско­го язы­ка (кото­рый, несмот­ря на титуль­ное место в послед­ней китай­ской дина­стии, так­же нахо­дит­ся на гра­ни выми­ра­ния) и дру­гих близ­ко­род­ствен­ных нанай­ско­му языках;
  • алтай­ской гипо­те­зе в узком и широ­ком пони­ма­нии (о ностра­ти­ке, кста­ти, тоже);
  • нанай­ских узо­рах, шама­нах, стрель­бе из лука, кво­те на рыб­ную лов­лю и всём том, о чём при­ня­то гово­рить вме­сто нанай­ско­го языка.

Малочисленные финно-угорские народности Ленинградской области, судьбы языков, культур и одного города (Выборг)

Алек­сей Чер­но­ре­чен­ский: куль­ту­ро­ло­гия, линг­ви­сти­ка, исто­рия, семи­о­ти­ка, дра­ма­тур­гия, город­ские пространства.

Будет рас­смот­ре­на ката­стро­фи­че­ская ситу­а­ция с сохра­не­ни­ем язы­ков и куль­тур мало­чис­лен­ных народ­но­стей на тер­ри­то­рии Ленин­град­ской обла­сти (с крат­ким погру­же­ни­ем в исто­рию фин­ской вет­ви язы­ков в этом регионе).

В обще­тео­ре­ти­че­ском плане будут рас­смот­ре­ны соци­аль­но-поли­ти­че­ские пред­по­сыл­ки, кото­рые в ⅩⅩⅠ веке при­во­дят к поте­ре язы­ков и культур.

Будет рас­ска­за­но о пере­пле­те­нии судеб гер­ман­цев, фин­но-угров и сла­вян на тер­ри­то­рии Выбор­га, и как это нашло отра­же­ние в топо­ни­ми­ке. А так­же крат­ко об исто­рии горо­да и совре­мен­ном его состоянии.

Становление единого государства и языка на территории России

Алек­сей Чер­но­ре­чен­ский: куль­ту­ро­ло­гия, линг­ви­сти­ка, исто­рия, семи­о­ти­ка, дра­ма­тур­гия, город­ские пространства.

Будет про­ана­ли­зи­ро­ва­но два важ­ных про­цес­са, кото­рые в ито­ге ока­за­лись парал­лель­ны­ми: фор­ми­ро­ва­ние цен­тра­ли­зо­ван­но­го Рос­сий­ско­го госу­дар­ства и пре­кра­ще­ние диа­лек­таль­ной дивер­ген­ции на тер­ри­то­рии удель­ных княжеств.

Схе­ма­тич­ность и созна­тель­ное упро­ще­ние в изло­же­нии хро­но­ло­гии Ⅹ–ⅩⅤ веков поз­во­лят ощу­тить кар­кас собы­тий, кото­рые, без­услов­но, были более вет­ви­сты­ми и слож­ны­ми, но это же впо­след­ствии может быть небес­по­лез­ным слу­ша­те­лям, если они захо­тят само­сто­я­тель­но погру­зить­ся в вопрос более детально.

Индонезийский язык

Ана­ста­сия Лбова

– Выпуск­ни­ца Иркут­ско­го госу­дар­ствен­но­го линг­ви­сти­че­ско­го университета
– Лиг­вист-поли­глот (одно­вре­мен­но изу­ча­ет 15 ино­стран­ных языков)
– Пре­по­да­ва­тель ино­стран­ных язы­ков со ста­жем более 15 лет (англий­ский, ита­льян­ский, испан­ский, немец­кий, фран­цуз­ский, япон­ский). Сту­ден­ты успеш­но сда­ют меж­ду­на­род­ные экза­ме­ны (KET, PET, FCEDELE)
– Автор YouTube-кана­ла, посвя­щён­но­го ино­стран­ным языкам
– Участ­ник фести­ва­ля ино­стран­ных язы­ков LIMBAS (Сар­ди­ния, Ита­лия), меж­ду­на­род­ных кон­фе­рен­ций поли­гло­тов (Сло­ва­кия, Ислан­дия), онлайн-кон­фе­рен­ций по ино­стран­ным языкам
– Автор кур­сов «Ита­льян­ский для путе­ше­ствий», «Испан­ский для путе­ше­ствий», «Russo per italiani» и др.
– Обла­да­тель меж­ду­на­род­ных сер­ти­фи­ка­тов по ино­стран­ным язы­кам (DELE, CILSPTE)

Уста­ли от спря­же­ний гла­го­лов и раз­ных вре­мён? Пута­есь с артик­ля­ми и паде­жа­ми? Есть ли язык, где все­го это­го нет? 

Позна­комь­тесь с экзо­ти­че­ским язы­ком австро­не­зий­ской семьи Bahasa Indonesia! Вы узна­е­те, поче­му сей­час самое луч­шее вре­мя для его изу­че­ния, вы с удив­ле­ни­ем обна­ру­жи­те, что уже зна­е­те несколь­ко индо­не­зий­ских слов. Но самое глав­ное, научи­тесь немно­го гово­рить, ведь на началь­ном эта­пе этот язык пора­зи­тель­но прост!

Итальянский язык

Ана­ста­сия Лбова

– Выпуск­ни­ца Иркут­ско­го госу­дар­ствен­но­го линг­ви­сти­че­ско­го университета
– Лиг­вист-поли­глот (одно­вре­мен­но изу­ча­ет 15 ино­стран­ных языков)
– Пре­по­да­ва­тель ино­стран­ных язы­ков со ста­жем более 15 лет (англий­ский, ита­льян­ский, испан­ский, немец­кий, фран­цуз­ский, япон­ский). Сту­ден­ты успеш­но сда­ют меж­ду­на­род­ные экза­ме­ны (KET, PET, FCEDELE)
– Автор YouTube-кана­ла, посвя­щён­но­го ино­стран­ным языкам
– Участ­ник фести­ва­ля ино­стран­ных язы­ков LIMBAS (Сар­ди­ния, Ита­лия), меж­ду­на­род­ных кон­фе­рен­ций поли­гло­тов (Сло­ва­кия, Ислан­дия), онлайн-кон­фе­рен­ций по ино­стран­ным языкам
– Автор кур­сов «Ита­льян­ский для путе­ше­ствий», «Испан­ский для путе­ше­ствий», «Russo per italiani» и др.
– Обла­да­тель меж­ду­на­род­ных сер­ти­фи­ка­тов по ино­стран­ным язы­кам (DELE, CILSPTE)

Вы нерав­но­душ­ны к Ита­лии и все­му ита­льян­ско­му? Дума­е­те о том, сто­ит ли взять­ся за изу­че­ние язы­ка? Или уже его изу­ча­е­те, но хоти­те узнать о новых спо­со­бах, мето­дах и ресур­сах? Тогда доб­ро пожа­ло­вать на презентацию! 

Я поста­ра­юсь пере­дать свою любовь к ита­льян­ско­му и Вам, поде­люсь всем самым цен­ным и инте­рес­ным, что знаю. Рас­ска­жу, что самое лёг­кое и самое слож­ное в ита­льян­ском язы­ке, а так­же о том, что луч­ше: ита­льян­ский бой­френд или 6 недель учё­бы в Италии.

Интерактив: весь эсперанто в двух строфах

Ири­на Гончарова
магистр Меж­ду­на­род­ной ака­де­мии наук (MAN San-Marino),
член Меж­ду­на­род­ной лиги эспе­ран­то-пре­по­да­ва­те­лей (ILEI),
автор учеб­ни­ков, мето­ди­че­ских посо­бий и дей­ству­ю­щих эсперанто-курсов,
коор­ди­на­тор Мос­ков­ской эспе­ран­то-ассо­ци­а­ции MASI,
дирек­тор Мос­ков­ско­го фести­ва­ля языков.

При­хо­ди­те и убе­ди­тесь сами! На этот раз — ника­ко­го обзо­ра грам­ма­ти­ки (для это­го есть подроб­ная ста­тья в Вики­пе­дии или фла­е­ры «Эспе­ран­то за 5 минут»).

А мы с вами позна­ко­мим­ся с живым язы­ком на при­ме­ре двух поэ­ти­че­ских тек­стов — ори­ги­наль­но­го (от само­го созда­те­ля) и пере­вод­но­го (из рус­ской клас­си­ки, вам понравится!).

Будем читать, пере­во­дить, бесе­до­вать о том, что вам инте­рес­но. Готовь­те вопросы!

Зна­е­те ли вы, напри­мер, что

  • тол­ко­вый сло­варь эспе­ран­то содер­жит 1365 страниц;
  • сей­час в мире насчи­ты­ва­ет­ся по раз­ным оцен­кам от ста тысяч до двух мил­ли­о­нов эспе­ран­ти­стов, при­чём при­мер­но для двух тысяч чело­век этот язык явля­ет­ся родным;
  • фести­ва­ли язы­ков при­ду­ма­ли эсперантисты;
  • срав­ни­тель­ные иссле­до­ва­ния ско­ро­сти усво­е­ния язы­ков фран­ко­языч­ны­ми сту­ден­та­ми в немец­ком уни­вер­си­те­те Падер­бор­на пока­за­ли, что для дости­же­ния неко­то­ро­го стан­дарт­но­го уров­ня им потре­бо­ва­лось 2000, 1500 и 1000 часов при изу­че­нии соот­вет­ствен­но немец­ко­го, англий­ско­го и ита­льян­ско­го, а для осво­е­ния эспе­ран­то — 150 часов;
  • и что уже в мар­те 2019 г. вы може­те при­нять уча­стие в язы­ко­вом эспе­ран­то-погру­же­нии под Москвой?

До встре­чи!
Vivu lingvaj festivaloj kaj Esperanto!

Марийский язык (луговой)

Сне­жан­на Миче­е­ва — выпуск­ни­ца Марий­ско­го госу­дар­ствен­но­го педа­го­ги­че­ско­го инсти­ту­та им. Н. К. Круп­ской г. Йошкар-Ола.

Поро кече, йол­таш-влак! При­вет­ствую вас, друзья!

Род­ной для меня язык — марий­ский. На нём гово­ри­ли мои пра­ба­буш­ки, пра­де­душ­ки, роди­те­ли, и я гово­рю на нём с детства.

Мои пред­ки — марий­цы, лес­ной народ, сохра­нив­ший до наших дней уни­каль­ную куль­ту­ру и рели­гию, осно­ван­ную на ува­же­нии и вере в силы природы.

Марий­ский язык, или чере­мис­ский язык (его ста­рое назва­ние), при­над­ле­жит к фин­но-угор­ской язы­ко­вой семье, фин­но-волж­ской груп­пе. Рас­про­стра­нён в рес­пуб­ли­ке Марий Эл, Татар­стане, Удмур­тии, Баш­кор­то­стане, Ниже­го­род­ской, Киров­ской, Сверд­лов­ской, Перм­ской областях.

На пре­зен­та­ции вы узнаете:

  • когда воз­ник­ла марий­ская письменность,
  • что такое тисте,
  • поче­му язык марий­цев с пра­во­го бере­га Вол­ги отли­ча­ет­ся от язы­ка марий­цев лево­го берега,
  • како­во отли­чие рус­ско­го алфа­ви­та от марий­ско­го и как про­из­не­сти бук­ву «у»/«о» с дву­мя точ­ка­ми и «н» с хвостиком,
  • о паде­жах, спря­же­ни­ях и ...

Конеч­но же, не обой­дет­ся без прак­ти­ки. Лег­ко научим­ся здороваться/прощаться/считать до 10.

И как же без песен — доба­вим пози­ти­ва! Спо­ём задор­ную марий­скую пес­ню, а если полу­чит­ся — и стан­цу­ем.:-)

Буду рада встрече!

Уло кумыл ден вуче­на тендам!

Доб­ро пожаловать!

P.S. Кста­ти, в Китае уже зна­ют, кто такие марий­цы.:-)

Польский язык

Алек­сандра Вириевич

Какие у Вас воз­ни­ка­ют ассо­ци­а­ции при сло­во­со­че­та­нии «поль­ский язык»? Пше-пше? Оби­лие шипя­щих невы­го­ва­ри­ва­е­мых зву­ков? Мно­го понят­ных и похо­жих слов? Пра­виль­но. Но на самом деле, всё гораз­до инте­рес­нее. На пре­зен­та­ции Вы узна­е­те про все заме­ча­тель­ные хвостики(ą), палочки(ł) и точечки(ż) поль­ских букв, поче­му носи­те­лю рус­ско­го язы­ка писать по-поль­ски гораз­до лег­че, чем поля­ку, поче­му поль­ский язык мож­но назвать самым про­грес­сив­ным и самым милым сла­вян­ским язы­ком. Ску­чать точ­но не будем!

« Будущие страницы | Прошлые страницы »