Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ. Подробнее »
Выпускница магистратуры филфака МГУ, преподаватель немецкого языка, а также профессиональная вокалистка. На разном уровне владеет несколькими иностранными языками, в последнее время активно изучает иврит, бенгальский, норвежский; в своём музыкальном репертуаре имеет песни более чем на тридцати языках мира. Автор блога об изучении и преподавании языков, о музыке и путешествиях.
Если вы любите не только языки, но и музыку, это мероприятие точно для вас! Вот уже четвёртый год у посетителей концерта есть шанс познакомиться с десяткой песен на десяти языках мира. Все присутствующие становятся не только слушателями, но и участниками викторины, в ходе которой предстоит угадать, на каком языке исполняется произведение. В этом году вас ждёт новая музыкальная подборка, и как всегда, живой вокал и живые инструменты — всё, что нужно, чтобы ненадолго отвлечься от лекционного формата.
Выпускница магистратуры филфака МГУ, преподаватель немецкого языка, а также профессиональная вокалистка. На разном уровне владеет несколькими иностранными языками, в последнее время активно изучает иврит, бенгальский, норвежский; в своём музыкальном репертуаре имеет песни более чем на тридцати языках мира. Автор блога об изучении и преподавании языков, о музыке и путешествиях.
Признавайтесь, вы ведь любите котиков, собачек, ну или ещё кого-нибудь милого и пушистого) А задумывались ли вы о том, что животные — ценный материал не только для зоологов, но и для людей, связавших свою жизнь с языками?
Мы поговорим о том, как наши пушистые и не очень друзья становятся героями фразеологизмов, какие названия дают носители разных языков животным, и почему они не всегда справедливы с биологической точки зрения. Если вам интересно узнать, зачем медведю надевать носки, какой зверь охраняет берег, и в кого превратиться выдра, если поселится в пустыне, добро пожаловать в полиглотский зверинец) Обещаю, что вы будете не только слушать, но и активно участвовать в процессе, ведь вас ждут многочисленные загадки и каверзные вопросы.
А ещё на это мероприятие можно прийти вместе с детьми — опыт прошлого года показал, что им такое тоже очень нравится).
Психолог, преподаватель и носитель латышского языка.
На встрече мы будем знакомиться с латышским языком.
Играя в детское лото (в него могут играть и взрослые), мы узнаем и повторим буквы и названия животных, профессий, транспорта, инструментов.
Играя в домино, мы познакомимся с отдельными латышскими орнаментальными знаками.
Играя в азартную алфавитную бродилку, в зависимости от выпавшего поля мы будем искать в словаре новые интересные слова или названия населенных пунктов Латвии, а также столкнемся с волей случая.
Для тех, кто хорошо знает латышский язык, будет возможность сыграть в Lexico или 5 sekundes — проявить свое знание слов и умение доходчиво объяснять их значение.
Приходите, если Вы хотите поиграть в настольные игры на латышском языке! Приводите детей и добрых друзей!
Студент 3 курса Института Лингвистики РГГУ; участвовал в двух лингвистических экспедициях в Республику Алтай.
Алтайский язык довольно неоднороден: его диалекты часто считают отдельными языками и даже относят к разным группам тюркской семьи. Но мы, чуть-чуть полюбовавшись этой пестротой, сосредоточимся на литературном алтайском — официальном языке Республики Алтай. В нём одном уже много всего интересного:
Студентка 1 курса направления подготовки: «Культурология: прагматика и менеджмент культуры». МГУ имени Ломоносова. Философский факультет.
Что общего между философией, языком, лингвистикой и немецкой философией XX века? Если вам кажется, что ничего: это не так.
На лекции вы узнаете: кто такой Людвиг Витгенштейн, почему аналитическая философия это не страшно, а безумно интересно. Посмотрим, что такое языковые игры и как это работает. И конечно же, будем применять знания на практике и искать новые смыслы у привычных слов.
Культуролог, специалист по истории культуры России и Запада (выпускница Национального института им. Екатерины Великой), кельтолог. В прошлом руководитель Гэльского хора Москвы и куратор проекта Storytelling Sessions. Была презентаром или помогала представлять гэльский язык на нескольких Фестивалях Языков в Москве, а также в Минске и Санкт-Петербурге.
Катерина Имбер
Клинический психолог (выпускница МГУ им. М. В. Ломоносова), преподаватель английского, кинезиолог. В прошлом руководитель Гэльского хора Москвы, организатор проекта Ceilidh Project, презентатор гэльского на фестивалях языков Москвы, Санкт-Петербурга, Минска и Новосибирска.
Шотландский гэльский язык — символ и гордость народа Шотландии. Это один из 6 живых кельтских языков, который относится к гойдельской подгруппе и является близким родственником ирландского.
Однако его история оказалась ещё более трагичной и тернистой — под властью английских монархов гэльский долгое время был запрещен и подвергнут остракизму. Но в отдаленных деревнях и на островах люди продолжали говорить, а главное — петь на родном языке. Именно музыкальная культура во многом помогла сохранить и донести до более благополучных времен язык, на котором когда-то пелись древние магические заговоры, писались поэмы, исполнялись церковные гимны. Сейчас популярность гэльского растет: его преподают в школах, он звучит в кино и сериалах, на нем вещает радио и телевидение, и даже ведутся паблики в соцсетях. На презентации мы разберем некоторые особенности гэльской фонетики и чтения, расскажем про такое заковыристое явление как лениция, научим обращаться друг к другу по-гэльски, поведаем о разных ликах гэльской песенной культуры и о том, в каких неожиданных уголках земли можно услышать этот прекрасный язык.
На презентации мы разберем некоторые особенности гэльской фонетики и чтения, расскажем про такое заковыристое явление как лениция, научим обращаться друг к другу по-гэльски, поведаем о разных ликах гэльской песенной культуры и о том, в каких неожиданных уголках земли можно услышать этот прекрасный язык.
Лингвист, студентка Итальянского центра культуры в Москве.
Сiao a tutti!
Итальянский язык привлекает многих своей мелодичностью, и итальянские песни вдохновляют многих на изучение этого языка. На практике мы разберем на наглядных примерах, как песни могут помочь вам в изучении языка. Будем слушать красивые итальянские песни, делать лексические задания по ним и немного споем.
Ученик 10 гуманитарного класса, презентатор на фестивале языков Летней лингвистической школы.
«Ого, ты изучаешь…какой-какой? Древнеанглийский? Круто! Наверное, столько знаешь про культуру древних англичан, можешь даже показать древнюю Англию на карте…»
Стоп-стоп-стоп, сразу остановлю. Ни древних англичан, ни древней Англии вам не найти. А вот язык действительно есть. Заинтригованы, как так получилось? Смотрите: уже и повод прийти!
Не секрет, что часто сложно объяснить другим, зачем ты учишь какой-то древний язык. Некоторые даже знают, что и самому себе это истолковать нелегко. Но вот древнеанглийский — настоящий швейцарский нож для лингвиста. Звучит, как исландский, пишется, как слышится, а учить можно так же, как немецкий. Такой удивительный язык мог сложиться только в удивительных обстоятельствах. О них и поговорим!
В центре нашего разговора будут люди, которые говорили и писали на древнеанглийском, царапали руны на украшениях и записывали в кодексы сложные загадки с множеством подвохов. Разберёмся:
- как беречь корни английского языка?
- почему неправильные не глаголы, а правило?
- какие ювелирные изделия часто говорят о себе в первом лице?
.… и многое другое!
Вместе научимся читать целых 2 необычных алфавита и посмотрим на самые разные тексты.
Выпускница и сотрудник НИУВШЭ, специалист по доклассическому Ирану, автор крупнейших русскоязычных сообществ о древнеиранской культуре.
С третьего по первое тысячелетие до нашей эры на юго-западе Иранского плато существовала цивилизация, известная нам как эламская. Сосед и ровесник Шумера, Элам играл важную роль в истории региона. Увы, со временем эта история практически стёрлась из памяти человечества. Восстановить её по крупицам, в числе прочего, позволило открытие эламского языка.
Мы познакомимся с языком эламитов поближе, разберём особенности его изучения в схемах и мемах, а также непременно поговорим о том, ● какие письменные памятники на эламском уцелели до наших дней; ● можно ли реконструировать звучание древнего языка-изолята; ● почему, освоив азы эламского, мы не сумеем поздороваться или сосчитать до десяти, но легко назовём десяток синонимов к слову «правитель»; ● чем протоэламское письмо отличается от эламской клинописи, а клинопись – от линейного эламского письма и как самоизоляция помогла учёным расшифровать последнее.
Студент 3 курса Института Лингвистики РГГУ, автор паблика «Serbski kućik — Язык и культура лужичан» во ВКонтакте.
Witajće wšitcy, я приглашаю вас познакомиться с верхнелу́жицким — славянским языком, про существование которого вспоминают довольно редко. А ведь он жив и сейчас: на нём говорят около 20 тысяч человек на востоке Германии, в исторической области под названием Лу́жица. Более того, верхнелужицкий значительно отличается от своих ближайших крупных родственников — польского и чешского языков — и может похвастаться многими уникальными чертами. На лекции вы узнаете:
почему носители верхнелужицкого называют себя сербами (балканские сербы тут почти ни при чём);
откуда у верхнелужицкого языка такая непростая орфография;
для чего вам может пригодиться фраза «Я тебя вижу!» на верхнелужицком;
Преподаватель, профессиональный спикер и специалист по межкультурной коммуникации на регион Латинской Америки. Проработав 10 лет переводчиком в Посольстве Аргентины в России на самом высоком уровне, Кристина перешла работать в IT-компанию на рынок Латинской Америки.
Параллельно основала собственный образовательный проект «Español con Kristina», в рамках которого она помогает изучать испанский язык тем, кто планирует работать или переезжать в Латинскую Америку. В том числе специализируется на преподавании бизнес — испанского и готовит своих учеников к презентациям для латиноамериканских клиентов.
Если вы ничего не знаете про Аргентину или не понимаете, на каком же таком «непонятном» языке они говорят, то приглашаю вас на мою лекцию-практикум! Мы поговорим про этапы развития испанского языка в Аргентине и что именно влияло на его становление, а также обсудим, чем он отличается от языков других латиноамериканских стран и почему в Аргентине глаголы спрягаются по-другому.
Во второй половине нашего занятия мы поиграем и попробуем разгадать значения локальных аргентинских слов, через историю их происхождения. Такой формат подойдет как любителям испанского, так и тем, кто хочет расширить свой кругозор и понять языковую связь между Аргентиной и другими странами.
Приходите хорошо провести время и познакомиться поближе с прекрасной Латинской Америкой!
Преподаватель, профессиональный спикер и специалист по межкультурной коммуникации на регион Латинской Америки. Проработав 10 лет переводчиком в Посольстве Аргентины в России на самом высоком уровне, Кристина перешла работать в IT-компанию на рынок Латинской Америки.
Параллельно основала собственный образовательный проект «Español con Kristina», в рамках которого она помогает изучать испанский язык тем, кто планирует работать или переезжать в Латинскую Америку. В том числе специализируется на преподавании бизнес — испанского и готовит своих учеников к презентациям для латиноамериканских клиентов.
А каково это, организовывать визиты Первых лиц страны, здороваться за руку с Министрами и переводить то, что никогда не переводила? И как все это помогает в преподавании языка?
Моя история с испанским началась еще в детстве, когда я поняла, что очень хочу связать свою жизнь с Аргентиной. Так и вышло. За 10 лет работы накопилось множество историй, связанных с аргентинским испанским и работой с Аргентиной. Через свой личный опыт я расскажу, в чем особенности работы с Аргентиной, а также мы вместе ответим на вопрос: можно ли сейчас найти интересную работу в России с испанским?
Вместе мы обсудим, почему так важно понимать культуру и особенности аргентинского испанского и как это влияет на финальный результат, поговорим о лингвистических особенностях языка и узнаем как нужно готовиться к переговорам с аргентинцами.
Певица, исполнительница народных песен, член РОО «Пермяцкое землячество» (г. Москва);
Елена Рамос-Павлова
Преподаватель испанского языка, член правления РОО «Пермяцкое землячество» (г. Москва)
Светлана Голомзина
Заместитель председателя, член правления РОО «Пермяцкое землячество» (г. Москва).
Носители и хранители коми-пермяцкого языка проведут для всех заинтересованных урок родного языка. Через песни, пословицы, поговорки, потешки считалки вы окунетесь в уникальный мир коми-пермяцкого языка, через предметы быта увидите мастерство ткачества и набойки. Полистаете и, возможно, сможете сами прочитать книги на коми-пермяцком языке. Уникальный завораживающий голос Анастасии унесет вас в Парму, место где живут коренные Коми-пермяки.
Болгарский язык носителям русского языка кажется простым и понятным, но на пути его изучения можно споткнуться о множество мелких кочек.
На лекции вы узнаете
как правильно посчитать по-болгарски мужчин, котов и города;
почему болгары мотают головой в знак согласия;
как прочитать слово пъдпъдък и не сломать язык;
чем при изучении болгарской грамматики помогает английский, а при изучении болгарской лексики — русский;
как отмена букв юс, ер и ять объединила западные и восточные диалекты болгарского языка;
зачем болгарам отчества и матчества и как имя Петя стало женским;
как с помощью грамматики правильно сплетничать и перекладывать ответственность;
почему отсутствие в языке инфинитива очень облегчает жизнь;
как и зачем образовывать степени сравнения глаголов и существительных;
что объединяет болгарский язык с турецким, греческим и румынским, хоть они и не близкие родственники.