Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Фиджийский хинди

Илья Спек­тор

Стар­ший науч­ный сотруд­ник ИСАА МГУ, пре­по­да­ва­тель хин­ди, автор тг-кана­ла «Проб­ко­вый шлем».

Язык хин­ди име­ет офи­ци­аль­ный ста­тус в двух госу­дар­ствах — в огром­ной Индии и в кро­хот­ной тихо­оке­ан­ской рес­пуб­ли­ке Фиджи. Индий­цы попа­ли на Фиджи по исто­ри­че­ским мер­кам совсем недав­но — в XIX веке бри­тан­цам потре­бо­ва­лось боль­шое коли­че­ство рабо­чих на ост­ров­ных план­та­ци­ях. Потом­ки этих рабо­чих и состав­ля­ют осно­ву индий­ской общи­ны, к кото­рой при­над­ле­жит более тре­ти насе­ле­ния островов.

Фиджий­ские индий­цы ска­жут, что их род­ным язы­ком явля­ет­ся хин­ди, но это не совсем «чистый» лите­ра­тур­ный хин­ди, кото­рый сей­час име­ет офи­ци­аль­ный ста­тус на их исто­ри­че­ской родине. Как фор­ми­ро­вал­ся «общий язык» план­та­ци­он­ных рабо­чих из раз­ных реги­о­нов? Поче­му на Фиджи отка­за­лись от дева­на­га­ри? И чем фиджий­ский хин­ди может нам помочь при изу­че­нии язы­ко­вых про­цес­сов в совре­мен­ной Индии?

Французский язык

Дарья Проску­ря­ко­ва

Стар­ший пре­по­да­ва­тель фран­цуз­ско­го язы­ка РГУ име­ни С.А. Есе­ни­на, име­ет диплом аспи­ран­ту­ры по фило­ло­гии ОГУ име­ни И.С. Тур­ге­не­ва. Неод­но­крат­ная сти­пен­ди­ат­ка мини­стерств обра­зо­ва­ния Фран­ции и Бель­гии. Спе­ци­а­лист­ка по коор­ди­ни­ро­ва­нию волон­тер­ских про­ек­тов для франкофонов.

Фран­цуз­ский язык, если брать не сла­вян­ские груп­пы язы­ков, воз­мож­но, наи­бо­лее бли­зок рус­ским людям. В нашем язы­ке столь­ко заим­ство­ва­ний из фран­цуз­ско­го, что каж­дое наше 20-ое сло­во может ока­зать­ся фран­цуз­ско­го про­ис­хож­де­ния. Его при­ня­то назы­вать «пре­крас­ным и мело­дич­ным», «изящ­ным и певу­чим», но так ли это на самом деле?
В этой лек­ции мы дока­жем, что прав­да о фран­цуз­ском язы­ке куда инте­рес­нее, чем рас­хо­жие сте­рео­ти­пы о нем. В какой мгле вре­мен скры­ва­ют­ся кор­ни фран­цуз­ско­го язы­ка и поче­му фран­ки тут почти не при чём? Поче­му всё-таки мар­ка машин пишет­ся Renault, фами­лия акте­ра – Renaud, а про­из­но­сит­ся всё это Рено? Поче­му бре­тон­ский диа­лект не име­ет с фран­цуз­ским ниче­го обще­го?
Мы рас­ска­жем о струк­ту­ре и осо­бен­но­стях фран­цуз­ско­го язы­ка, а так­же послу­ша­ем, как он зву­чал в Сред­не­ве­ко­вье, эпо­ху Воз­рож­де­ния, в рома­нах Гюго и Золя и что он пред­став­ля­ет собой теперь – в текстах Stromae и рэп­пе­ров XXI века. Bienvenue!

Эвенкийский язык

Еле­на Клячко

В соста­ве линг­ви­сти­че­ской экс­пе­ди­ции я побы­ва­ла в несколь­ких реги­о­нах , где живут эвен­ки, зани­ма­лась поле­вы­ми иссле­до­ва­ни­я­ми это­го пре­крас­но­го языка.

Из всех тун­гу­со-мань­чжур­ских язы­ков эвен­кий­ский рас­про­стра­нен на самой боль­шой тер­ри­то­рии.
Побы­вав на моей лек­ции, вы научи­тесь:
-выра­жать длин­ную мысль одним сло­вом
-гово­рить о том, кого нель­зя назы­вать
-выби­рать луч­шие места для рыбал­ки и раз­би­рать­ся в видах оле­ней и лосей
-искать эвен­кий­ские сло­ва в Telegram

А так­же услы­ши­те эвен­кий­скую речь, узна­е­те немно­го о шама­нах и о спо­со­бах попа­да­ния в дру­гие миры.

Речевой этикет казахского языка, или Почему «бауыр» — это и «печень», и «брат»

Инес­са Куанова

Обла­да­тель­ни­ца гран-при все­рос­сий­ской олим­пи­а­ды по казах­ско­му язы­ку, куль­ту­ре и исто­рии 2016 года, меж­на­ци­о­наль­но­го фору­ма-фести­ва­ля «Лите­ра­ту­ра без гра­ниц» 2016 года, сер­ти­фи­ци­ро­ван­ный пере­вод­чик-билингв, про­фес­си­о­наль­ный режис­сер, сце­на­рист и артист­ка меро­при­я­тий, посвя­щен­ных казах­ским наци­о­наль­ным праздникам.

Казах­ский язык — язык со слож­ным рече­вым эти­ке­том. Зало­жен­ные в нем тра­ди­ции сохра­ня­ют­ся и соблю­да­ют­ся по сей день.

Рече­вой эти­кет казах­ско­го язы­ка — часть куль­ту­ры и исто­рии, отли­чи­тель­ны­ми осо­бен­но­стя­ми кото­рой явля­ют­ся ува­же­ние к стар­шим, дру­же­люб­ность, откры­тость и душев­ность в общении.

О чем сто­ит узнать, что­бы про­ник­нуть­ся пра­ви­ла­ми рече­во­го этикета?

Какие сло­во­со­че­та­ния исполь­зу­ют­ся ино­ска­за­тель­но и могут уди­вить тех, кто начал изу­чать язык?

Поче­му вари­а­тив­ность обра­ще­ний зави­сит от воз­рас­та и пола собеседника?

Как отли­чить веж­ли­вую прось­бу от формальной?

Поче­му жен­щи­нам не поз­во­ли­тель­но обра­щать­ся к род­ствен­ни­кам мужа по име­ни и какие обра­ще­ния зало­же­ны традициями?

Рас­ска­жем подроб­но об этом и мно­гом дру­гом на лекции!

Казахский язык

Инес­са Куа­но­ва

Обла­да­тель­ни­ца гран-при все­рос­сий­ской олим­пи­а­ды по казах­ско­му язы­ку, куль­ту­ре и исто­рии 2016 года, меж­на­ци­о­наль­но­го фору­ма-фести­ва­ля «Лите­ра­ту­ра без гра­ниц» 2016 года, сер­ти­фи­ци­ро­ван­ный пере­вод­чик-билингв, про­фес­си­о­наль­ный режис­сер, сце­на­рист и артист­ка меро­при­я­тий, посвя­щен­ных казах­ским наци­о­наль­ным праздникам.

А вы зна­ли, что…

Более 15 мил­ли­о­нов чело­век в мире гово­рят на казах­ском язы­ке и лишь две тре­ти из них про­жи­ва­ют в Казах­стане?
Казах­ский язык мож­но услы­шать не толь­ко в стра­нах СНГ, но и в Тур­ции, Гер­ма­нии и Иране?
Казах­ский язык насчи­ты­ва­ет более 160 тысяч слов и вхо­дит в топ 30 самых бога­тых язы­ков мира?
Самое длин­ное сло­во в казах­ском язы­ке состо­ит из 33 букв и пере­во­дит­ся сло­во­со­че­та­ни­ем?
Спе­ци­аль­но для казах­ско­го язы­ка была изоб­ре­те­на ком­пью­тер­ная азбу­ка «каз­но­ви­ца», и поче­му?
Казах­ский язык наря­ду с рус­ским стал пер­вым язы­ком, зву­чав­шим в кос­мо­се?
В чем раз­ни­ца меж­ду мяг­кой, твер­дой и обыч­ной бук­ва­ми «у» в казах­ском язы­ке и как не пере­пу­тать их исполь­зо­ва­ние?
Как казах­ский язык обхо­дит­ся без предлогов?

Обо всём этом и мно­гом дру­гом в пре­зен­та­ции казах­ско­го языка!

Почему поляки так много «шипят»

Анна Зель­ни­ко­ва

Маги­странт Инсти­ту­та рус­ско­го язы­ка им. А.С. Пуш­ки­на, выпуск­ни­ца Ниже­го­род­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та им. Н.И. Лоба­чев­ско­го, направ­ле­ние «Оте­че­ствен­ная фило­ло­гия», и про­сто боль­шая люби­тель­ни­ца поль­ско­го язы­ка и исто­рии сла­вян­ских язы­ков.

«В Шчеб­жеш­чине хшоншч бжми в тшчине…» Что за ско­ро­го­вор­ка этот поль­ский! И как толь­ко поля­ки выго­ва­ри­ва­ют столь­ко «ж», «ч», «ш»?
В общем, из этой лек­ции вы узнаете:

  1. Чего так боят­ся сту­ден­ты-фило­ло­ги? (Спой­лер: палатализации)
  2. За что так актив­но борют­ся поль­ские граммар-наци?
  3. Как в сла­вян­ских язы­ках появи­лись шипя­щие?
    И самое глав­ное: поче­му их так мно­го в польском?!

Эсперанто

Пётр Федо­сов

Сту­дент отде­ле­ния тео­ре­ти­че­ской и при­клад­ной линг­ви­сти­ки фил­фа­ка МГУ, участ­ник Мос­ков­ско­го (с 2016 года) и дру­гих фести­ва­лей языков.

Назва­ние «эспе­ран­то» слы­ша­ли мно­гие – при­дя на Мос­ков­ский фести­валь язы­ков, не услы­шать его невоз­мож­но. Но как воз­ник этот язык? Как он зву­чит и как устро­ен? Имен­но на это мы и посмот­рим на пре­зен­та­ции. Мы не толь­ко обсу­дим основ­ную грам­ма­ти­ку, но и неко­то­рые более инте­рес­ные сюже­ты, напри­мер:
• может ли язык быть защи­щён от изме­не­ний?
• что делать, если надо заим­ство­вать англий­ское сло­во meme ‘мем’, а сло­ва memo и mimo уже заня­ты?
• как суф­фикс ста­но­вит­ся кор­нем?
• какое отно­ше­ние рос­сий­ская линг­ви­сти­ка име­ет к язы­ку идо (и что это за язык)?
Bonvenon! Mi antaŭĝojas vidi vin.

Язык Карпофорофилюса

Пётр Федо­сов

Сту­дент отде­ле­ния тео­ре­ти­че­ской и при­клад­ной линг­ви­сти­ки фил­фа­ка МГУ, участ­ник Мос­ков­ско­го (с 2016 года) и дру­гих фести­ва­лей языков.

«Итак, если ещё какой-то язык дол­жен утвер­дить [за собою] место все­об­ще­го язы­ка и пись­ма и быть при­нят во всём мире, то его важ­ней­шей и необ­хо­ди­мой чер­той долж­но быть то, что в нём не будет ника­ких исклю­че­ний и что он смо­жет быть доста­точ­но лег­ко и быст­ро изу­чен, пони­ма­ем и чита­ем все­ми людь­ми». Так начи­на­ет­ся ано­ним­ная ста­тья «Новое пред­ло­же­ние об уни­вер­саль­ном язы­ке», опуб­ли­ко­ван­ная в 1732 году в Лейп­циг­ском науч­ном жур­на­ле «Deutsche acta eruditorum, или Дея­ния учё­ных».
В том, что­бы пред­ло­жить в каче­стве меж­ду­на­род­но­го искус­ствен­ный язык, необыч­но­го ещё не было: такие про­ек­ты были и за 60 лет до этой ста­тьи. Новиз­на заклю­ча­лась в ином: «осно­ва» язы­ка (выра­же­ние ори­ги­наль­ное ста­тьи), в отли­чие от боль­шин­ства про­ек­тов того вре­ме­ни, явля­лась не пол­но­стью изоб­ре­те­ни­ем авто­ра, а опи­ра­лась на латынь. Во вре­мя пре­зен­та­ции мы посмот­рим, что же имен­но при­ду­мал Кар­по­фо­ро­фи­люс (такой псев­до­ним выбрал себе в латин­ской вер­сии ста­тьи её автор), отку­да он взял те или иные изме­не­ния, а частич­но — как они соот­но­сят­ся с дру­ги­ми язы­ка­ми, есте­ствен­ны­ми и искусственными. 

Adfenade fos! Fos fio fakdo kondendadus.

Дорогие любители языков, уважаемые презентаторы и любознательные гости!

При­гла­ша­ем на XVI Мос­ков­ский фести­валь языков!

11 декаб­ря (вос­кре­се­нье) в Выс­шей шко­ле эко­но­ми­ки прой­дёт XVI Мос­ков­ский фести­валь язы­ков, орга­ни­зу­е­мый Мос­ков­ской эспе­ран­то-ассо­ци­а­ци­ей «МАСИ», факуль­те­том гума­ни­тар­ных наук НИУ ВШЭ и волон­тё­ра­ми Фестиваля.

Осно­ву Фести­ва­ля состав­ля­ют увле­ка­тель­ные рас­ска­зы о полу­сотне язы­ков мира, древ­них и совре­мен­ных, ред­ких и попу­ляр­ных, от испан­ско­го и китай­ско­го до кул­луи и эспе­ран­то.
20 лек­ций по линг­ви­сти­ке пора­жа­ют раз­но­об­ра­зи­ем тем: «Мозг «в залож­ни­ках» у язы­ка, или Поче­му люди из раз­ных стран по-раз­но­му смот­рят на мир», «Иеро­гли­фи­че­ский мир: как раз­ные наро­ды пере­ко­вы­ва­ли китай­скую пись­мен­ность под себя», «Вави­лон­ская баш­ня и не толь­ко: язы­ки в мифах и фольк­ло­ре наро­дов мира», «Ара­мей­ский язык в кино» и мно­гое, мно­гое дру­гое. 10 пре­зен­та­ций в раз­де­ле «Прак­ти­ки» посвя­ще­ны, тому, как люди изу­ча­ют и при­ме­ня­ют язы­ки: «Замет­ки пере­вод­чи­ка: быт и наре­чие удэ­гей­цев», «Рус­ский и татар­ский музы­каль­ный фольк­лор в Москве», «Что такое «Язы­ко­вой колёр­нинг», «Арген­тин­ский испан­ский и исто­рии лич­но­го успе­ха»… Будут на Фести­ва­ле и актив­но­сти ино­го (не лек­ци­он­но­го) фор­ма­та: линг­во­кон­церт, язы­ко­вые игры и китай­ские чай­ные цере­мо­нии. По отдель­ной про­грам­ме будет рабо­тать Дет­ская пло­щад­ка – для гостей от 7 до 12 лет. Фести­валь завер­шит­ся весё­лой зани­ма­тель­ной вик­то­ри­ной по моти­вам того, о чём гости мог­ли бы услы­шать на пре­зен­та­ци­ях. В 20:30 XVI Мос­ков­ский Фести­валь Язы­ков закончится.

Наши пре­зен­та­то­ры – это люди раз­ных воз­рас­тов — школь­ни­ки, сту­ден­ты и пре­по­да­ва­те­ли, влюб­лён­ные в линг­ви­сти­ку и те язы­ки, кото­рые они изу­ча­ют и используют.

Позна­ко­мить­ся с участ­ни­ка­ми, со спис­ком язы­ков и лек­ций, с анон­са­ми выступ­ле­ний, узнать рас­пи­са­ние и полу­чить дру­гую инфор­ма­цию мож­но на офи­ци­аль­ном сай­те Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков https://www.lingvafestivalo.info/ (или mlfest.ru) и в груп­пах Фести­ва­ля ВКон­так­те https://vk.com/mlfest и Теле­грам-кана­ле t.me/lingvafestivalo_moskvo
Нач­нёт­ся Фести­валь в 11:30 и про­длит­ся весь день — до 20:30 (разу­ме­ет­ся, мож­но участ­во­вать толь­ко в части программы). 

Посмот­реть расписание

Пре­зен­та­ции язы­ков рас­пре­де­ле­ны по парал­ле­лям (бло­кам): в каж­дом бло­ке одно­вре­мен­но прой­дёт око­ло 20 пре­зен­та­ций в раз­ных ауди­то­ри­ях. Парал­ле­лей все­го 6, таким обра­зом, за день Фести­ва­ля каж­дый гость дол­жен выбрать — увы! — толь­ко шесть посе­ще­ний. Опре­де­лить­ся вам помо­жет не толь­ко про­грам­ма, но и Парад пре­зен­та­то­ров, на кото­ром вы позна­ко­ми­тесь со все­ми наши­ми участ­ни­ка­ми и смо­же­те сде­лать окон­ча­тель­ный выбор. Поэто­му луч­ше не про­пус­кать Открытие!

Озна­ко­мит­ся с про­грам­мой фестиваля

На Фести­ва­ле вы смо­же­те:
– попасть в уди­ви­тель­ную атмо­сфе­ру и вжи­вую пооб­щать­ся с боль­шим коли­че­ством люби­те­лей язы­ка;
– позна­ко­мить­ся с язы­ка­ми, о кото­рых рань­ше ниче­го не зна­ли;
– боль­ше узнать о язы­ках, кото­рые вас дав­но инте­ре­су­ют;
– опре­де­лить­ся, какой язык вы хоти­те изу­чать;
– понять, как эффек­тив­нее изу­чать язы­ки и успеш­но их исполь­зо­вать
и мно­гое другое!

Ждём вас с 11 часов в акто­вом зале факуль­те­та гума­ни­тар­ных наук ВШЭ!
Адрес: Москва, ул. Ста­рая Бас­ман­ная, д. 21 / 4, стр. 1. Как про­ехать

Вход сво­бод­ный, но необ­хо­ди­ма пред­ва­ри­тель­ная реги­стра­ция!
Заре­ги­стри­ро­вать­ся в каче­стве гостя

Доб­ро пожа­ло­вать всем на наш общий дол­го­ждан­ный праздник!

Орга­ни­за­то­ры фести­ва­ля:
Мос­ков­ский фести­валь языков

Выс­шая шко­ла экономики

Мос­ков­ская эспе­ран­то-ассо­ци­а­ция MASI

Расписание фестивального дня

Радость для тех наших гостей, кто пла­ни­ру­ет вре­мя зара­нее — появи­лось РАСПИСАНИЕ! Пока без кон­крет­ных собы­тий (такое рас­пи­са­ние будет чуть поз­же), про­сто общий рас­по­ря­док фести­валь­но­го дня 🙂

11:00 — 11:30 При­ём гостей
11:30 — 12:40 Тор­же­ствен­ное откры­тие. Парад пре­зен­та­то­ров
13:00 — 13:45 Пер­вый блок
14:00 — 14:45 Вто­рой блок
15:00 — 15:45 Тре­тий блок
16:00 — 16:45 Чет­вёр­тый блок
17:00 — 17:45 Пятый блок
18:00 — 18:45 Шестой блок
19:00 — 20:30 Закры­тие. Язы­ко­вая вик­то­ри­на с при­за­ми.

Напо­ми­на­ем: что­бы заре­ги­стри­ро­вать­ся в каче­стве гостя (в зда­ние Выс­шей Шко­лы Эко­но­ми­ки, в кото­ром будет про­хо­дить Фести­валь, для осу­ществ­ле­ния без­опас­но­сти охра­на про­ве­ря­ет доку­мен­ты и будет впус­кать по спис­ку участ­ни­ков, обя­за­тель­но возь­ми­те с собой удо­сто­ве­ре­ние лич­но­сти), нуж­но прой­ти по ссыл­ке

Место про­ве­де­ния фести­ва­ля и как до него добрать­ся мож­но посмот­реть вот здесь.

Озна­ко­мит­ся с про­грам­мой фести­ва­ля — здесь

При­хо­ди­те зара­нее, что­бы занять место в зале. На Откры­тии вы смо­же­те позна­ко­мить­ся со все­ми пре­зен­та­то­ра­ми и окон­ча­тель­но выбрать на что попасть: ведь выбор такой боль­шой (око­ло 100 раз­ных пре­зен­та­ций), а воз­мож­ность будет посе­тить толь­ко 6 из них.
И оста­вай­тесь по окон­ча­нии на Язы­ко­вую Вик­то­ри­ну с при­за­ми. Будет инте­рес­но и весело!

Мозг «в заложниках» у языка, или Почему люди из разных стран по-разному смотрят на мир

Евге­ния Антонова

Линг­вист, пре­по­да­ва­тель НИУ ВШЭ, уче­ный и попу­ля­ри­за­тор нау­ки. Автор кур­са ”What’s going on?” в ШЮФ МГУ.

Вза­и­мо­связь меж­ду нашим род­ным язы­ком и обра­зом мыш­ле­ния – тема, кото­рая ста­но­вит­ся при­чи­ной жар­ких дис­кус­сий уже не пер­вое деся­ти­ле­тие. В послед­ние годы эта про­бле­ма не отпус­ка­ет умы не толь­ко линг­ви­стов, но и обы­ва­те­лей. В силах ли чело­ве­че­ство кон­тро­ли­ро­вать язы­ко­вое раз­ви­тие? Прав­да ли, что носи­те­ли раз­ных язы­ков мыс­лят по-раз­но­му? Был ли Гомер даль­то­ни­ком? Как вычис­ля­ют шпи­о­нов? Поче­му отдел, в кото­ром вы най­де­те «Кока-Колу» в одной стране может не сов­пасть с отде­лом ана­ло­гич­но­го супер­мар­ке­та в дру­гой? Неуже­ли оди­но­кие люди в англо­языч­ной куль­ту­ре ощу­ща­ют себя луч­ше, чем те, кто не состо­ит в роман­ти­че­ских отно­ше­ни­ях в рус­ско­го­во­ря­щем обще­стве? Как понять, что вы не при­гла­ше­ны на вече­рин­ку, хотя собе­сед­ник как буд­то был крайне честен в сво­их наме­ре­ни­ях? На эти и дру­гие вопро­сы я, Евге­ния Анто­но­ва, отве­чу 11 декаб­ря на Мос­ков­ском фести­ва­ле язы­ков в сте­нах сво­ей аль­ма-матер. Я при­гла­шаю вас оку­нуть­ся со мной в уди­ви­тель­ный мир линг­ви­сти­ки. Будет весе­ло! Обещаю!

Сора

Ана­ста­сия Крылова

Науч­ная сотруд­ни­ца Инсти­ту­та восто­ко­ве­де­ния РАН, пре­по­да­ва­тель­ни­ца Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ, поле­вая иссле­до­ва­тель­ни­ца язы­ков мунда.

Сора – это язык семьи мун­да, кото­рая род­ствен­на язы­кам Юго-Восточ­ной Азии, но сама рас­про­стра­не­на в Индии. Народ сора живёт на восто­ке Индии со вре­мён задол­го до при­хо­да индо­арий­цев, и сохра­ня­ет свою куль­тур­ную обособ­лен­ность. На моей лек­ции вы узнаете:

  • как про­из­но­сить соглас­ные на вдохе
  • поче­му у язы­ка сора пять письменностей
  • какие отно­ше­ния свя­зы­ва­ли наро­ды мун­да с импе­ра­то­ром Ашо­кой и царе­ви­чем Рамой
  • какая связь меж­ду пись­мен­но­стью сора и сетью веге­та­ри­ан­ских ресто­ра­нов «Джа­ган­натх»
  • поче­му в Биб­лии на язы­ке сора вино назы­ва­ет­ся вино­град­ным соком
  • как выгля­дят поле­вые иссле­до­ва­те­ли сора и их про­ек­ты в тра­ди­ци­он­ном изоб­ра­зи­тель­ном искус­стве идитталь.

Куллуи

Ана­ста­сия Крылова

Науч­ная сотруд­ни­ца Инсти­ту­та восто­ко­ве­де­ния РАН, пре­по­да­ва­тель­ни­ца Инсти­ту­та линг­ви­сти­ки РГГУ, несколь­ко лет изу­чав­шая язык и куль­ту­ру доли­ны Кул­лу в сво­их поле­вых исследованиях.

На каком язы­ке гово­рят боги в долине Кул­лу, где жил и писал кар­ти­ны Нико­лай Рерих? В Индии боль­ше двух сотен язы­ков, и один из них – кул­луи, индо­арий­ский язык Запад­ных Гима­ла­ев. Вы узна­е­те о совре­мен­ном ста­ту­се язы­ка, позна­ко­ми­тесь с осо­бен­но­стя­ми грам­ма­ти­ки и неко­то­ры­ми инте­рес­ны­ми эти­мо­ло­ги­я­ми. Услы­ши­те о мето­дах и быто­вых слож­но­стях поле­вых линг­ви­стов-иссле­до­ва­те­лей кул­луи, о шаман­ских тра­ди­ци­ях мест­ной вер­сии инду­из­ма, смо­же­те при­ме­рить тра­ди­ци­он­ную одеж­ду и научи­тесь читать тан­кри – ста­рин­ную пись­мен­ность язы­ка куллуи.

Лесные приключения переводчика среди людей и зверей

Вик­тор Лагутин

Пре­по­да­ва­тель англий­ско­го язы­ка и иври­та, пере­вод­чик. Род­ной город — Хабаровск.

Пере­вод­чик — уди­ви­тель­ная про­фес­сия, кото­рая дарит нам без­гра­нич­ные воз­мож­но­сти. Я хочу рас­ска­зать о сво­ем опы­те рабо­ты пере­вод­чи­ком и поде­лить­ся исто­ри­я­ми поез­док в даль­не­во­сточ­ную тай­гу вме­сте с груп­па­ми ино­стран­ных гостей. В похо­дах по лесу нас жда­ли встре­чи с амур­ским тиг­ром и бесе­ды с насто­я­щи­ми лес­ны­ми людь­ми. Не бой­тесь, это были дру­же­люб­ные удэ­гей­цы — корен­ной народ, о жиз­ни и язы­ке кото­ро­го мы и поговорим.

Заметки переводчика: быт и наречие удэгейцев

Вик­тор Лагутин

Пре­по­да­ва­тель англий­ско­го язы­ка и иври­та, пере­вод­чик. Род­ной город — Хабаровск.

Удэ­гей­цы — немно­го­чис­лен­ный корен­ной народ на Даль­нем Восто­ке. Их этно­ним — “люди дре­му­че­го леса” — пре­крас­но отра­жа­ет тес­ную связь уди­ви­тель­но­го наро­да с при­ро­дой. Хра­ни­мые тай­гой, вос­пе­ва­ю­щие ее роман­ти­ку и ковар­ство, удэ­гей­цы тре­пет­но отно­сят­ся к окру­жа­ю­щей сре­де даже сего­дня. Мы пого­во­рим о быте и кар­тине мира удэ­гей­цев, в язы­ко­вом пред­став­ле­нии кото­рых вре­мя и про­стран­ство рав­ны, а точ­кой отсче­та для гово­ря­ще­го явля­ет­ся либо река, либо домаш­ний очаг. Удэ­гей­ский язык с неболь­шим чис­лом носи­те­лей и десят­ком вза­и­мо­не­по­ни­ма­е­мых диа­лек­тов настоль­ко необы­чен в фоне­ти­че­ском плане, что в попыт­ках отра­зить это богат­ство линг­ви­сты соста­ви­ли для него несколь­ко алфа­ви­тов. Но что за дело охот­ни­ку на собо­ля до этих кара­ку­лей? Его манит треск кед­ро­вой шиш­ки, обви­той лиа­ной лимон­ни­ка, да лай косу­ли на моро­зе. Наде­нем лыжи, оби­тые мехом, и после­ду­ем за ним, пока тот запе­ва­ет свою пес­ню: “В жел­тый месяц луны загля­де­лась тайга…”

« Будущие страницы | Прошлые страницы »