Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.
Математик, специалист по математической логике. Выпускник мехмата, он преподаёт в Высшей школе экономики и занимается языками в свободное время. Увлекается историей китайского и японского языков, а также всеми аспектами китайской письменности. Протащил один иероглиф в Юникод.
Китай две тысячи лет был центром восточноазиатской цивилизации. Для окружающих его народов китайская письменность была Письменностью с большой буквы, а «писать» по умолчанию означало «писать на китайском». И всё же, государства китайской культурной сферы разработали способы писать на своих языках – а поскольку эти языки были совсем разными, то и способы были непохожи друг на друга. Сегодня мы поговорим о тех из них, что взяли за основу китайскую письменность напрямую и по-разному её расширяли. Мы познакомимся с тем, как вьетнамский язык, структурно похожий на китайский, но совсем ему не родственный, изобрёл тысячи символов для своих слов, построенных по непохожим на китайские принципам, но формально неотличимых от них. Мы обсудим, какие разнообразные попытки применялись для записи корейского, пока вопрос не был решён кардинально созданием нового алфавита – и как этот алфавит сохранил каллиграфические принципы иероглифов. Мы увидим, как современные чжуанцы и кантонцы продолжают изобретать иероглифы на ходу и как то, что для одного слова ходит множество разных символов, совсем не мешает пониманию. И разберёмся, как работает и почему стала такой японская письменность – едва ли не единственная использующая не менее четырёх систем письма в перемешку. Мы узнаем, почему один и тот же символ мог изобретаться в разных странах неоднократно – и стоит ли его тогда считать одним и тем же символов. А заодно увидим иероглифы, которые изобрели (случайно или намеренно) только в тот момент, когда их включали в компьютерные кодировки.
Постоянный участник петербургского фестиваля языков.
Древнеперсидский язык – язык Ахеменидской империи, надписи на котором датируются VI-IV вв. до н.э. Самый известный и объёмный текст – Бехистунская надпись, составленная по указу царя Дария I. Эта надпись, включающая в себя также аккадскую и эламскую версии, хорошо сохранилась и по сей день. Также сохранились надпись из Накше-Рустама, “гаремная” надпись царя Ксеркса и другие. Иллюстрированный словарь древнеперсидского языка представляет собой набор картинок, в основном связанных с культурой и бытом Древнего Ирана. Например, глагол помогать иллюстрируется изображением воина, которому помогает верховный бог Ахурамазда при нападении злого духа (дайва), генеалогия изображает генеалогию ахеменидских царей, внук – царя Артаксеркса I и Дария I, его деда. Таким образом, этот словарь является наглядным введением в историю Древнего Ирана.
Выпускница филологического факультета Самарского университета. Аргентинский испанский изучаю примерно с 2000 года и все эти годы моя любовь к этому варианту безостановочно растет. С 2021 года — руководитель онлайн-проекта по изучению аргентинского испанского Llama Madama.
Вы когда-нибудь задумывались, чем отличается язык аргентинцев и других латиноамериканцев от классического испанского?
Существует ли так называемый «правильный» вариант испанского языка, о котором все так говорят?
Неужели все жители Испании умнее латиноамериканцев? Возможно у первых на счету больше научных открытий, чем у вторых? Или здесь дело в неумении латиноамериканцев говорить?
Многие монстры, известные нам сегодня, на протяжении столетий удивляли и забавляли людей. В Средневековье в кругу учёных сложился особый символический язык, с помощью которого можно было сохранить и передать важные знания. Чудовища буквально помогали авторам средневековых текстов в их трудах, в исследовании природы зла. Изображая сирен, драконов, адских псов, книжники могли кратко и ёмко говорить о пороках, а заодно обмениваться знаниями о мифологических существах, которые жили в сознании читателей на правах реальных животных. Почему женщин сравнивали с кентаврами и бывают ли кентавры-женщины? Чем прокормить гарпию, если в природе она съедает по 3 свиньи, 4 овцы и целому волу в день? Как приручить юную мантикору и обуздать внутреннего зверя? На эти и многие другие вопросы отвечают старинные рукописи, на которые мы вместе посмотрим.
Вы хотите забыть на всю жизнь, какого рода кофе? Надоело задумываться над ударениями в разных сложных словах? Настаиваете на том, что «вкусный текст» — это правильно? Учите баскский — не пожалеете!
У вас математический склад ума, и вы можете посчитать и классифицировать всё на свете? Счёт двадцатками вам по плечу, а неопределённое число не пугает? Вы можете ответить на вопрос, как из двадцати шести букв получить тридцать, не применяя надстрочных знаков? Ну тогда, конечно, баскский вам не страшен.
Хотите гордо заявить, что владеете языком-изолятом, и при этом иметь возможность применять его на практике? Вас не пугают стереотипы о «самом-пресамом сложном языке на свете»? Вы пишете стихи, придумываете мемы или занимаетесь каким-нибудь ещё словотворчеством? Значит, баскский прекрасно вам подходит!
Вот уже много лет на нашем Фестивале проходят разного рода презентации языков. Наши постоянные презентаторы и гости легко ориентируются в форматах, которые выработались начиная со второго Московского Фестиваля. Хотим и новичков познакомить с ними.
• «Язык» — это интересный рассказ о конкретных языках, их особенностях и структуре. Это возможность влюбить гостей Фестиваля именно в тот язык, который вы представляете. Хорошо иметь для этого наглядные материалы: алфавит языка, карту распространения и прочие. Возможно, на вашей презентации вы также научите участников каким-то словам и фразам этого языка или вместе споёте песню (не забудьте тогда подготовить распечатки или проецировать текст на экран). • «Лекция» — это в большей или меньшей степени популярные доклады по лингвистике. Важно помнить, что Фестиваль языков — это не научная конференция, а встреча любителей языков, будь то профессионалы-лингвисты или просто любознательные люди. Поэтому очень желательно, чтобы ваши лекции были понятны и интересны не только узкому кругу академиков. • «Практика» — это секреты специалистов о том, как изучать языки и как их использовать. • «Детская площадка» — это игры или лёгкие беседы с детьми 9–13 лет о языках, знакомство с языками, мультфильмы на разных языках. • «Иной Формат» — это любой коммуникативно-развлекательный час или встреча: игра, викторина, языковая территория, презентация книги, интервью и пр.
Магистрант филфака МГУ им. М.В. Ломоносова, выпускник кафедры германской и кельтской филологии. Изучаю оба норвежских языка суммарно 7 лет, уже 3 года я веду проект Nynoreg (vk.com/vestlandet) про норвежское языковое разнообразие.
У нас у всех на слуху понятие «норвежский язык» и складывается впечатление, что он один в том же плане, в каком, например, английский или немецкий считается одним языком (хоть и с региональными различиями). Каково же наше удивление, когда мы начинаем учить норвежский и узнаём, что под норвежским обычно имеется в виду только один из двух норвежских языков — букмол, а есть ещё нюнорск. А если копнуть ещё глубже, то всплывают другие языковые нормы, такие, как самнорск, риксмол, ланнсмол, хёгнорск… Возникает много логичных вопросов: что есть что и зачем, и как это всё отличить друг от друга? Даже многие норвежцы и иные специалисты по норвежскому языку не до конца знают. Мне же доводилось общаться с представителями всех ныне живых норвежских норм и читать тексты на мёртвых нормах. На моей лекции мы с вами разберёмся, что они все такое и с чем их едят. Приходите, жду вас!
Hei på dykk, godtfolk! Здравствуйте, люди добрые!
Меня зовут Кира Полищук, я магистрант филфака МГУ им. М.В. Ломоносова, выпускник кафедры германской и кельтской филологии. Изучаю норвежский язык нюнорск 6 лет, уже 3 года он является моим основным занятием в жизни и ему посвящён мой проект Nynoreg (vk.com/vestlandet).
Нюнорск — один из двух норвежских языков, более редкий из них. Он прямой наследник языка саг наряду с исландским и фарерским языками. Вам стоит прийти на презентацию нюнорска, если
- вам интересно узнать про редкий европейский язык,
- вы недоумеваете, почему и зачем существуют два норвежских языка,
- вам любопытно посмотреть на единственный континентальный западноскандинавский язык,
- вы любите группу Wardruna,
- вы хотите получить ключ к норвежским диалектам.
Также на презентации мы разберём ряд частотных фраз, начиная с «Привет!» и кончая «Говори на диалекте — пиши на нюнорске!», познакомимся с Иваром Осеном и послушаем его душевное стихотворение «Nordmannen» («Норвежец») — неофициальный гимн Норвегии.
Напоминаем, что для Вас открыта регистрация на очный XVI Московский Международный Фестиваль Языков. Мы очень надеемся, что вы продолжите быть с нами и будете участвовать и в этот раз!
Также очень ждём новые лица, новые языки и темы лекций. Напоминаем, что наш Фестиваль рассчитан как на широкую публику, интересующуюся языками, так и на лингвистов и филологов, но не является научной конференцией. На нашем сайте mlfest.ru можно посмотреть примеры анонсов языков, лекций, практик и презентаций иного формата, чтобы составить представление о том, что примерно мы от вас ждём (например, здесь).
Для регистрации в качестве презентатора просим Вас заполнить анкету Регистрация открыта до 4 декабря включительно.
Вскоре после регистрации мы Вам ответим.
Как обычно, для знакомства с новыми презентаторами и презентациями мы обязательно проводим тестовые встречи. Как появится расписание таких встреч, мы Вам сразу сообщим.
Если у вас будут вопросы, пишите координатору ММФЯ-16 Олегу Чайке (ВКонтакте, @Oldaru в Телеграм, почта oldaru@gmail.com).
Да, живой фестиваль с живыми интересными людьми, ради которых мы всё это ежегодно и затеваем, в этом году тоже оказался нереализуемой пока мечтой. А в онлайн-версии, которую мы довольно удачно провели в прошлом году, лично нам не достаёт вот этого живого общения.
Но у нас сохранились записи прошлогоднего фестиваля. Самые визуально удачные видео мы уже разместили в открытый доступ (ссылки ниже). А сейчас готовы разместить и остальные записи, тем самым давая вам уникальную возможность посетить не несколько презентаций, как раньше, а все, какие вы захотите. Для этого нам осталось получить только разрешение самих презентаторов.
Приносим всем свои извинения: не получается в 2021 году провести Московский фестиваль языков. Но не будем расстраиваться! Мы не расстаёмся! Впереди новый год — с новыми возможностями и свершениями. Мы смотрим в фестивальное будущее с оптимизмом. Оставайтесь с нами!
Дорогие все! Приближается большой праздник — 25 лет фестивальному движению в России! В 22–24 октября в школах и на просветительских площадках города Чебоксары — родины российских языковых фестивалей — вживую пройдёт 25‑й Чебоксарский фестиваль языков (https://vk.com/lingvafestivalo) Давайте вместе поздравим наших коллег и друзей, дополнив программу фестиваля своим выступлениями! И поаплодируем бессменным организаторам фестиваля стоя! В пятницу и субботу, 22 и 23 октября, фестивальные караваны пройдут по школам и вузам города, а в воскресенье, 24 октября, состоится основная программа фестиваля. По согласованию с чебоксарскими коллегами мы взяли на себя почётную функцию по сбору заявок от иногородних презентаторов фестиваля. Москва, Минск, Санкт-Петербург, Великий Новгород, Пермь – присоединяйтесь все! Для гостей города будет организована специальная программа. Регистрация презентаторов на 25‑й Чебоксарский фестиваль языков закрывается 14 октября! Ждём ваших заявок! Да здравствуют российские фестивали языков!
Зарегистрироваться в качестве презентатора можно здесь
К сожалению, эпидемиологическая обстановка в Москве не позволяют нам встретиться, как мечталось, 30 октября. Надеясь на улучшение ситуации, оргкоманда ММФЯ-16 решила организовать фестиваль, как обычно, вначале декабря. Мы по-прежнему рассматриваем оба формата его проведения. Не расстраиваемся! Шестнадцатому московскому фестивалю языков – быть!!! Регистрация презентаторов уже открыта (зарегистрироваться). Добро пожаловать!
Да-да – октября, а не в декабре, как привыкли. Так что готовимся уже сейчас! 30 октября, суббота – офлайн, Гуманитарный факультет НИУ «Высшая школа экономики», 31 октября, воскресенье – онлайн, на платформе zoom НИУВШЭ.
Регистрация презентаторов и гостей откроется 1 сентября.