Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.
Филолог, выпускница Гос. Института русского языка им. А.С. Пушкина.
На презентации мы познакомимся с Македонией и македонским языком: • Узнаем, чем македонский похож на русский и чем от него отличается, • Проверим, помогает или мешает русский язык в изучении македонского, • Познакомимся с базовыми правилами фонетики, • Постараемся бросить беглый взгляд на грамматику, • Посмотрим, как вся эта теория работает в современном живом македонском языке, – почитаем македонские мемы.
Из 5 языков в активе выбираю испанский сердцем. Международные дипломы и магистратуры считаю меньшей заслугой, чем довольных учеников с международными дипломами и магистратурами. Горжусь собственным курсом «Испанский с нуля» и десятками учеников, преодолевших страх говорить. За все 18 лет трудовой деятельности главным девизом своим считаю: «Язык должен быть в удовольствие».
Начать учить язык с нуля кажется задачей непосильной. Но это не так. В 21 первом веке существуют сотни приложений, тысячи курсов и преподавателей, десятки самоучителей и учебников. С чего начать? Просить ли помощи или справляться самому? Как выбрать метод и не ошибиться? Как начать и не перегореть? Как не стать жертвой шарлатана? Как отследить прогресс? Как общаться, если не с кем? Давайте разбираться и больше не откладывать изучение нового языка на потом.
Студентки 3‑го курса Института классического Востока и Античности НИУВШЭ, образовательная программа “Эфиопия и арабский мир”.
Эфиопия — уникальная страна Африканского рога, об особенностях которой знает далеко не каждый. Амхарский язык — современный язык Эфиопии — поистине может считаться одним из самых сложных, но в то же время интересных языков мира. Мы познакомим Вас с историей амхарского языка, расскажем об устройстве эфиопского силлабария, корни которого восходят к одной из древнейших письменностей мира. Также Вы узнаете о различных особенностях амхарского языка и уникальных чертах эфиопской культуры в ее широком смысле. В дополнение к этому мы бы хотели поделиться самыми яркими впечатлениями от нашей недавней поездки в Эфиопию. Приходите, будет интересно!
Магистрантка Института русского языка им. А.С. Пушкина (программа «Лингвистика»), выпускница МГУ имени М.В. Ломоносова.
О какой области знания чаще всего забывают, снимая фантастические сериалы? О лингвистике. Максимум придумают парочку фраз на каком-нибудь инопланетном языке. Тем более что обычно сложно представить, чем занимаются лингвисты помимо составления словарей и методичек по изучению языков и, тем более, чем они могли бы заниматься в далеком будущем. Тем не менее, у лингвистов все еще есть шанс. Из лекции вы узнаете:
как спасти космический корабль с помощью лингвистики,
и какое отношение к этому имеет немецкий город Йена, собравший в начале девятнадцатого века братство людей самых разных занятий, окрыленных одним духом – духом романтизма; а также
зачем лингвистам сравнивать языки между собой
и можно ли заглянуть в глубь веков и узнать, на каком языке говорили наши предки, еще не умевшие писать?
Я выпускница Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета. На протяжении своей бакалаврской жизни, я занималась изучением сложных глаголов лезгинского языка и сейчас, в магистратуре, продолжаю этим заниматься.
Конечно, все слышали про республику Дагестан: про его природные, культурные, кулинарные богатства, но все ли знают, насколько богат Дагестан с лингвистической точки зрения? Именно этому и будет посвящена моя презентация: мы поговорим о языковых семьях Дагестана, об их особенностях, узнаем, существует ли «дагестанский язык» и многое другое!
А самых внимательных слушателей ждут маленькие приветы из Дагестана!
Я выпускница Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета. На протяжении своей бакалаврской жизни, я занималась изучением сложных глаголов лезгинского языка и сейчас, в магистратуре, продолжаю этим заниматься.
Какой народ живет на самом юге нашей необъятной страны? На каком языке они разговаривают? Правда ли, что у этого языка настолько различаются диалекты, что носители из соседних районов могут друг друга не понять? А какими словами этот народ выражает свои чувства: что означают фразы «моё легкое», «моя почка»?
Это и многое другое я расскажу вам на своей презентации лезгинского языка! Обязательно приходите, самых внимательных слушателей ждут маленькие подарочки.
Не люблю называть себя полиглотом, но в разной степени занимался многими языками, а также теорией и практикой переводов. Интересовался финно-угорскими, немного тюркскими языками России. Кроме этого семитскими языками ближнего Востока и Африки, языками банту. Необычные интересы Unix операционные системы. Являюсь участником сообщества «Страна языков» и контрибьютером международного ресурса по языкам мира — Ethnologue (SIL).
А знали ли вы, что мордовских языков четыре? Причём финно-угорскими (родственниками финского языка) являются всего два из них — мокшанский и эрзянский. Последний, в свою очередь, является самым фонетически бедным, но, в то же время, самым c одной из самых богатых и гибких морфологических систем. Аристотель недоумевает, потому что это язык, где можно склонять глагол, и спрягать существительное.
Педагог, психолог, носитель латышского языка.
Для начинающих и желающих просто поиграть будет возможность ознакомиться с алфавитом и латышскими словами в ЛОТО. Темы лото: животные, овощи, профессии, инструменты, транспорт.
Азартные игроки смогут попытать счастья в бродилке, в которой мало кому удавалось выиграть из-за двух коварных правил.
Эрудиты и люди, способные за ограниченное время поднять нужный груз из своей памяти, смогут проявить себя в игре “5 секунд”.
Доцент кафедры китаеведения университета имени Масарика, переводчик, кандидат филологических наук.
Что такое иероглифы? Какова их структура? Сколько их? Нужно ли китайцам знать их все? Сколько черт в самом простом и самом сложном иероглифах? Как иероглифы возникли? Как, чем и на чем писали китайцы на протяжении своей истории? Как иероглифы помогли объединить Китай? Как по-китайски писали монгольскими, арабскими, латинскими и русскими буквами? Какие ещё придумали системы письма? И почему до сих пор всё-таки пишут иероглифами?
Доцент кафедры китаеведения университета имени Масарика, переводчик, кандидат филологических наук.
Китайский язык — самый распространенный в мире. Количество говорящих на нем, по данным Ethnologue, — более 1,3 млрд человек. Его письменная традиция насчитывает около трёх с половиной тысяч лет. Мы обсудим, в каких странах говорят по-китайски, какие существуют диалекты и стоит ли их считать отдельными языками, какова история китайского языка и поняли бы друг друга Конфуций и современные китайцы (на слух и на письме), узнаем, как китайцы придумывают новые слова, послушаем древнекитайское стихотворение, научимся писать несколько иероглифов, произносить несколько слов и одно предложение. А ещё поговорим о связи между китайским языком и поэзией, театром и изобразительным искусством и зададимся вопросом: верно ли, что китайский язык — самый сложный?
В это воскресенье мы познакомим вас с современным западным арамейским. А точнее, с последним живым представителем западной ветви арамейских языков, который представлен диалектами трёх деревень Сирии: Маалулы, Бахи и Джуббадина. Покажем, как выглядит этот регион сейчас, и послушаем колыбельную на арамейском языке.
А также ответим на следующие вопросы: • кто и где говорит на арамейских языках? • зачем мы учим дамасский арабский? • как связаны язык Иисуса и современный западный арамейский? • кто изучает современный западный арамейский? • какие задачи ставят перед собой исследователи? • какого слова в этом языке нет? • чем примечателен перфект в этом языке? • как звучит современный западный арамейский и какие истории на нём рассказывают?
Студенты-второкурсники Института Классического востока и античности программы “Христианский Восток”.
Классический сирийский – главный язык Христианского Востока, литургический язык Сирийской Церкви, по своей важности для ближневосточных христиан сравнимый с латынью в европейском мире.
Сирийская церковь отделилась от христианского мейнстрима раньше, чем православие и католичество: пути «яковитов» (западной церкви) и «несториан» (восточной церкви) разошлись с Римской церковью в эпоху христологических споров 5 века. Наследие этой традиции — литература, написанная на классическом сирийском языке, научной, исторической, богословской, мистической. И если вы знакомы с именами Исаака Сирина или Ефрема Сирина, теперь вы сможете поближе познакомиться с языком интеллектуальной культуры этих авторов (и не только их).
На презентации мы расскажем про этот язык, принадлежащий арамейской группе семитской семьи, и про его удивительную судьбу. Классический сирийский возник в начале христианской эры и на протяжении тысячи лет его корпус пополнялся самыми разными сочинениями, и по сей день услышать чтения на нем можно в церквях по всему миру, от Европы до Индии. Среди арамейских языков он обладает наиболее устойчивой орфографией и самым большим корпусом, поэтому всем желающим изучать арамейские языки стоит начинать именно с него.
Кроме того, вы узнаете:
• Как арамейский диалект маленького государства в Римской Сирии распространился по всему Ближнему Востоку и даже за его пределы?
• Какой язык пришел на смену сирийскому и какие события стали этому причиной?
Преподаватель-практик и переводчик, которая 10 лет проработала в Посольстве Аргентины (торгово-экономический отдел), занимаясь организацией визитов правительственных делегаций, переводила на высоком уровне, а сейчас работает в международной IT компании на рынок Латинской Америки.
Всю свою любовь и знания испанского языка она передает через собственный образовательный проект «Español con Kristina». В том числе, Кристина специализируется на преподавании бизнес — испанского и готовит к презентациям на испанском.
А каково это, организовывать визиты Первых лиц страны, здороваться за руку с Министрами и переводить то, что никогда не переводила? И как все это помогает в преподавании языка?
Моя история с испанским началась еще в детстве, когда я поняла, что очень хочу связать свою жизнь с Аргентиной. Так и вышло. За 10 лет работы накопилось множество историй, связанных с аргентинским испанским, которыми я с вами и поделюсь. А еще мы вместе ответим на вопрос: можно ли сейчас найти интересную работу в России с испанским?
На нашей встрече я расскажу, почему так важно понимать культуру и особенности аргентинского испанского для работы и влияет ли это на финальный результат.
А какие личные качества помогают в работе переводчика с испанским? Ведь это своего рода палочка-выручалочка в непростых ситуациях.
А куда могут привести знания и опыт аргентинского испанского в современном мире, чтобы построить успешную карьеру?
Об этом мы и поговорим на моей лекции, где я поделюсь своими профессиональными историями успеха с аргентинским испанским, а также расскажу, какие аргентинские слова вам точно помогут быть с аргентинцами на одной волне.
Закончила филологический факультет РУДН. Изучала латинский язык в Институте философии, теологии и истории Св. Фомы, а также григорианский хорал и традиции церковной музыки Востока и Запада в Летней академии сакральной музыки. Увлекается изучением древних языков.
Что делать, если Вам интересна латынь, но не близка Античность и не вдохновляет разбор длинных прозаических текстов на древних языках? Я предлагаю обратиться к средневековой латыни, а именно к поэтическим текстам григорианского хорала. На моем занятии Вы узнаете:
как внедрить в свою повседневную жизнь латинский язык и не забыть его после того, как Вы прошли всю грамматику по учебнику;
как совместить приятное с полезным, если вы любите музыку;
с чего начать изучение языка средневековых песнопений, если Вы раньше не изучали латынь;
как звучит церковная латынь и есть ли отличие от латыни классической;
что делать со средневековой нотацией;
как сориентироваться в многообразии песнопений католической мессы, чтобы составить свой репертуар.
Мы также разберем с Вами текст одного небольшого песнопения на латинском языке.
Лингвист, кандидат филологических наук, директор Школы польского языка «Полоника».
Окончила Опольский университет по специальности «польская и русская филология», получила последипломное образование по специальности «Управление системами образования» и «Глоттодидактика. Польский язык как иностранный» в Варшавском университете.
С 2006 по 2022 гг. преподаватель польского языка на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ им. М.В. Ломоносова. С 2016 по 2021 гг. работала методистом языковых курсов при Польском культурном центре в Москве.
Говорят, что польский язык является одним из сложнейших языков мира наряду с китайским, венгерским и финским. Правда ли это?
Во время презентации мы убедимся, что несмотря на сложную грамматику и фонетику польского языка все эти трудности вполне преодолимы во время обучения.
На занятии вы познакомитесь с азами произношения, структурой языка, выучите популярные скороговорки, научитесь представляться на польском, а также узнаете по каким современным учебникам стоит заниматься польским языком.