Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Cанскрит

Мок­ин Игорь Викторович

Выпуск­ник фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ (2007). Кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук (2011). С 2011 года — сотруд­ник цен­тра науч­но-тех­ни­че­ско­го пере­во­да МГМУ им. И. М. Сече­но­ва. Пре­по­да­ва­тель ино­стран­ных язы­ков и прак­ти­че­ско­го пере­во­да, пись­мен­ный и уст­ный пере­вод­чик. Вла­дею швед­ским, англий­ским, немец­ким, исланд­ским язы­ка­ми. Науч­ные инте­ре­сы — тео­рия сло­во­об­ра­зо­ва­ния, тер­ми­но­ло­гия, исто­рия пере­во­да, срав­ни­тель­но-исто­ри­че­ское язы­ко­зна­ние. Участ­вую в Фести­ва­лях язы­ков в Москве с 2005 года.

Когда евро­пей­цы позна­ко­ми­лись с куль­тур­ным насле­ди­ем Индии, они ока­за­лись пора­же­ны: их сан­скрит — это же наш гре­че­ский и наша латынь! Уди­ви­тель­ная схо­жесть язы­ка древ­ней индий­ской лите­ра­ту­ры, нау­ки и рели­гии с евро­пей­ски­ми спо­соб­ство­ва­ла рож­де­нию целой вет­ви в нау­ке — срав­ни­тель­но-исто­ри­че­ско­го языкознания.

Что же такое этот сан­скрит? Это труд­ный и уди­ви­тель­но кра­си­вый язык. На пре­зен­та­ции сан­скри­та вы позна­ко­ми­тесь с его пись­мен­но­стью — а точ­нее, пись­мен­но­стя­ми, — уви­ди­те мно­гие десят­ки форм, кото­рые может при­ни­мать сан­скрит­ское сло­во, услы­ши­те и уви­ди­те, как дей­ству­ют зага­доч­ные сан­д­хи и чем гуна отли­ча­ет­ся от врид­дхи. О его род­стве с евро­пей­ски­ми язы­ка­ми тоже будет ска­за­но, а так­же и о том, как создать исчер­пы­ва­ю­щую фор­маль­ную грам­ма­ти­ку за несколь­ко сто­ле­тий до нашей эры, да еще в сти­хах и не имея под рукою пись­мен­но­сти. Мы с вами оце­ним уди­ви­тель­ное богат­ство сло­вар­но­го соста­ва это­го язы­ка и поста­ра­ем­ся понять, как это полу­чи­лось. Ну и нако­нец, я рас­ска­жу, поче­му он так стран­но назы­ва­ет­ся — сан­скрит

Родственные связи. Генеалогия языков

Мок­ин Игорь Вик­то­ро­вич, р. 1986. Аспи­рант фило­ло­ги­че­ско­го факуль­те­та МГУ, скан­ди­на­вист. Вла­дею швед­ским, англий­ским, исланд­ским и немец­ким язы­ка­ми, зани­ма­юсь пре­по­да­ва­ни­ем скан­ди­нав­ской фило­ло­гии и совре­мен­ных язы­ков. Инте­ре­су­юсь срав­ни­тель­но-исто­ри­че­ским язы­ко­зна­ни­ем, в первую оче­редь индо­ев­ро­пе­и­сти­кой. Так­же зани­ма­юсь лите­ра­тур­ным пере­во­дом и переводоведением.

В этой лек­ции речь пой­дет не о язы­ке, а о язы­ках. Все мы зна­ем или хотя бы дога­ды­ва­ем­ся, что раз­ные язы­ки род­ствен­ны друг дру­гу. Те, кто гово­рит по-рус­ски, ощу­ща­ют род­ство сво­е­го язы­ка с бело­рус­ским, поль­ским, серб­ским. Одна­ко немно­гие зна­ют, что род­ство объ­еди­ня­ет в конеч­ном сче­те и такие раз­ные язы­ки, как таджик­ский и исланд­ский, китай­ский и абхаз­ский, фин­ский и якутский.

О том, как выра­жа­ет­ся это род­ство, по каким «гене­ти­че­ским кодам» его мож­но уста­но­вить, как най­ти зага­доч­ных пред­ков язы­ка и кто раз­га­ды­вал такие загад­ки, вы узна­е­те на лек­ции о гене­а­ло­гии язы­ков. Так­же вы узна­е­те, как отли­чить насто­я­щее род­ство от мни­мо­го и как под­де­лы­ва­ют язы­ко­вые «сви­де­тель­ства о рож­де­нии». Кро­ме того, вы навер­ня­ка заду­ма­лись: если язы­ки род­ствен­ны, то сколь­ко у них было пред­ков — один или мно­го? Отве­ты на этот труд­ней­ший вопрос мы тоже поста­ра­ем­ся сформулировать.

Лингвопроектирование: разрушители мифов

Мно­гие ли из вас зна­ют, что линг­во­про­ек­ти­ро­ва­ние — это офи­ци­аль­но при­знан­ная науч­ная дис­ци­пли­на? Каза­лось бы, в мире столь­ко язы­ков, сохра­нить бы суще­ству­ю­щие — а тут ещё и новые при­ду­мы­ва­ют… Зачем?

На самом деле раз­ра­бот­ка язы­ков может пре­сле­до­вать самые раз­лич­ные цели, от чисто игро­вых и до исполь­зо­ва­ния в меж­ду­на­род­ных орга­ни­за­ци­ях. Часто при­хо­дит­ся слы­шать, что у таких язы­ков нет буду­ще­го, что они мёрт­вые, а исполь­зо­ва­ние их в каче­стве язы­ков-посред­ни­ков пой­дёт чело­ве­че­ству толь­ко во вред. Сто­ит ли гово­рить, что всем этим мифам пред­сто­ит прой­ти серьёз­ную про­вер­ку в нашей лаборатории? 😉

Артём Федоринчик

Артём Федо­рин­чик

Светозар Лашин

Све­то­зар Лашин

Язык как система: теория оптимальности

Часто при­хо­дит­ся слы­шать выска­зы­ва­ния, что, мол, все язы­ки при­мер­но оди­на­ко­во слож­ны, толь­ко по-раз­но­му :). Ну, на пер­вый взгляд оно, может быть, и вправ­ду так, но если вы буде­те по часу в день учить, ска­жем, оди­на­ко­во далё­кие от наше­го язы­ка и близ­кие меж­ду собой араб­ский и иврит, то неслож­но уга­дать, на каком язы­ке вам про­ще будет смот­реть ново­сти после несколь­ких меся­цев изучения.

Тео­рия опти­маль­но­сти изна­чаль­но ана­ли­зи­ро­ва­ла толь­ко фоне­ти­че­ский аспект язы­ков, но вполне может быть при­ме­не­на к язы­ко­вой систе­ме в целом. Что луч­ше, пред­ло­ги или после­ло­ги? Или, может быть, паде­жи? Чем хоро­ши иеро­гли­фи­че­ский и сло­го­вой алфа­ви­ты? Поче­му неко­то­рые язы­ки обхо­дят­ся без арти­клей, а дру­гие — нет? Для чего вооб­ще нам иметь уда­ре­ние в сло­вах, если в рус­ском язы­ке с ним столь­ко пута­ни­цы? Об этом и о мно­гом дру­гом вы смо­же­те узнать в ходе нашей презентации.

Артём Федоринчик

Артём Федо­рин­чик

Светозар Лашин

Све­то­зар Лашин

Задачи кураторов

Основ­ная зада­ча кура­то­ра — обес­пе­чить все­сто­рон­нюю под­держ­ку презентаторам.

Общее

Быть в кур­се послед­них ново­стей. Иметь всю необ­хо­ди­мую инфор­ма­цию. Инфор­ми­ро­вать соот­вет­ству­ю­щих чле­нов орг­ко­ман­ды (ОК) о воз­мож­ных слож­но­стях у ваше­го пре­зен­та­то­ра. Быть ответ­ствен­ным, актив­ным, инициативным.

До

Зна­ком­ство

На кон­суль­та­ции запол­нить анке­ту вме­сте с пре­зен­та­то­ром (или про­ве­рить вме­сте уже запол­нен­ную им анке­ту, в про­цес­се уточ­няя подроб­но­сти). Если вы полу­ча­е­те уже запол­нен­ную анкету/контакты пре­зен­та­то­ра, позво­нить, пред­ста­вить­ся, узнать пол­ное ФИО, выяс­нить, в какой помо­щи чело­век реаль­но нуж­да­ет­ся, пред­ло­жить свои вари­ан­ты под­держ­ки. Дать пре­зен­та­то­ру свои кон­так­ты, дого­во­рить­ся о встре­че на консультации.

Отпра­вить на фести­валь­ный сайт, рас­ска­зать, что полез­но­го там мож­но най­ти. Пред­ло­жить под­клю­чить­ся ко всем Интер­нет-ресур­сам, свя­зан­ным с фести­ва­лем. Про­ин­фор­ми­ро­вать о кон­так­тах фести­ва­ля и о служ­бах ОК.

Помочь в состав­ле­нии презентации

Ука­зать на “Реко­мен­да­ции для пре­зен­та­то­ров” на сай­те, обсу­дить их в све­те кон­крет­ной пре­зен­та­ции. Разъ­яс­нить, что хотя фести­валь направ­лен на попу­ля­ри­за­цию язы­ков и рас­счи­тан не на про­фес­си­о­наль­ных линг­ви­стов, содер­жа­ние пре­зен­та­ции может быть ори­ен­ти­ро­ва­но как на любо­зна­тель­ных нович­ков, так и на под­го­тов­лен­ную ауди­то­рию, но об этом надо ска­зать в анон­сах (на сай­те и на Откры­тии). Доне­сти важ­ность свое­вре­мен­но­го нача­ла и окон­ча­ния презентации.

Узна­вать о том, как идет про­цесс под­го­тов­ки пре­зен­та­ции. Под­дер­жи­вать «бое­вой» настрой.

Инфор­ми­ро­вать о кон­суль­та­ци­ях (согла­со­вать дату, вре­мя). Обес­пе­чить явку хотя бы на одну из кон­суль­та­ций, для нович­ков – на две (согла­со­вать дату, вре­мя). Дать адрес и схе­му проезда.

Обсу­дить необ­хо­ди­мые тех­ни­че­ские сред­ства, оформ­ле­ние поме­ще­ния очень подробно.

PR презентации

Наста­и­вать на состав­ле­нии анон­са пре­зен­та­ции для сай­та, жела­тель­но, со сво­ей фото­гра­фи­ей и с неболь­шим иллю­стра­ци­он­ным мате­ри­а­лом. При необ­хо­ди­мо­сти помочь раз­ме­стить анонс на сайте.

Сти­му­ли­ро­вать к под­го­тов­ке пуб­лич­но­го стен­да вне класс­ной ком­на­ты (это поз­во­лит при­влечь народ на пре­зен­та­цию, рекла­ми­ро­вать себя). Позна­ко­мить с помощ­ни­ком-офор­ми­те­лем из ОК.

Про­ин­фор­ми­ро­вать пре­зен­та­то­ра о необ­хо­ди­мо­сти высту­пить с анон­сом на откры­тии, при­чём очень корот­ко (30 сек.), поэто­му выступ­ле­ние надо хоро­шо про­ду­мать. Воз­мож­но, отре­пе­ти­ро­вать вме­сте! Если всё-таки пре­зен­та­тор по ува­жи­тель­ным при­чи­нам не может появить­ся на Откры­тии, про­ду­мать вме­сте с ним, как его пред­ста­вить, отра­бо­тать это вместе!

Обес­пе­чить явку на «про­гон» (если тако­вой будет) в зда­нии фестиваля.

Объ­яс­нить важ­ность визи­ток со сво­ей кон­такт­ной инфор­ма­ци­ей и/или с инфор­ма­ци­ей о том, где мож­но изу­чить ”ваш” язык.

Раз­ме­ще­ние в Программе

Уточ­нить, есть ли поже­ла­ния по вре­ме­ни выступ­ле­ния, до кото­ро­го часа пре­зен­та­тор смо­жет остать­ся на фести­ва­ле. Выяс­нить, нет ли в про­грам­ме пре­зен­та­ций, кото­рые ваш под­опеч­ный непре­мен­но хотел бы посе­тить, по воз­мож­но­сти добить­ся от дис­пет­че­ра, что­бы его выступ­ле­ния не сов­па­ли с эти­ми пре­зен­та­ци­я­ми. Посколь­ку рас­пи­са­ние в про­цес­се рабо­ты посто­ян­но меня­ет­ся, необ­хо­ди­мо отсле­жи­вать все пере­ме­ны – не слу­чи­лось ли накла­док, не уще­ми­лись ли инте­ре­сы ваших презентаторов!

Поме­ще­ние, мат­часть и техподдержка

Зара­нее обой­ти ”свои” ауди­то­рии и пере­пи­сать обо­ру­до­ва­ние, кото­рое в них нахо­дит­ся, ука­зать розет­ки (вдруг при­дет­ся тянуть удли­ни­те­ли из дру­гих ауди­то­рий) и тех­ни­ку, кото­рая в них будет и отку­да она возь­мет­ся. Убе­дить­ся, что мате­ри­а­лы, необ­хо­ди­мые для пре­зен­та­ции, закуп­ле­ны, знать, где их взять и кому вер­нуть. Обсу­дить с пре­зен­та­то­ром, что из нуж­ных мате­ри­а­лов он при­не­сёт с собой. Про­сле­дить за готов­но­стью раз­да­точ­ных материалов.

Удо­сто­ве­рить­ся, что муль­ти­ме­дий­ное обо­ру­до­ва­ние сов­ме­сти­мо, а видео­ма­те­ри­а­лы ”сли­ты” на носи­те­ли тех­ни­ка из ОК. В ауди­то­рии обес­пе­чить мел или мар­ке­ры для дос­ки, буты­лоч­ки с питье­вой водой для пре­зен­та­то­ров. Урны для мусо­ра — и чтоб сто­я­ли на виду!

В про­цес­се

Перед Откры­ти­ем

Обес­пе­чить свое­вре­мен­ную явку в зда­ние фести­ва­ля (за 30 мин до Откры­тия). Если дела­е­те стенд, учти­те необ­хо­ди­мое для это­го время.

Озна­ко­мить с поме­ще­ни­я­ми, если это не сде­ла­но зара­нее (раз­де­вал­ка, Учи­тель­ская Чай­ная, сто­ло­вая, туа­ле­ты и др.). Твёр­до знать, когда откры­вать и закры­вать ауди­то­рию, где брать и кому сда­вать клю­чи. Делать всё это свое­вре­мен­но! Зара­нее офор­мить поме­ще­ние, при­не­сти из Учи­тель­ской Чай­ной воду и ста­кан­чик, про­ве­рить готов­ность техники.

Ещё раз про­ве­рить, не изме­ни­лось ли ваше вре­мя и ауди­то­рия. Если есть пере­ме­ны, про­сле­дить, что­бы инфор­ма­ция о них обя­за­тель­но про­шла на Откры­тии в анонсах!

Обес­пе­чить свое­вре­мен­ную явку на откры­тие, места в пер­вых рядах, свое­вре­мен­ный выход на сцену.

В про­цес­се пре­зен­та­ции обес­пе­чить тех­под­держ­ку! Если не само­му, то най­ти тех­ни­че­ско­го помощника.

При труд­но­стях с запол­ня­е­мо­стью ауди­то­рии жела­тель­но с этим помочь, при­гла­шая неопре­де­лив­ших­ся слу­ша­те­лей на “вашу” презентацию.

Обес­пе­чить фото­гра­фи­ро­ва­ние сво­их презентаторов.

Свое­вре­мен­ное нача­ло и окон­ча­ние пре­зен­та­ции на вашей ответ­ствен­но­сти! Пре­ду­пре­ждать об окон­ча­нии за 5 минут! Сле­дить за тем, что­бы на пере­мене ”ваши” слу­ша­те­ли быст­ро осво­бо­ди­ли класс и не меша­ли сле­ду­ю­ще­му пре­зен­та­то­ру гото­вить помещение.

Помочь при воз­ник­но­ве­нии теку­щих вопросов.

Обя­за­тель­но до Закры­тия про­ве­рить нали­чие и пра­виль­ность запол­не­ния дипло­мов на сво­их пре­зен­та­то­ров. Если кто-то ухо­дит, не дожи­да­ясь Закры­тия, вру­чить ему диплом.

Обес­пе­чить свое­вре­мен­ную явку на Закры­тие, места в пер­вых рядах, свое­вре­мен­ный выход на сцену.

Пре­ду­пре­дить о фур­ше­те и про­во­дить на него.

Помочь собрать­ся.

После

Полу­чить обрат­ную связь по горя­чим сле­дам: что понра­ви­лось-не понра­ви­лось, дово­лен ли сво­им выступ­ле­ни­ем, что мож­но было бы улуч­шить на фесте. Обя­за­тель­но про­сле­дить, что­бы после фести­ва­ля была запол­не­на элек­трон­ная анке­та по обрат­ной свя­зи. Пред­ло­жить напи­сать отзыв на сай­те. Если ваш пре­зен­та­тор фото­гра­фи­ро­вал на фести­ва­ле, взять у него удач­ные фото­гра­фии для архива.

Пере­дать все, что не вру­чи­ли в про­цес­се фести­ва­ля (дипло­мы и др.), вер­нуть забы­тые вещи.

Отпра­вить ему самые класс­ные фото­гра­фии с его пре­зен­та­ций, а так­же – бла­го­дар­ствен­ное пись­мо по элек­трон­ной почте.

5‑й Московский международный фестиваль языков

5‑й Меж­ду­на­род­ный Мос­ков­ский фести­валь язы­ков состо­ял­ся 31 октяб­ря 2010, в вос­кре­се­нье. Как и в про­шлом году, свои госте­при­им­ные две­ри откры­ли для нас Цен­траль­ная музы­каль­ная шко­ла при Госу­дар­ствен­ной кон­сер­ва­то­рии им. П.И.Чайковского по адре­су: Малый Кис­лов­ский пере­улок, дом 4, стро­е­ние 5. Схе­ма про­хо­да на Яндекс.Карте. Схе­ма про­хо­да на сай­те ЦМШ.

Спа­си­бо!

Рас­пи­са­ние

11.00–12.30 Откры­тие
12.50–13.30 1 Блок
13.40–14.20 2 Блок
14.30–15.10 3 Блок
15.20–16.00 4 Блок
16.10–16.50 5 Блок
17.00–17.40 6 Блок
17.50–18.30 7 Блок
18.40–19.20 8 Блок
19.30–20.40 Закры­тие и Концерт

Вни­ма­ние!
В ночь с суб­бо­ты на вос­кре­се­нье (с 30 на 31 октяб­ря) часы пере­во­дят­ся на 1 час назад.

5‑й Московский международный фестиваль языков. Пресс-релиз

31 октяб­ря 2010 года
Цен­траль­ная музы­каль­ная школа
при МГК им. П.И.Чайковского

Далее »

Белорусский язык

Бело­рус­ский язык, (Бела­рус­кая мова) — один из трёх восточ­но­сла­вян­ских язы­ков, рас­про­стра­нён в основ­ном в Бело­рус­сии и восточ­ной Поль­ше. Бело­рус­ский язык само­бы­тен и уни­ка­лен. В сред­нем, на нем гово­рят око­ло 7–8 мил­ли­о­нов чело­век. Наравне с рус­ским, бело­рус­ский язык явля­ет­ся госу­дар­ствен­ным язы­ком в Рес­пуб­ли­ке Беларусь.

Бело­рус­ский язык очень мело­дич­ный и кра­си­вый. В сво­их сти­хах и про­из­ве­де­ни­ях его вос­пе­ва­ли писа­те­ли и поэты, извест­ные не толь­ко в Бела­ру­си, но и по все­му миру: Якуб Колас, Янка Купа­ла, Мак­сим Бог­да­но­вич и другие.

В сво­ей пре­зен­та­ции мы рас­ска­жем о бело­рус­ском язы­ке и попы­та­ем­ся отра­зить и дока­зать его уни­каль­ность, пока­жем всю его красоту.

Куль­ту­ра и исто­рия бело­рус­ской народ­но­сти увле­ка­тель­на чело­ве­ку, стре­мя­ще­му­ся познать мир, открыть для себя что-то новое. Твор­че­ство, быт и обы­чаи дают воз­мож­ность оку­нуть­ся в про­шлое. Ведь без про­шло­го нет насто­я­ще­го, а зна­чит и буду­ще­го. Вот поче­му сле­ду­ет вспо­ми­нать о куль­тур­ных тра­ди­ци­ях, а сле­до­ва­тель­но, о язы­ке, ведь имен­но он лежит в осно­ве раз­ви­тия культуры.

Ждем вас на нашей презентации!

Языки и лекции Фестиваля-2010

Список языков и лекций, представленных на Фестивале

Спи­сок еже­днев­но рас­ши­ря­ет­ся и уточ­ня­ет­ся… Это так, но — он не может быть бес­ко­неч­ным. Нет, он-то может – при таких еже­днев­ных при­ро­стах. Но рам­ки Фести­ва­ля, к сожа­ле­нию, име­ют пре­дел. Поэто­му уже сего­дня мы вынуж­де­ны под­ве­сти здесь чер­ту.

Огром­ное спа­си­бо всем за ини­ци­а­тив­ность и при­вер­жен­ность наше­му обще­му делу! А у тех, кто не успел или не решил­ся в этот раз, — всё впе­ре­ди! Мы про­дол­жа­ем при­ни­мать заяв­ки от пре­зен­та­то­ров — для выступ­ле­ний на мини-фести­ва­лях и в Кара­ва­нах, а так­же на Фести­ва­ле-2011! Спасибо!

  1. Абхазский/Абазинский — Алек­сандр Анкваб
  2. Ады­гей­ский — Антон Сомин
  3. Англий­ский — Ген­на­дий Зайцев
  4. Араб­ский — Антон Сомин
  5. Асси­рий­ский — Анна Мурадова
  6. Бама­на (Мали) — Мария Коношенко
  7. Бело­рус­ский — Веро­ни­ка Заго­ло­вец, Ека­те­ри­на Коле­да (БГУ, Минск)
  8. Бол­гар­ский — Татья­на Клепачевская
  9. Бре­тон­ский — Анна Мурадова
  10. Вален­сий­ский — Миха­ил Хаминский
  11. Вал­лий­ский — Еле­на Парина
  12. Вен­гер­ский — Шам­ша Алек­сандр, Туроц­ки Силь­вия (Вен­грия)
  13. Гло­са — Алек­сандр Кирпичёв
  14. Гот­ский — Мария Цве­ту­хи­на (Пермь)
  15. Гэль­ский — Мария Коро­лё­ва, Анна Ког­те­ва, Сти­вен Уил­сон (Шот­лан­дия)
  16. Дат­ский — Татья­на Жигалова
  17. Древ­не­ан­глий­ский — Зоя Метлицкая
  18. Древ­не­гре­че­ский — Ксе­ния Гордиевская
  19. Древ­не­еги­пет­ский — Вик­тор Сол­кин, Вита­лий Гуров
  20. Древ­не­ир­ланд­ский — Дмит­рий Николаев
  21. Древ­не­рус­ский — Тимо­фей Гимон
  22. Иврит — Дарья Дьякова
  23. Идиш — Анна Сорокина
  24. Ирланд­ский — Анна Рудычева
  25. Исланд­ский — Игорь Мокин
  26. Испан­ский — Камил­ла Плужникова
  27. Ита­льян­ский — Юлия Боровикова
  28. Кал­мыц­кий — Евге­ний Бад­ма­ев, Цецег Бату
  29. Ката­лан­ский — Миха­ил Хаминский
  30. Кпел­ле (Гви­нея, Либе­рия) — Мария Коношенко
  31. Латин­ский — Миха­ил Хаминский
  32. Латыш­ский — Лео­нид Кото­вич, Мар­га­ри­та Стри­ку­но­ва, Свет­ла­на Нев­ская, Ека­те­ри­на Деликишкина
  33. Латыш­ский: вентс­пил­сcкий диа­лект — Лига Рей­те­ре (Лат­вия)
  34. Марий­ский гор­ный — Мак­сим Ряб­чи­ков, Алек­сей Захаров
  35. Марий­ский луго­вой — Сне­жан­на Алек­сан­дро­ва-Зай­ни­е­ва, Вла­ди­мир Осин
  36. Мэн­ский — Анна Рудычева
  37. Немец­кий — Анна Кондратьева
  38. Ненец­кий — Алек­сандра Терёхина
  39. Непаль­ский — Анна Рудычева
  40. Нидер­ланд­ский — Оль­га Шеманаева
  41. Нор­веж­ский — Алек­сей Сельницин
  42. Окси­тан­ский — Вален­ти­на Люсина
  43. Осе­тин­ский — Вяче­слав Ива­нов (Санкт-Петер­бург)
  44. Поль­ский — Ксе­ния Дмитриева
  45. Пор­ту­галь­ский — Андрей Никулин
  46. Румын­ский — Вален­тин Сегуру
  47. Рус­ский — Анна Выборнова
  48. Рус­ский жесто­вый — Еле­на Осипова
  49. Сан­скрит — Игорь Мокин
  50. Серб­ский — Анна Нау­мо­ва, Юлия Голяк (БГУ, Минск)
  51. Ста­ро­сла­вян­ский — Антон Сомин
  52. Тибет­ский — Нга­ванг Тук­д­же (Индия; на англий­ском языке)
  53. Тупи (Бра­зи­лия) — Андрей Никулин
  54. Турец­кий — Фёдор Вино­ку­ров, Мех­мет Шюк­рю Октач (Гер­ма­ния)
  55. Удин­ский — Эду­ард Гукасян
  56. Удмурт­ский — Ана­ста­сия Чушъялова
  57. Укра­ин­ский — Яро­сла­ва Нау­мен­ко, Евге­ния Мощен­ко (БГУ, Минск)
  58. Фин­ский — Юлия Дрож­же­ва, Юкка Хало­нен (Фин­лян­дия)
  59. Фран­цуз­ский — Ана­ста­сия Меркулова
  60. Хин­ди — Свет­ла­на Пере­вер­зе­ва, Евге­ния Ренковская
  61. Цоциль (Мек­си­ка) — Игорь Виноградов
  62. Цыган­ский — Миха­ил Дербасов
  63. Чечен­ский — Асет Идигова
  64. Чуваш­ский — Алек­сандр Савельев
  65. Швед­ский — Ари­на Туркатенко
  66. Эвен­кий­ский — Надеж­да Мамонтова
  67. Эспе­ран­то — Алек­сандр Бли­нов (Чебок­са­ры) / Вяче­слав Ива­нов (Санкт-Петер­бург) / Геор­гий Коколия
  68. Якут­ский — Туйа­ара Дег­тярё­ва, Ньур­гуйа­а­на Дегтярёва
  69. Япон­ский — Ана­ста­сия Чайко

Лекции и другое

  1. «Род­ствен­ные свя­зи. Гене­а­ло­гия язы­ков». Игорь Мокин
  2. «Язык как систе­ма: тео­рия опти­маль­но­сти». Све­то­зар Лашин, Артём Федо­рин­чик (Киев)
  3. «Линг­во­про­ек­ти­ро­ва­ние: раз­ру­ши­те­ли мифов». Све­то­зар Лашин, Артём Федо­рин­чик (Киев)
  4. «Гот­ский след в язы­ках, леген­дах и хро­ни­ках». Денис Круглов
  5. «Гау­чо» и «ком­пад­ри­то»: арген­тин­цы как они есть в язы­ке и лите­ра­ту­ре. Юлия Ларикова
  6. «Австра­лий­ский, багам­ский, афри­кан­ский и ещё несколь­ко сот англий­ских язы­ков». Павел Коваль
  7. «Лите­ра­ту­ра и пись­мен­ное насле­дие Древ­не­го Егип­та». Вик­тор Солкин
  8. «Исто­рия и эво­лю­ция гре­че­ско­го язы­ка с древ­но­сти по сего­дняш­ний день». Тео­до­ра Янни­ци, Димит­ри­ос Куюмт­зоглу (Гре­ция)
  9. «Пред­ме­ты, кото­рые мы назы­ва­ем: от авось­ки и блей­зе­ра до юсбиш­ки и ябло­ко­рез­ки». Борис Иомдин
  10. «Язык в зада­чах. Тра­ди­ци­он­ная олим­пи­а­да по линг­ви­сти­ке». Борис Иомдин
  11. «Этно­линг­ви­сти­ка». Мария Коношенко
  12. «Вли­я­ние пси­хо­линг­ви­сти­че­ских фак­то­ров на овла­де­ние иностранным
    язы­ком». Алек­сандр Михай­лов (БГУ, Минск)
  13. «Пере­вод­чик худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ры в Рос­сии на рубе­же ХХ-ХХI веков». Еле­на Калашникова
  14. «Сло­ва и зна­ки язы­ка тела». Свет­ла­на Переверзева
  15. «Язык хому­са». Туйа­ара Дег­тярё­ва, Ньур­гуйа­а­на Дегтярёва
  16. «О чае и о Китае — чай­ная цере­мо­ния». Вла­ди­мир Савинов

ХХ-ХХI веков">Переводчик художественной литературы в России на рубеже ХХ-ХХI веков

Еле­на Калаш­ни­ко­ва — фило­лог, жур­на­лист, автор кни­ги «По-рус­ски с  любо­вью. Бесе­ды с переводчиками».

Я буду гово­рить о пере­вод­чи­ках худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ры в Рос­сии на рубе­же ХХ-ХХI веков. Этой темой я заин­те­ре­со­ва­лась, когда учи­лась на отде­ле­нии пере­во­да в Лите­ра­тур­ном инсти­ту­те. С тех пор я сде­ла­ла боль­шой цикл интер­вью с оте­че­ствен­ны­ми пере­вод­чи­ка­ми услов­но трех поко­ле­ний, рабо­та­ю­щих с про­зой, поэ­зи­ей, дра­ма­тур­ги­ей, эссе­и­сти­кой, науч­ны­ми тек­ста­ми, ори­ен­ти­ру­ю­щи­ми­ся на раз­ный круг чита­те­лей, при­дер­жи­ва­ю­щих­ся раз­ных, часто про­ти­во­по­лож­ных взгля­дов на пере­вод. Сре­ди тех, с кем я сде­ла­ла интер­вью, — Соло­мон Апт, Миха­ил Гас­па­ров, Дмит­рий Вос­кре­сен­ский, Алек­сандр Ревич, Ната­лья Трау­берг, Нина Дему­ро­ва, Вла­ди­мир Мику­ше­вич, Ана­то­лий Геле­скул, Вик­тор Голы­шев, Борис Дубин, Дмит­рий Кова­ле­нин, Анна Гла­зо­ва… Сво­их собе­сед­ни­ков я спра­ши­ва­ла о том, что для них хоро­шие и пло­хие пере­во­ды, меня­ет­ся ли со вре­ме­нем у них отно­ше­ние к сво­им и чужим рабо­там, как они отби­ра­ют тек­сты, сове­ту­ют­ся ли с авто­ра­ми, что дума­ют об изда­те­лях и редак­то­рах, при­слу­ши­ва­ют­ся ли к мне­нию о сво­их пере­во­дах дру­гих, о том, как сей­час при­хо­дит­ся моло­дым пере­вод­чи­кам… Пого­во­рим и о мно­гом дру­гом, что отно­сит­ся к этой теме.

Гэльский язык

ilte chridheil, a chàirdean!

Сер­деч­но при­вет­ствую вас, друзья!

Меня зовут Мария Вик­то­ров­на Коро­ле­ва, я кель­то­лог, читаю лек­ции по шот­ланд­ско­му гэль­ско­му язы­ку и куль­ту­ре в МГУ име­ни М.В. Ломо­но­со­ва и при­гла­шаю вас совер­шить вме­сте со мной позна­ва­тель­ную и увле­ка­тель­ную экс­кур­сию в мир гэль­ско­го язы­ка и тра­ди­ци­он­ной гэль­ской куль­ту­ры! В этом мне будут помо­гать мои заме­ча­тель­ные сту­ден­ты, кото­рые хором спо­ют вам кра­си­вую гэль­скую пес­ню, я про­чи­таю вам не менее див­ные по кра­со­те сти­хи, и мы все вме­сте оку­нем­ся в музы­ку зву­ков вол­шеб­но­го язы­ка гэлов Шот­лан­дии. Но, преж­де все­го, мы с вами прой­дем неболь­шой тест, кото­рый помо­жет вам выяс­нить, какой из вас гэл!

Чем необы­чен гэль­ский язык, где и сколь­ко людей на нем гово­рят, поче­му его сто­ит выучить, — все это я вам тоже рас­ска­жу при встре­че, кото­рой с нетер­пе­ни­ем жду!

Гэль­ский изу­чать весело!

На фото — мы с мои­ми доро­ги­ми нынеш­ни­ми и быв­ши­ми студентами.

Оргкоманда фестиваля языков 2010

  • Ири­на Гон­ча­ро­ва — общее руко­вод­ство, поиск поме­ще­ния, пере­го­во­ры с адми­ни­стра­ци­ей, фор­ми­ро­ва­ние коман­ды, пре­зен­та­то­ры, кон­суль­та­ции, напол­не­ние сай­та, все то, чего не сде­ла­ли другие
  • Karulino Lia — состав­ле­ние рас­пи­са­ния пре­зен­та­ций, дис­пет­чер помещений.
  • Алек­сандр Сига­чёв — волон­те­ры, регистрация.
  • Алек­сандра Суда­ко­ва — финансы.
  • Антон Сомин — набор пре­зен­та­то­ров, кон­суль­тант презентаторов.
  • Игорь Мок­ин — кон­суль­тант пре­зен­та­то­ров; про­ве­де­ние «Кара­ва­нов язы­ков»; рабо­та с издательствами.

Кура­то­ры презентаторов:

  • Мак­сим Житченко
  • Ека­те­ри­на Захарова
  • Анна Кады­ко­ва
  • Мари­на Синигубова
  • Еле­на Родионова
  • Иона — коор­ди­на­тор кураторов

Откры­тие-закры­тие-кон­церт

  • Свет­ла­на Шиш­ки­на — общее руко­вод­ство, фор­ми­ро­ва­ние программ
  • Ната­лья Скря­би­на — кура­тор артистов
  • Еле­на Седо­ва, Миха­ил Хамин­ский — веду­щие Открытия
  • Ана­ста­сия Сели­ва­но­ва, Олег Чай­ка — веду­щие Концерта
  • Игорь Мок­ин, Свет­ла­на Шиш­ки­на — сценарии
  • Сер­гей Орлов — звукорежиссер

Книж­ная лавка

  • Юлия Мазу­рец, Евге­ний Куд­ряв­цев — продажа

PR

  • Оль­га Кон­дю­ко­ва — рабо­та с массмедиа
  • Саша Ману­хи­на — встре­ча пред­ста­ви­те­лей СМИ
  • Гали­на Гера­сен­ко­ва — рекла­ма / инфор­ма­ци­он­ная под­держ­ка в интернете
  • Марат Сады­ков, Евге­ния Мухи­на — фести­валь­ные сайт и рассылка
  • Игорь Мок­ин — груп­па и встре­ча «Вкон­так­те»
  • Мари­на Итпе­ко­ва — инфор­ми­ро­ва­ние обще­ствен­но­сти (посоль­ства, куль­тур­ные цен­тры, зем­ля­че­ства и т. п.)

Тех­ни­че­ские службы

  • Олег Чай­ка — стенды
  • Вар­ва­ра Сидор­ко­ва — дизайн печат­ной про­дук­ции и сувениров
  • Мак­сим — коор­ди­на­тор техподдержки

Тех­ни­ки:

  • Андрей Гри­чик , Ген­на­дий Басов, Роман Гер­ги­шан, Ана­ста­сия Селиванова
  • Kurt-Mark Forte — мат­обес­пе­че­ние, оформ­ле­ние помещений
  • Мак­сим Жит­чен­ко — статистика
  • Свет­ла­на Тка­чен­ко — фуршет
  • Алек­сандра Суда­ко­ва — учи­тель­ская чайная
  • Иона — ответ­ствен­ный за аудитории

Фото­гра­фы:

  • Ири­на Федо­то­ва — рабо­та с фотографами
  • Мак­сим Фёдоров
  • Гелиос Чуч­ка
  • Анна Колинь­ко
  • Роман (Rocxjo) Большаков.

Волон­тё­ры:

  • Артём
  • Еле­на Талыгина
  • Алек­сандр Николаев
  • Еле­на Родина
  • Евге­ний Бакулин
  • Вера Мухи­на
  • Мария Забо­лот­ная
  • Вла­ди­мир Рябикин
  • Гла­фи­ра Полякова
  • Мари­на
  • Юлия
  • Анна Моро­зо­ва
  • Вла­ди­мир Кравчук
  • Дарья Мор­га­че­ва
  • Ана­ста­сия Руднева
  • Ека­те­ри­на Вергиз

Обращение к гостям

См. так­же

Доро­гие наши гости!

Наш Фести­валь будет про­хо­дить в заме­ча­тель­ном месте. Это учеб­ное заве­де­ние феде­раль­но­го зна­че­ния — Цен­траль­ная музы­каль­ная шко­ла при Мос­ков­ской госу­дар­ствен­ной кон­сер­ва­то­рии им. П. И. Чай­ков­ско­го, глав­ная музы­каль­ная шко­ла Рос­сии для ода­рен­ных детей нашей стра­ны и зару­бе­жья. Фак­ти­че­ски, мы при­гла­ша­ем вас в кон­сер­ва­то­рию. Про­сто побы­вать здесь — боль­шая уда­ча. Вели­ко­леп­ное новое зда­ние, без­уко­риз­нен­ные клас­сы, рос­кош­ные залы. Тор­же­ствен­ная обста­нов­ка. Воис­ти­ну — храм музы­ки, аль­ма­ма­тер музы­каль­ных гени­ев. Воз­мож­но, вы услы­ши­те, как зани­ма­ют­ся юные даро­ва­ния в репе­ти­ци­он­ных клас­сах на 3‑м и 4‑м эта­жах — ибо для них вос­кре­се­ний не быва­ет. Наде­юсь, что гости Фести­ва­ля почув­ству­ют атмо­сфе­ру высо­ко­го искус­ства, царя­щую здесь, так же, как почув­ство­ва­ли мы, орга­ни­за­то­ры. И мы все суме­ем ей соот­вет­ство­вать. По прось­бе адми­ни­стра­ции шко­лы мы озна­ко­мим вас с неко­то­ры­ми неслож­ны­ми пра­ви­ла­ми здеш­не­го пове­де­ния.

Стро­го запре­ща­ет­ся курить в поме­ще­нии и на тер­ри­то­рии шко­лы. Что­бы поку­рить, надо вый­ти на ули­цу, за проходную.

Нель­зя ходить по шко­ле в верх­ней одеж­де. Жела­тель­но не носить одеж­ду в руках (здесь это выгля­дит негар­мо­нич­но). Нам будет предо­став­ле­на поло­ви­на школь­ной раз­де­вал­ки, мы опа­са­ем­ся, что это­го может не хва­тить, поэто­му мы будем вешать одеж­ду тех, кто при­шел вме­сте, на один крю­чок. Если одеж­ду воз­мож­но поло­жить в город­ской рюк­зак или пакет, мы поме­стим ваши вещи на пол­ки раз­де­вал­ки. Очень удоб­но взять с собой смен­ную обувь, раду­ю­щую взгляд.

Ни в коем слу­чае нель­зя сидеть на бело­снеж­ных широ­ких под­окон­ни­ках (они слиш­ком хруп­ки) — даже если в клас­се не оста­нет­ся места на сту­льях. Зато мож­но сидеть на сту­пень­ках кон­церт­ных залов, если не хва­тит мест в креслах.

На сте­ны и две­ри шко­лы нель­зя ниче­го при­креп­лять само­сто­я­тель­но. Если вам это нуж­но, обра­ти­тесь к офор­ми­те­лю поме­ще­ний Андрею Широ­ву — он под­ска­жет, как поступить.

Весе­лы­ми груп­па­ми и гром­ко­го­во­ря­щи­ми пара­ми не сто­ит ходить по 2‑у, 3‑у и 4‑у эта­жам, где в репе­ти­ци­он­ных клас­сах зани­ма­ют­ся дети. Вооб­ще луч­ше не ходить в те поме­ще­ния шко­лы, кото­рые не пред­на­зна­че­ны для Фести­ва­ля — мы поза­бо­тим­ся об указателях.

Не сомне­ва­ем­ся, что Фести­валь не толь­ко не нане­сет шко­ле ника­ко­го ущер­ба, но и орга­нич­но впи­шет­ся со сво­и­ми про­грам­ма­ми высо­ко­го уров­ня и интел­ли­гент­ны­ми посе­ти­те­ля­ми в ее духов­ный мир.

Заод­но еще несколь­ко объ­яв­ле­ний от оргкоманды.

Несмот­ря на то, что адрес шко­лы — Малый Кис­лов­ский пере­улок, 4, стро­е­ние 5, идти к зда­нию нуж­но по Ниж­не­му Кис­лов­ско­му пере­ул­ку. На чет­ной сто­роне ули­цы вы уви­ди­те шлаг­баум и в глу­бине дво­ра — про­ход­ную с воро­та­ми. Это вход на тер­ри­то­рию шко­лы. От тур­ни­ке­тов на про­ход­ной уже будет вид­на часть это­го вели­ко­леп­но­го здания.

Мы все про­хо­дим в шко­лу через один из двух тур­ни­ке­тов, кото­рые охран­ник откры­ва­ет для каж­до­го из внут­рен­ней буд­ки через пульт управ­ле­ния. Здесь же будут сто­ять волон­те­ры со спис­ка­ми. Если вы зара­нее заре­ги­стри­ро­ва­лись, ваше имя есть в спис­ке, вы назы­ва­е­те себя и быст­ро про­хо­ди­те даль­ше в школь­ный двор. Если вас в спис­ках нет, имей­те с собой доку­мент, удо­сто­ве­ря­ю­щий лич­ность. Воз­мож­но, вам потре­бу­ет­ся его предъ­явить дру­го­му волон­те­ру и запи­сать­ся у него.

Вой­дя в шко­лу, вы попа­да­е­те в неболь­шой вести­бюль. Здесь будет про­хо­дить реги­стра­ция участ­ни­ков про­грам­мы, а так­же будут про­да­вать­ся биле­ты, раз­да­вать­ся про­грамм­ки и анке­ты для посетителей.

Чле­ны орг­ко­ман­ды, волон­те­ры, зара­нее заяв­лен­ные пре­зен­та­то­ры и акте­ры, аккре­ди­то­ван­ные жур­на­ли­сты, то есть, все те, на кого заго­тов­ле­ны и кому выда­ны бей­джи­ки, участ­ву­ют в Фести­ва­ле бес­плат­но, так же как и школьники. 

Мы про­сим вас запол­нить вопрос­ник, кото­рый помо­жет вам оста­вать­ся с нами на свя­зи и после Фести­ва­ля, а нам — в орга­ни­за­ции сле­ду­ю­щих мас­со­вых мероприятий.

В сво­бод­ные 30 минут вы смо­же­те посе­тить Книж­ную лав­ку (имен­но в это вре­мя жела­тель­но сда­вать в Лав­ку кни­ги) и посмот­реть наши стен­ды, а так­же посе­тить кафе на 1 этаже.

С 13.00 до 15.00 для вас будет рабо­тать школь­ная сто­ло­вая на 1 эта­же, где мож­но будет отдох­нуть от эмо­ций и тру­дов и под­дер­жать свои физи­че­ские силы, поев что-нибудь горя­чее и вкус­ное. Обе­ды здесь не доро­гие. При­ят­но­го аппе­ти­та! (А жела­ю­щие ещё смо­гут и получ­ше пооб­щать­ся на ино­стран­ных язы­ках, смот­ри­те акцию «Пого­во­ри со мной»)

Вы може­те сни­мать фото и видео во вре­мя всей фести­валь­ной про­грам­мы. Одна­ко про­сим вас делать это так, что­бы не мешать дру­гим участ­ни­кам смот­реть выступ­ле­ния арти­стов и слу­шать презентаторов.

При­ят­но­го и полез­но­го вам праздника!

Мы ищем поме­ще­ния и спон­со­ров для орга­ни­за­ции сле­ду­ю­щих фести­ва­лей. Если у вас есть пред­ло­же­ния, обра­щай­тесь к любо­му чле­ну орг­ко­ман­ды (зеле­ные бейджи).


Вход­ная плата:

100 руб. — вход
50 руб. — для студентов
0 руб. — для школьников
0 руб. — для орга­ни­за­то­ров, пре­зен­та­то­ров, арти­стов, жур­на­ли­стов, сотруд­ни­ков ЦМШ

Для организаторов

Рас­пи­са­ние консультаций:
6 октяб­ря, сре­да, ауди­то­рия 507
12 октяб­ря, втор­ник, ауди­то­рия 509
20 октяб­ря, сре­да, ауди­то­рия 507
22 октяб­ря, пят­ни­ца, ауди­то­рия 504
26 октяб­ря, втор­ник, ауди­то­рия 509

Орг­ко­ман­да Фести­ва­ля 2010

Зада­чи кураторов

Рекомендации для презентаторов

Ува­жа­е­мый Презентатор!

Выра­жа­ем Вам глу­бо­кую бла­го­дар­ность за то, что Вы согла­си­лись без­воз­мезд­но при­нять уча­стие в Мос­ков­ском Фести­ва­ле Языков.

Напо­ми­на­ем Вам, что по усло­ви­ям Фести­ва­ля Вы долж­ны буде­те в тече­ние 40 минут пред­ста­вить Ваш язык, повто­рив свой доклад два­жды перед раз­ны­ми слушателями.

Мы будем ста­рать­ся постро­ить рас­пи­са­ние так, что­бы вы рабо­та­ли все вре­мя в одной и той же ауди­то­рии, кото­рую при жела­нии Вы може­те офор­мить кар­той, фото­гра­фи­я­ми, пред­ме­та­ми наци­о­наль­но­го коло­ри­та и т.п.

Хоро­шо бы иметь флаг/флажок стра­ны, язык кото­рой вы пред­став­ля­е­те, изоб­ра­же­ние герба.
Очень при­вет­ству­ет­ся наци­о­наль­ная одеж­да и лаком­ства! Перед и после пре­зен­та­ции мож­но исполь­зо­вать наци­о­наль­ную музы­ку, в част­но­сти, для при­вле­че­ния народа.

А еще мож­но сде­лать отдель­ный стенд по вашей теме и раз­ме­стить его в холле!

Пред­став­лять язык мож­но вдво­ем-втро­ем, толь­ко надо хоро­шо про­ду­мать зара­нее, как рас­пре­де­лить функ­ции меж­ду презентаторами.

Посколь­ку мы рады видеть сре­ди пре­зен­та­то­ров как ква­ли­фи­ци­ро­ван­ных линг­ви­стов, так и непро­фес­си­о­на­лов, мы поз­во­ля­ем себе пред­ло­жить всем неко­то­рые реко­мен­да­ции по содер­жа­нию доклада.

Реко­мен­да­ции по содер­жа­нию презентации

Аре­ал рас­про­стра­не­ния язы­ка (жела­тель­но иметь кар­ту или нари­со­вать гру­бую схе­му на дос­ке). Какие наро­ды гово­рят на этом язы­ке. Воз­мож­но, ска­зать несколь­ко слов о его истории.
Алфа­вит (луч­ше иметь его на пла­ка­те или напи­сать на дос­ке заранее).
Про­из­но­ше­ние (при­ме­ры при раз­лич­ном рас­по­ло­же­нии букв в сло­вах, буквосочетаниях).
Сло­во­об­ра­зо­ва­ние (суф­фик­сы, при­став­ки, инте­рес­ные примеры).
Грам­ма­ти­че­ские кате­го­рии (сколь­ко вре­мён, как изме­ня­ет­ся гла­гол, есть ли кате­го­рия рода, скло­не­ние и т.п.).
Как ска­зать: “Здрав­ствуй­те”, “Я тебя люб­лю”, “Мос­ков­ский меж­ду­на­род­ный фести­валь язы­ков”, ”Спа­си­бо”, “До свидания”.
Дать пред­став­ле­ние о том, как зву­чит язык (моно­лог, чте­ние отрыв­ка из лите­ра­тур­но­го про­из­ве­де­ния, сти­хо­тво­ре­ние, песня).
Попро­сить слу­ша­те­лей повто­рить какие-то фра­зы, вме­сте спеть и т.п. (тек­сты обя­за­тель­но под­го­то­вить заранее).
Язы­ко­вые курьё­зы, воз­мож­но, на стра­но­вед­че­ском фоне.
Оста­вить вре­мя для вопро­сов! Быть гото­вым отве­тить кон­крет­но, где мож­но изу­чить ваш язык, поре­ко­мен­до­вать сай­ты в Интер­не­те и пр. (мож­но зара­нее под­го­то­вить листовочки).

Вы може­те изла­гать инфор­ма­цию о язы­ке в удоб­ной для Вас после­до­ва­тель­но­сти, а так­же, если поз­во­лит отве­ден­ное для пре­зен­та­ции вре­мя, давать иные све­де­ния по сво­е­му усмотрению.

Мы искренне наде­ем­ся, что уча­стие в нашем боль­шом куль­тур­ном празд­ни­ке – Мос­ков­ском Фести­ва­ле Язы­ков – будет для Вас инте­рес­ным и радостным!

« Будущие страницы | Прошлые страницы »