Фестиваль языков

Фестиваль языков в Москве Московский Международный Фестиваль Языков — это просветительское движение гуманитарной направленности за повышение лингвистического образования широкого круга лиц, интересующихся языками, инициированное Московской ассоциацией эсперантистов «MASI» и организуемое ею в тесном сотрудничестве с профессиональными лингвистами и сторонниками Миссии ММФЯ.

Монгольский язык

Ана­ста­сия Карпунина
Окон­чи­ла Инсти­тут восточ­ных куль­тур и антич­но­сти РГГУ по спе­ци­аль­но­сти мон­го­ли­сти­ка и тибетология.
Учусь в маги­стра­ту­ре Цен­тра типо­ло­гии и семи­о­ти­ки фольк­ло­ра РГГУ

Анастасия Карпунина

Мон­голь­ский язык — язык, на кото­ром гово­рил Чин­гис­хан; язык, кото­рый явля­ет­ся сред­ством обще­ния мно­го­чис­лен­ных мон­голь­ских групп в бес­край­ней сте­пи зага­доч­ной и маня­щей Цен­траль­ной Азии; язык, кото­рый на про­тя­же­нии сво­ей исто­рии сме­нил семь пись­мен­но­стей... О Мон­го­лии и мон­голь­ском язы­ке мож­но гово­рить мно­го, на пре­зен­та­ции язы­ка мы попы­та­ем­ся разо­брать­ся с:

  • его стро­е­ни­ем, грам­ма­ти­кой: язык наоборот;
  • лек­си­кой: неко­то­ры­ми заим­ство­ва­ни­я­ми из мон­голь­ско­го в рус­ский и из рус­ско­го в монгольский;
  • пись­мен­но­стя­ми, кото­рые были «в ходу» у мон­голь­ско­го государства;
  • осо­бен­но­стя­ми фонетики;
  • спе­ци­фи­кой мон­голь­ско­го мен­та­ли­те­та, так тон­ко выра­жен­ной в языке.

По ито­гам пре­зен­та­ции пла­ни­ру­ет­ся, что Вы уже смо­же­те само­сто­я­тель­но про­чи­тать и понять текст на мон­голь­ском языке.

Монгольский язык

Монголия

Бразильский португальский: прошлое, настоящее и будущее

Мари­ан­на Оси­по­ва — сту­дент­ка Мос­ков­ской выс­шей шко­лы соци­аль­ных и эко­но­ми­че­ских наук (Куль­тур­ный менедж­мент) и кура­тор кинок­лу­ба Бра­зиль­ско­го куль­тур­но­го цен­тра в Москве.

Марианна Осипова

Мно­гим бра­зиль­ский вари­ант пор­ту­галь­ско­го язы­ка зна­ком по мно­го­чис­лен­ным сери­а­лам, так попу­ляр­ным когда-то в Рос­сии, кому-то — по лирич­ным пес­ням в сти­ле бос­са-новы, а неко­то­рым — по еже­днев­ным тре­ни­ров­кам капо­эй­ры... Так или ина­че, мало кто оста­ёт­ся рав­но­душ­ным, услы­шав одна­жды этот рас­слаб­лен­ный и певу­чий язык, на кото­ром сра­зу же хочет­ся заго­во­рить и хоть немно­го при­бли­зить­ся к теп­лу и радо­сти Бразилии.

На лек­ции вы узна­е­те о том, как пор­ту­галь­ский язык про­ник на тер­ри­то­рию совре­мен­ной Бра­зи­лии, какой путь он про­шёл, преж­де чем стать един­ствен­ным офи­ци­аль­ным язы­ком в этой стране и поче­му бра­зиль­ские учё­ные и линг­ви­сты при­зы­ва­ют к тому, что­бы про­воз­гла­сить бра­зиль­ский неза­ви­си­мым и отдель­ным язы­ком, а не раз­но­вид­но­стью клас­си­че­ско­го евро­пей­ско­го португальского.

Марианна Осипова

Бразильский португальский

Язык какчикель

Алек­сандра Кожу­харь и Ели­за­ве­та Восто­ко­ва — сту­дент­ки вто­ро­го кур­са маги­стра­ту­ры ВШЭ.

Александра и Елизавета

¿Что за гва­те­ма­лый как чикель? (пре­зен­та­ция язы­ка какчикель)

Если вы отваж­ны и любо­пыт­ны, не бои­тесь труд­но­стей и гото­вы пря­мо сей­час отпра­вить­ся в дебри Цен­траль­ной Аме­ри­ки — тогда вам сюда! Экс­пресс-курс под­го­тов­ки ко встре­че с индей­ца­ми открыт для всех.

Мы рас­ска­жем про май­я­с­кий язык как­чи­кель родом из Гва­те­ма­лы. Как поздо­ро­вать­ся? Как ска­зать, сколь­ко дней под­ряд ты уже ешь бобы? Как пред­ста­вить­ся сво­им май­ян­ским име­нем? Как вам назы­вать свою стар­шую сест­ру или млад­ше­го бра­та на какчикеле?

Отве­ты на эти и дру­гие насущ­ные для иска­те­лей при­клю­че­ний вопро­сы мы обсу­дим в ходе наше­го рассказа.

Коми-пермяцкий язык

Свет­ла­на Голом­зи­на, член Прав­ле­ния РОО Пер­мяц­кое зем­ля­че­ство (г.Москва).

Светлана Голомзина

Коми-пер­мяц­кий язык — это язык коми-пер­мя­ков, кото­рые в основ­ном про­жи­ва­ют на тер­ри­то­рии Коми-пер­мяц­ко­го окру­га Перм­ско­го края. И мало кто зна­ет за пре­де­ла­ми края, кро­ме, раз­ве что, учё­ных-линг­ви­стов, что за язык сохра­ни­ли коми-пер­мя­ки пусть не на боль­шой, но пре­крас­ной тер­ри­то­рии Пар­мы (все­го в Рос­сий­ской Феде­ра­ции коми-пер­мяц­ким язы­ком вла­де­ют 63 106 человек).

Коми-пер­мяц­кий язык вхо­дит в состав фин­но-угор­ской вет­ви ураль­ской язы­ко­вой семьи, отно­сит­ся к перм­ской груп­пе. Самые близ­ко­род­ствен­ные — это коми-язь­вин­ский, коми-зырян­ский и удмурт­ские язы­ки. Даль­ние род­ствен­ни­ки — фин­ский, вен­гер­ский, эстон­ский и карель­ский языки.

Древ­ний язык коми-пер­мя­ков, к сожа­ле­нию, не сохра­нил­ся, ста­нов­ле­ние его начи­на­ет­ся лишь с 1918 года. Но сто­ит отме­тить, что древ­ние коми-пер­мя­ки оста­ви­ли боль­шой след в топо­ни­ми­ке совре­мен­ной Рос­сии и преж­де все­го в назва­ни­ях водо­ё­мов. В осно­ве мно­гих назва­ний от Архан­гель­ской обла­сти до Крас­но­яр­ско­го края при­сут­ству­ет «ва». Ва — это вода. Юрва, Тыва, Нева, Кушва, Москва, Лысь­ва, Пожва, Кува (это лишь малая доля назва­ний рек). Гипо­тез про­ис­хож­де­ния назва­ния гид­ро­ни­ма Москва мно­го, но ведь лишь у коми-пер­мя­ков — ва — это вода, мос (мöс) — корова.

Пись­мен­ность на коми-пер­мяц­ком язы­ке фор­ми­ро­ва­лась на осно­ве рус­ско­го алфа­ви­та с исполь­зо­ва­ни­ем диа­кри­тик (допол­ни­тель­ных зна­ков) — ö, несмяг­ча­ю­щее — i, соче­та­ния (африт­ка­ты) дз, дж, тш.

Кате­го­рия рода в коми-пер­мяц­ком язы­ке отсутствует.

Исполь­зу­ют­ся искон­ные чис­ли­тель­ные, но лишь при счё­те до 10 (öтiк, кык, куим, нёль, вит, квать, сизим, кыкъ­ямыс, öкмыс, дас).

В коми-пер­мяц­ком язы­ке 17 паде­жей (это един­ствен­ный язык фин­но-угор­ской язы­ко­вой семьи где столь­ко падежей).

От древ­них коми-пер­мя­ков мы полу­чи­ли так­же уни­каль­ный перм­ский зве­ри­ный стиль и перм­скую дере­вян­ную скульп­ту­ру («перм­ские боги»).

Сербский язык

Ната­лья Лазич
Закон­чи­ла факуль­тет жур­на­ли­сти­ки МГУ и кур­сы по мето­ди­ке рус­ско­го как ино­стран­но­го при Цен­тре меж­ду­на­род­но­го обра­зо­ва­ния МГУ. 4,5 года жила в Сер­бии, где рабо­та­ла пре­по­да­ва­те­лем рус­ско­го языка.

Наталья Лазич

Что вы зна­е­те о серб­ском язы­ке? Боль­шин­ство ска­жет, что это сла­вян­ский язык, похо­жий на рус­ский. Это, конеч­но, прав­да, слы­ша серб­скую речь, мож­но понять мно­гие сло­ва. Неко­то­рые про­из­но­сят­ся почти как рус­ские, толь­ко с дру­гим уда­ре­ни­ем: «гра́ница», «се́стра», «теле́фон». Если чело­век обра­ща­ет­ся к вам со сло­ва­ми «молим вас, дай­те ми», ясно, что он что-то про­сит. А если читать текст на серб­ском, так вооб­ще пока­жет­ся, что понят­но боль­ше половины.

В чём глав­ные отли­чия меж­ду рус­ским и серб­ским язы­ком? Так ли они на самом деле похо­жи? Поче­му серб­ский язык зву­чит так «по-ста­рин­но­му», неко­то­рые даже гово­рят, «как ста­ро­сла­вян­ский»? Отве­ты на эти и дру­гие вопро­сы вы узна­е­те на пре­зен­та­ции серб­ско­го язы­ка. А так­же мы пере­ве­дём на рус­ский неболь­шое сти­хо­тво­ре­ние. Вы смо­же­те пред­ста­вить­ся, ска­зать, отку­да вы по-серб­ски. И, конеч­но, глав­ные сло­ва, кото­рые обыч­но хочет­ся ска­зать на ино­стран­ном язы­ке — «Я тебя люблю!»

Види­мо се на пре­зен­та­ци­jи срп­ског jezika!

Редукция гласных, или Почему мы произносим не то, что хотим произнести?

Алек­сандр Пипер­ски — кан­ди­дат фило­ло­ги­че­ских наук, доцент РГГУ, науч­ный сотруд­ник НИУ ВШЭ

Александр Пиперски

Все мы зна­ем, что сло­во вода пишет­ся через о, а про­из­но­сит­ся в пер­вом сло­ге [а] — это и есть явле­ние, извест­ное как редук­ция глас­ных. Отму­чив­шись с про­вер­кой без­удар­ных глас­ных в началь­ной шко­ле, мы это запо­ми­на­ем и пере­ста­ём удив­лять­ся. Но поче­му рус­ское пись­мо устро­ен­но имен­но так, хоро­шо ли это и как это свя­за­но с тем, что про­ис­хо­дит при порож­де­нии речи в нашем моз­ге? Вот по-бело­рус­ски, напри­мер, и гово­рят, и пишут вада — может, и по-рус­ски сто­и­ло бы так делать?

Ещё инте­рес­нее, что редук­ция быва­ет устро­е­на и ина­че — напри­мер, по-пор­ту­галь­ски и по-бол­гар­ски без­удар­ное о пре­вра­щать­ся не в [а], а в [у]. Очень инте­рес­ны и раз­но­об­раз­ны про­яв­ле­ния редук­ции в рус­ских диа­лек­тах. Всё это и мно­гое дру­гое мы и послу­ша­ем на лек­ции и обсу­дим, как устро­е­на редук­ция глас­ных в раз­ных язы­ках и к чему она приводит.

ММФЯ">Ⅺ ММФЯ

Место про­ве­де­ния фести­ва­ля изменено!

Фото Ирины Гончаровой

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
Доро­гие друзья,
в пят­ни­цу днём без объ­яс­не­ния при­чин новая адми­ни­стра­ция МПГУ отме­ни­ла про­ве­де­ние Мос­ков­ско­го фести­ва­ля язы­ков в вузе. Да, за пол­то­ра дня до Фести­ва­ля при нали­чии при­ка­за о проведении.

К сча­стью, наши кол­ле­ги из Цен­тра педа­го­ги­че­ско­го мастер­ства в пят­ни­цу вече­ром (!) после окон­ча­ния рабо­че­го дня (!) согла­си­лись при­нять Фести­валь язы­ков у себя — и тем самым поз­во­ли­ли нам сохра­нить анон­си­ро­ван­ную дату!

Итак, запи­сы­вай­те новый адрес и сооб­щай­те всем-всем друзьям:
Центр педа­го­ги­че­ско­го мастер­ства. Ули­ца Хамов­ни­че­ский вал, дом 6.
10 минут пеш­ком от ст. м. «Спор­тив­ная» или ст. МЦК «Луж­ни­ки» или бес­плат­ный авто­бус «М» от ст. м. «Парк куль­ту­ры». Схе­ма про­ез­да: http://hamovniki.olimpiada.ru/map.html.

Изме­не­ние места повле­чёт за собой неко­то­рые изме­не­ния в про­грам­ме, о чём мы напи­шем чуть позже.

Пожа­луй­ста, рас­про­стра­ни­те эту инфор­ма­цию, что­бы никто не при­шёл в вос­кре­се­нье в груст­ный, холод­ный, пустой кор­пус МПГУ!

Наш празд­ник при­бли­жа­ет­ся. За рабо­ту, доро­гие! Всем — вдох­но­вен­но­го тру­да и радо­сти успеха!

С любо­вью —
Дирек­тор ММФЯ Ири­на Гон­ча­ро­ва и Коман­да фестиваля.

Ⅺ Московский международный фестиваль языков

20 нояб­ря 2016
Центр педа­го­ги­че­ско­го мастерства
Адрес: ули­ца Хамов­ни­че­ский вал, дом 6.
10 минут пеш­ком от ст. м. «Спор­тив­ная» или ст. МЦК «Луж­ни­ки» или бес­плат­ный авто­бус “М” от ст. м. «Парк куль­ту­ры». Схе­ма про­ез­да: http://hamovniki.olimpiada.ru/map.html
Нача­ло в 11:20
Окон­ча­ние в 20:00
Вход свободный

Эмблема MASI
logo-cpk

Орга­ни­за­то­ры:

Центр педа­го­ги­че­ско­го мастерства
Мос­ков­ская эспе­ран­то-ассо­ци­а­ция «MASI»

 

 

Дру­зья, важ­ная фор­маль­ность: всем необ­хо­ди­мо заре­ги­стри­ро­вать­ся в одном из списков!
Реги­стра­ция закрыта.
Поже­ла­ния гостей фестиваля

Участ­ни­кам:
Рас­пи­са­ние прослушиваний
Реко­мен­да­ции для презентаторов
Орга­ни­за­ци­он­ная команда

 

Основ­ные кон­такт­ные лица и наши сооб­ще­ства в соци­аль­ных сетях

ММФЯ">Расписание Ⅺ ММФЯ

20.11.2016, ЦЕНТР ПЕДАГОГИЧЕСКОГО МАСТЕРСТВА. УЛ. ХАМОВНИЧЕСКИЙ ВАЛ, Д. 6

Вре­мя Блок
11:20 — 11:45 Встре­ча гостей. Регистрация
11:45 — 12:00 При­вет­ствен­ное слово
12:10 — 12:50 Нуле­вой блок
13:00 — 13:40 Пер­вый блок
13:50 — 14:30 Вто­рой блок
14:40 — 15:20 Тре­тий блок
15:30 — 16:10 Чет­вёр­тый блок
16:20 — 17:00 Пятый блок
17:10 — 17:50 Шестой блок
18:00 — 18:40 Седь­мой блок
18:50 — 19:50 Закры­тие. Язы­ко­вая и музы­каль­ная викторина.

ММФЯ">В программе Ⅺ ММФЯ

Реги­стра­ция участ­ни­ков (но не гостей!) закры­та. Боль­шое спа­си­бо всем, кто заре­ги­стри­ро­вал­ся! Кто не успел — доб­ро пожа­ло­вать в сле­ду­ю­щем году! А сей­час есть важ­ное дело для под­держ­ки фести­ва­ля — рас­про­стра­не­ние инфор­ма­ции о нём! Ждём всех уже в это воскресенье!

Доро­гие заре­ги­стри­ро­вав­ши­е­ся участ­ни­ки! Если вы не нахо­ди­те себя в спис­ке, это зна­чит лишь то, что мы ждём встре­чи с вами на пред­ва­ри­тель­ных про­слу­ши­ва­ни­ях или у нас есть по вашей теме вопро­сы. Не бес­по­кой­тесь! Мы о вас зна­ем и отне­сём­ся к вам с мак­си­маль­ным вниманием!

ЯЗЫКИ

  1. Албан­ский — Алё­на Арутюнян
  2. Англий­ский — Ксе­ния Загорская
  3. Араб­ский — Антон Сомин
  4. Асси­рий­ский — Анна Мурадова
  5. Бело­рус­ский — Антон Сомин
  6. Бол­гар­ский — Антон Сомин
  7. Бре­тон­ский — Анна Мурадова
  8. Бурят­ский — Ека­те­ри­на Колос, Ана­ста­сия Груз­де­ва, Мария Нагор­ная, Ая Тугутова
  9. Вен­гер­ский — Оль­га Урасинова
  10. Вьет­нам­ский — Мак­сим Сюннерберг
  11. Гор­но­ма­рий­ский — Мак­сим Ряб­чи­ков, Ири­на Микрякова
  12. Гру­зин­ский — Артём Федоринчик
  13. Гэль­ский — Мария Цве­ту­хи­на (Пермь), Анна Ког­те­ва и Ека­те­ри­на Имбер
  14. Дат­ский — Татья­на Жига­ло­ва, Андрей Бентсен
  15. Древ­не­ев­рей­ский — Дарья Лапенкова
  16. Древ­не­еги­пет­ский — Дмит­рий Пащенко
  17. Древ­не­пер­сид­ский — Алек­сей Рыбаков
  18. Иврит — Вла­ди­слав Кова­лев­ский (СПб) / Али­са Зингерман
  19. Идиш — Иван Левин, Васи­ли­са Андриянец
  20. Ирланд­ский — Окса­на Дереза
  21. Испан­ский — Дарья Моргунова
  22. Ита­льян­ский — Татья­на Сте­па­но­ва (СПб)
  23. Ката­лан­ский — Миха­ил Хаминский
  24. Как­чи­кель — Ели­за­ве­та Восто­ко­ва, Алек­сандра Кожухарь
  25. Китай­ский — Евге­ния Жуко­ва (Воро­неж)
  26. Клин­гон­ский — Кузь­ма Смирнов
  27. Коми-пер­мяц­кий — Свет­ла­на Голомзина
  28. Кпел­ле — Мария Коношенко
  29. Кул­луи (индий­ские Гима­лаи) — Юлия Мазу­ро­ва, Еле­на Кня­зе­ва, Ана­ста­сия Крылова
  30. Латин­ский — Дмит­рий Пащенко
  31. Латыш­ский — Али­са Жилин­ская / Свет­ла­на Аст­ра­хан­це­ва, Лео­нид Котович
  32. Луго­во-марий­ский — Сне­жан­на Мичеева
  33. Майя (иеро­гли­фи­чек­ский) — Евге­ния Коровина
  34. Миранд­ский — Еле­на Бережкова
  35. Мон­голь­ский — Ана­ста­сия Карпунина
  36. Немец­кий — Игорь Бабушкин
  37. Нидер­ланд­ский — Оль­га Зотова
  38. Ново­гре­че­ский — Алек­сандра Дудникова
  39. Поль­ский — Антон Сомин
  40. Рето­ро­ман­ский — Вале­рия Генералова
  41. Румын­ский — Зоя Музыка
  42. Руни­че­ский древ­не­гер­ман­ский — Игорь Мокин
  43. Рус­ский жесто­вый — Вале­рия Виноградова
  44. Рус­ский как ино­стран­ный — Вар­ва­ра Филиппова
  45. Сан­скрит — Игорь Мокин
  46. Серб­ский — Ната­лья Лазич
  47. Син­да­рин — Алек­сей Летунов
  48. Сирий­ский — Юлия Заре­за­е­ва, Кри­сти­на Беньяминова
  49. Скотс — Кузь­ма Смирнов
  50. Татар­ский — Свя­то­слав Янковский
  51. Тибет­ский — Тама­ра Илюхина
  52. Токи-пона — Оль­га Пичужкина
  53. Тру­маи (язык бра­зиль­ских индей­цев) — Вале­рия Генералова
  54. Удмурт­ский — Оль­га Урасинова
  55. Укра­ин­ский — Миха­ил Хаминский
  56. Фарер­ский — Павел Ильин
  57. Фин­ский — Ана­ста­сия Гольц
  58. Фран­цуз­ский — Ека­те­ри­на Колос
  59. Чуваш­ский — Артём Федоринчик
  60. Швед­ский — Алек­сей Лебедев
  61. Эрзя-мор­дов­ский — Дани­ил Зайцев
  62. Эспе­ран­то — Ири­на Гон­ча­ро­ва / Татья­на Сте­па­но­ва (СПб) / Пётр Федо­сов
  63. Япон­ский — Ана­ста­сия Пушкова

ЛЕКЦИИ

  1. «Нико­гда тако­го не было, и вот опять!» Как и поче­му про­ис­хо­дят изме­не­ния в язы­ке? — Вла­ди­мир Пахомов
  2. Сим­во­ли­ка ска­зоч­ных моти­вов. Рус­ские сказ­ки. — Анна Стриганова
  3. Сим­во­ли­ка «Звёзд­ных войн». — Сер­гий Абу-Шайх
  4. Искус­ствен­ные язы­ки. — Кузь­ма Смирнов
  5. Язы­ки або­ри­ге­нов Австра­лии. — Софья Мамонова
  6. Древ­ние пере­во­ды Биб­лии. — Дарья Лапенкова
  7. Аме­ри­кан­ский англий­ский, что это? — или как дале­ко ябло­ко пада­ет от ябло­ни. — Ири­на Гринько
  8. Язы­ко­вое раз­но­об­ра­зие севе­ро-запа­да Испа­нии: от асту­рий­ско­го до кан­та­брий­ско­го и эст­ре­ма­дур­ско­го. — Нико­лай Никулин
  9. Сло­ва на пути из язы­ка в язык. — Свет­ла­на Бурлак
  10. Отку­да язы­ки берут грам­ма­ти­ку? — Мария Коношенко
  11. Язык кечуа: исто­рия и совре­мен­ность. — Алек­сандр Натаров
  12. Пись­мен­ное насле­дие пикт­ской циви­ли­за­ции. — Мири­ам Лучанская
  13. Бра­зиль­ский пор­ту­галь­ский: про­шлое, насто­я­щее и буду­щее. — Мари­ан­на Осипова
  14. Редук­ция глас­ных, или Поче­му мы про­из­но­сим не то, что хотим про­из­не­сти? — Алек­сандр Пиперски
  15. Кон­такт­ные язы­ки: мичиф — сме­шан­ный язык канад­ских мети­сов. — Ека­те­ри­на Гриднева
  16. Поле­вая линг­ви­сти­ка, или как соста­вить опи­са­ние язы­ка, ни разу на нём не поздо­ро­вав­шись. — Ека­те­ри­на Колос, Ана­ста­сия Груз­де­ва, Мария Нагор­ная, Ая Тугутова
  17. Язы­ко­вое раз­но­об­ра­зие — зачем? — Артём Федоринчик

ПРАКТИКИ

  1. Пись­мен­ность дева­на­га­ри и про­из­но­ше­ние сан­скри­та. — Алек­сей Рыбаков
  2. Про­бле­мы язы­ко­во­го обра­зо­ва­ния и как их мож­но решить. — Гри­го­рий Казаков
  3. Ита­льян­ский язык через музы­ку и игры. — Татья­на Блинкова
  4. Англий­ский язык в фор­ма­те тре­нин­га. — Вален­ти­на Вильданова
  5. Гра­фо­ло­гия — пси­хо­ло­гия почер­ка. — Павел Домрачев
  6. Опыт пере­во­да ВКон­так­те на наци­о­наль­ный язык: кумык­ский слу­чай. — Арслан Хасанов
  7. Мой род­ной гре­че­ский. Пер­вый урок. — Диа­на Иоакеимиди
  8. Брейн­стор­минг для пре­по­да­ва­те­лей язы­ков (на при­ме­ре англий­ско­го). — Ксе­ния Загорская
  9. Зри­мые голо­са: как живут глу­хие люди и какую роль в их жиз­ни игра­ет жесто­вый язык. — Вале­рия Виноградова
  10. Как пре­по­да­ва­те­лю ино­стран­но­го язы­ка раз­ра­бо­тать соб­ствен­ный онлайн-курс. — Джа­вад Аве­ти­сян, Ана­то­лий Кайдалов
  11. Твор­че­ская мастер­ская жур­на­ла науч­ной фан­та­сти­ки «Сверх­но­вая». — Лари­са Михайлова
  12. Как стать поли­гло­том 80-го уров­ня: игро­вые меха­ни­ки для эффек­тив­но­го изу­че­ния язы­ков для себя и для дру­гих — Свет­ла­на Грачёва
  13. Пре­одо­ле­вая язы­ко­вое пла­то: как пере­стать топ­тать­ся на сред­нем уровне и нако­нец-то выучить язык хоро­шо. — Евге­ния Кашаева

ИНОЙ ФОРМАТ

  1. Встре­ча с поэтом и пере­вод­чи­ком Еле­ной Зей­ферт «Зер­но рас­прав­ля­ет, как ангел, кры­лья в зем­ле…». — Еле­на Калашникова.
  2. Мехен­ди: тра­ди­ци­он­ное индий­ское искус­ство рос­пи­си хной. — Юлия Глазова
  3. Выстав­ка кукол «Язык ска­зок». — Анна Стриганова
  4. Эспе­ран­то-стенд «Mia vorto» и фото­сес­сия «Моё сло­во».МЭА «MASI»
  5. Уди­ви­тель­ный мир гипер­по­ли­гло­тов. Мой путь. — Али­са Юрченко
  6. Язы­ко­вая игра «Шля­па»: на англий­ском, на немец­ком, на фран­цуз­ском. — Надеж­да Чайко
  7. Раду­га, вясёл­ка, ĉielarko. Вик­то­ри­на «Назва­ние цве­тов в раз­ных язы­ках». — Ната­лья Лазич
  8. Дегу­ста­ция китай­ско­го чая. — Вла­ди­мир Савинов

ММФЯ">Афиша Ⅺ ММФЯ

Изоб­ра­же­ние (мож­но уве­ли­чить, нажав на картинку):
afisha-11-cpm

ММФЯ">Пресс-релиз Ⅺ ММФЯ

Вер­сия для печа­ти: ска­чать в фор­ма­те Word (docx)

LF-logo-345x345

XI Московский Международный Фестиваль Языков

Пресс-релиз

20 нояб­ря 2016 года, воскресенье
Центр педа­го­ги­че­ско­го мастерства
ул. Хамов­ни­че­ский вал, д. 6
С 11:20 до 20:00

Как за один день позна­ко­мить­ся с десят­ка­ми раз­ных языков?

Побы­вай­те на XI Мос­ков­ском меж­ду­на­род­ном фести­ва­ле язы­ков, кото­рый в этот раз прой­дёт 20 нояб­ря 2016 года в Цен­тре педа­го­ги­че­ско­го мастер­ства (ул. Хамов­ни­че­ский вал, д. 6).

Фести­валь язы­ков — это увле­ка­тель­ные рас­ска­зы о 70 язы­ках мира: древ­них и совре­мен­ных, ред­ких и попу­ляр­ных, а так­же 30 линг­ви­сти­че­ских лек­ций, мастер-клас­сы и мно­гое другое.

Фести­валь начи­на­ет­ся пара­дом пре­зен­та­то­ров на Тор­же­ствен­ном откры­тии, где каж­дый участ­ник может соста­вить для себя инди­ви­ду­аль­ную про­грам­му, сде­лав труд­ный выбор из 100 предложений.

Осно­ву фести­ва­ля состав­ля­ют пре­зен­та­ции язы­ков. Это соро­ка­ми­нут­ные мини-лек­ции, во вре­мя кото­рых их веду­щие, спе­ци­а­ли­сты по язы­ку, поде­лят­ся со слу­ша­те­ля­ми самы­ми инте­рес­ны­ми фак­та­ми об этом языке.

Завер­ша­ет­ся фести­валь вик­то­ри­ной с сюрпризами.

Мос­ков­ский Меж­ду­на­род­ный Фести­валь Язы­ков — это еже­год­ное куль­тур­ное собы­тие, ини­ци­и­ру­е­мое Мос­ков­ской эспе­ран­то-ассо­ци­а­ции MASI и орга­ни­зу­е­мое в тес­ном сотруд­ни­че­стве с про­фес­си­о­наль­ны­ми линг­ви­ста­ми. Это откры­тое неком­мер­че­ское меро­при­я­тие, осно­ван­ное на волон­тёр­ском дви­же­нии и ори­ен­ти­ро­ван­ное на сту­ден­тов и стар­ших школь­ни­ков, пре­по­да­ва­те­лей вузов и школ, а так­же всех заин­те­ре­со­ван­ных лиц.

Цели фести­ва­ля не столь­ко раз­вле­ка­тель­ные, сколь­ко про­све­ти­тель­ские. Орга­ни­за­то­ры ста­вят сво­ей зада­чей пока­зать раз­но­об­ра­зие и цен­ность язы­ков мира, сти­му­ли­ро­вать инте­рес к изу­че­нию ино­стран­ных язы­ков, а так­же вне­сти свой вклад в сохра­не­ние наци­о­наль­ных тра­ди­ций раз­ных наро­дов и куль­тур­но­го мно­го­об­ра­зия. Фести­ва­ли язы­ков про­во­дят в жизнь лозун­ги ЮНЕСКО: «За линг­ви­сти­че­ское раз­но­об­ра­зие на пла­не­те», «За любовь к род­но­му язы­ку», «За язы­ко­вое обра­зо­ва­ние в тече­ние всей жизни».

Офи­ци­аль­ный сайт фести­ва­ля: http://www.lingvafestivalo.info/
Груп­па Фести­ва­ля язы­ков ВКон­так­те: http://vk.com/mlfest

При­хо­ди­те на фести­валь — и вы непре­мен­но най­дё­те заня­тие по душе! Будем рады так­же волон­тё­рам, жур­на­ли­стам, бло­ге­рам, спонсорам!

Вход бес­плат­ный, но пред­ва­ри­тель­ная реги­стра­ция на сай­те обязательна!

Кон­так­ты:
Ири­на Гон­ча­ро­ва, дирек­тор Мос­ков­ско­го фести­ва­ля языков
mirinda.strigo@gmail.com
Дарья Мор­гу­но­ва, пресс-сек­ре­тарь ММФЯ
+7 903 719 9083, salamanca@yandex.ru

 

СПРАВКА. Исто­рия фестиваля

Впер­вые фести­валь подоб­но­го фор­ма­та (не ком­мер­че­ская ярмар­ка язы­ков на осно­ве стен­дов, а откры­тые пре­зен­та­ции язы­ков в фор­ме уро­ков) был про­ве­дён аме­ри­кан­ским линг­ви­стом и обще­ствен­ным дея­те­лем эспе­ран­ти­стом Дэни­сом Кифом в 1995 году во Фран­ции (г. Тур) и собрал око­ло 800 гостей. В 2008 году Дэнис Киф про­вел 1‑й Фести­валь язы­ков в Китае (г. Нан­кин) при уча­стии 13500 чело­век, было пред­став­ле­но более 70 язы­ков и диа­лек­тов. Раз­но­мас­штаб­ные фести­ва­ли язы­ков про­во­дят­ся эспе­ран­ти­ста­ми по все­му миру. Зачи­на­те­лем фести­валь­но­го дви­же­ния в Рос­сии явля­ет­ся Чуваш­ская Эспе­ран­то-Ассо­ци­а­ция, кото­рая орга­ни­зу­ет фести­ва­ли язы­ков с 1996 года. Фести­ва­ли еже­год­но про­хо­дят так­же в Улья­нов­ске, Санкт-Петер­бур­ге, Вели­ком Нов­го­ро­де, Ижев­ске, Ека­те­рин­бур­ге, Калу­ге, Ялте, Кие­ве, Мин­ске. С 2006 года Мос­ков­ская эспе­ран­то-ассо­ци­а­ция MASI регу­ляр­но орга­ни­зу­ет фести­ва­ли язы­ков в Москве.

 

Фести­ва­ли Язы­ков в Москве

Фести­валь (ММФЯ)

Дата
проведения

Место
проведения

Коли­че­ство пред­став­лен­ных языков

Коли­че­ство участников

ММФЯ‑1

17.12.2006

Шко­ла-интер­нат «Интел­лек­ту­ал» при Пра­ви­тель­стве Москвы

33

300

ММФЯ‑2

28.10.2007

Мос­ков­ский госу­дар­ствен­ный инду­стри­аль­ный уни­вер­си­тет (МГИУ)

40

500

ММФЯ‑3

26.10.2008

Инсти­тут ино­стран­ных язы­ков Мос­ков­ско­го город­ско­го педа­го­ги­че­ско­го уни­вер­си­те­та (ИИЯ МГПУ)

55

800

ММФЯ‑4

25.10.2009

Цен­траль­ная музы­каль­ная шко­ла при Мос­ков­ской госу­дар­ствен­ной кон­сер­ва­то­рии име­ни П.И.Чайковского

55
+10 лек­ций по лингвистике

600

ММФЯ‑5

31.10.2010

Цен­траль­ная музы­каль­ная шко­ла при Мос­ков­ской госу­дар­ствен­ной кон­сер­ва­то­рии име­ни П.И.Чайковского

72
+17 лекций

900

ММФЯ‑6

12.02.2012

Рос­сий­ский уни­вер­си­тет друж­бы народов

73
+21 лекция
+10 куль­тур­ных мероприятий

1200

ММФЯ‑7

18.11.2012

НИУ «Выс­шая шко­ла экономики»

70
+20 лекций
+10 куль­тур­ных мероприятий

1400

ММФЯ‑8

15.12.2013

Рос­сий­ский госу­дар­ствен­ный гума­ни­тар­ный университет

65
+20 лекций
+10 практик
+5 куль­тур­ных мероприятий

1400

ММФЯ‑9

07.12.2014

Мос­ков­ский педа­го­ги­че­ский госу­дар­ствен­ный университет

74
+18 лекций
+12 практик
+6 куль­тур­ных мероприятий

1300

ММФЯ-10

20.12.2015

Рос­сий­ский госу­дар­ствен­ный гума­ни­тар­ный университет

70
+20 лекций
+10 практик
+5 куль­тур­ных мероприятий

1400

 

Латинский язык

Дмит­рий Пащен­ко — пале­он­то­лог, зоо­лог и био­ме­ха­ник, пре­по­да­ва­тель кур­са латин­ско­го язы­ка на био­фа­ке МГУ.

Дмитрий Пащенко

     О латин­ском язы­ке слы­ша­ли прак­ти­че­ски все; его изу­ча­ют сту­ден­ты совер­шен­но раз­лич­ных спе­ци­аль­но­стей — от исто­ри­ков и фило­ло­гов до юри­стов и меди­ков. Но в боль­шин­стве слу­ча­ев всё, что оста­ёт­ся у сту­ден­тов в голо­ве после окон­ча­ния кур­са, — это лишь жут­кое вос­по­ми­на­ние о куче скло­не­ний и спря­же­ний да пара-трой­ка посло­виц, кото­ры­ми мож­но при слу­чае щегольнуть.
     На самом же деле латин­ский язык крайне прост и инту­и­тив­но поня­тен, и я поста­ра­юсь вам это про­де­мон­стри­ро­вать! При­хо­ди­те на пре­зен­та­цию и вы узнаете:

  • так ли слож­на латин­ская орфо­гра­фия по срав­не­нию с русской;
  • мож­но ли читать и пони­мать латин­ские тек­сты без словаря;
  • сколь­ко на самом деле вре­мён у латин­ско­го глагола;
  • и поче­му для рим­лян бытие совер­шен­но одно­знач­но опре­де­ля­ет созна­ние и чем обу­слов­ле­на агрес­сив­ная внеш­няя поли­ти­ка Рима с точ­ки зре­ния языка.

     При­об­щи­тесь и вы к миру вели­кой циви­ли­за­ции древ­но­сти! Ave Roma!

Расписание прослушиваний

Дру­зья!

Вот место и рас­пи­са­ние наших прослушиваний:

Мос­ков­ский центр непре­рыв­но­го мате­ма­ти­че­ско­го обра­зо­ва­ния (МЦНМО)

  • 8.11, втор­ник, 19:00–22:00 — ауди­то­рия 308
  • 11.11, пят­ни­ца, 19:00–22:00 — ауди­то­рия 308
  • 12.11, суб­бо­та, 15:00–18:00 — ауди­то­рия 304
  • 15.11, втор­ник, 19:00–22:00 — ауди­то­рия 308
  • 16.11, сре­да, 19:00–22:00 — ауди­то­рия 309

Реги­стра­ция для про­хо­да в зда­ние обя­за­тель­на для всех, за сут­ки мы долж­ны предо­ста­вить спис­ки на про­ход­ную. На про­слу­ши­ва­ние заяв­ляй­тесь зара­нее, через ваших кураторов.

Адрес и проезд:
Мос­ков­ский центр непре­рыв­но­го мате­ма­ти­че­ско­го обра­зо­ва­ния (МЦНМО)
Б. Вла­сьев­ский пер., д.11, 3‑й этаж.

Схе­ма про­ез­да: http://www.mccme.ru/head/address.html.

От стан­ции мет­ро «Кро­пот­кин­ская»
Выход из мет­ро на Гого­лев­ский буль­вар (пер­вый вагон в направ­ле­нии «Юго-Запад­ной»). Прой­ти под ароч­кой выхо­да из мет­ро, повер­нуть нале­во и перей­ти буль­вар (осто­рож­но — маши­ны!), идти по Гага­рин­ско­му пере­ул­ку до его пере­се­че­ния с Боль­шим Вла­сьев­ским пере­ул­ком (при­мер­но минут 5–7, ори­ен­тир — цер­ковь за забо­ром), где повер­нуть напра­во, прой­ти по Боль­шо­му Вла­сьев­ско­му око­ло 100 мет­ров, сле­ва в глу­бине дво­ра (за скве­ри­ком) будет 4‑этажное жёл­то-зеле­ное зда­ние — МЦНМО.

От стан­ции мет­ро «Смо­лен­ская» (Арбат­ско-Покров­ской линии)
Выход из мет­ро един­ствен­ный. Вый­ти на Ста­рый Арбат, пере­сечь его око­ло Мак­до­нальд­са, идти по Денеж­но­му пере­ул­ку до сле­ду­ю­щей ули­цы (пере­улок Сив­цев Вра­жек), повер­нуть на неё (нале­во), идти до пере­се­че­ния с Боль­шим Вла­сьев­ским пере­ул­ком (это вто­рой пра­вый пово­рот, ори­ен­тир — Сбер­банк в сле­ду­ю­щем за этим пере­ул­ком доме), где повер­нуть напра­во, через 30 мет­ров спра­ва в глу­бине дво­ра (за скве­ри­ком) будет 4‑этажное жёл­то-зеле­ное зда­ние — МЦНМО.

***

Что такое прослушивание

На про­слу­ши­ва­нии нуж­но будет пред­ста­вить план и один-два фраг­мен­та ваше­го выступ­ле­ния (мак­си­мум 15 минут) и отве­тить на вопро­сы. Наши экс­пер­ты дадут вам сове­ты по улуч­ше­нию ваше­го выступ­ле­ния, вы смо­же­те задать им и слу­ша­те­лям свои вопросы.

Про­слу­ши­ва­ния долж­ны прой­ти все новые участ­ни­ки или участ­ни­ки с новы­ми пре­зен­та­ци­я­ми / лек­ци­я­ми / прак­ти­ка­ми. Осво­бож­да­ют­ся от про­слу­ши­ва­ний толь­ко веду­щие меро­при­я­тий серии «Иной фор­мат». Ждём так­же всех, кто хочет полу­чить совет, кон­суль­та­цию, позна­ко­мить­ся со сво­им кура­то­ром и т. п. Орга­ни­за­то­ры и волон­тё­ры смо­гут обсу­дить свои вопросы.

Чем рань­ше вы прой­дё­те про­слу­ши­ва­ние, тем луч­ше для всех. Ваш анонс рань­ше появит­ся на сай­те и в ваших соци­аль­ных сетях — это при­вле­чёт на фести­валь боль­ше гостей.

Успе­хов всем!

 

***

8 нояб­ря состо­я­лось пер­вое про­слу­ши­ва­ние участ­ни­ков 11-го Мос­ков­ско­го фести­ва­ля языков.
Слу­ша­ли экс­пер­ты (Игорь Мок­ин, Кузь­ма Смир­нов, Ири­на Гон­ча­ро­ва) и кура­то­ры (Алек­сей Сам­со­нов, София Зарец­кая, Алек­сандр Лебедев).
Рас­ска­зы­ва­ли о сво­их пре­зен­та­ци­ях: Алек­сей Лету­нов (син­да­рин), Сер­гий Абу-Шайх (сим­во­ли­ка «Звёзд­ных войн»), Еле­на Береж­ко­ва (миранд­ский), Татья­на Блин­ко­ва (ита­льян­ский через музы­ку и игры), Нико­лай Нику­лин (асту­рий­ский).
Все кан­ди­да­ты были утвер­жде­ны — поздравляем!

Первое прослушивание
Первое прослушивание
Первое прослушивание
Первое прослушивание
Первое прослушивание
Первое прослушивание

 

***

12 нояб­ря, в суб­бо­ту, состо­я­лось вто­рое про­слу­ши­ва­ние пре­зен­та­то­ров 11-го Мос­ков­ско­го фести­ва­ля языков.

Антон Сомин, Алек­сей Лебе­дев, Кузь­ма Смир­нов, кура­то­ры Софья Зарец­кая и Алек­сей Сам­со­нов и дру­гие пре­зен­та­то­ры слушали:
Алек­сандра Ната­ро­ва (лек­ция «Язык кечуа: про­шлое и насто­я­щее»), Сер­гея Про­ни­на (прак­ти­ки: «Фран­цуз­ский язык через тре­ни­ров­ку и игры», Пав­ла Дом­ра­че­ва (иной фор­мат «Гра­фо­ло­гия — пси­хо­ло­гия почер­ка»), Дарью Лапен­ко­ву (древ­не­ев­рей­ский язык и лек­ция «Древ­ние пере­во­ды Биб­лии», Оль­гу Зото­ву (нидер­ланд­ский язык), Оль­гу Пичуж­ки­ну (язык токи-пона), Пав­ла Ильи­на (фарер­ский язык), Софью Мамо­но­ву (лек­ция «Язы­ки або­ри­ге­нов Австра­лии»). Все молод­цы! Но фоток мало! :)

Второе прослушивание
Второе прослушивание
Второе прослушивание

 

***

15 нояб­ря, во втор­ник, состо­я­лось тре­тье про­слу­ши­ва­ние. При­сут­ство­ва­ли наши экс­пер­ты Антон Сомин и Игорь Мок­ин, а так­же совет­ни­ки и кура­то­ры. Про­грам­му фести­ва­ля дополнили:
ЯЗЫКИ иврит (Вла­ди­слав Кова­лев­ский (СПб) / Али­са Зин­гер­ман), как­чи­кель (Ели­за­ве­та Восто­ко­ва, Алек­сандра Кожу­харь), коми-пер­мяц­кий (Свет­ла­на Голом­зи­на), латин­ский (Дмит­рий Пащен­ко), луго­во-марий­ский (Сне­жан­на Миче­е­ва), фран­цуз­ский (Ека­те­ри­на Колос);
ЛЕКЦИИ «Пись­мен­ное насле­дие пикт­ской циви­ли­за­ции» (Мири­ам Лучан­ская), «Бра­зиль­ский пор­ту­галь­ский: про­шлое, насто­я­щее и буду­щее» (Мари­ан­на Оси­по­ва), «От руни­че­ско­го пись­ма к лати­ни­це. Исто­рия тюрк­ской пись­мен­но­сти» (Свя­то­слав Янковский);
ИНОЙ ФОРМАТ
Твор­че­ская мастер­ская жур­на­ла науч­ной фан­та­сти­ки «Сверх­но­вая» (Лари­са Михайлова).
Спа­си­бо всем, кто при­шёл, гото­вил­ся, высту­пал, слушал!

Третье прослушивание
Третье прослушивание
Третье прослушивание

 

***

Послед­нее про­слу­ши­ва­ние состо­я­лось 16 нояб­ря, при уча­стии экс­пер­та Анто­на Соми­на, совет­ни­ка Кузь­мы Смир­но­ва и заме­ча­тель­ных пре­зен­та­то­ров, кото­рые все ока­за­лись ком­пе­тент­ны­ми слушателями.
Мы одоб­ри­ли уча­стие в фести­ва­ле пре­зен­та­то­ров таких языков:
идиш — Иван Левин, Васи­ли­са Андриянец
мичиф — Ека­те­ри­на Гриднева
мон­голь­ский — Ана­ста­сия Карпунина
румын­ский — Зоя Музыка
сирий­ский — Юлия Заре­за­е­ва, Кри­сти­на Беньяминова,
а так­же язы­ка эспе­ран­то в испол­не­нии 11-лет­не­го пре­зен­та­то­ра Пет­ра Федосова.
Про бурят­ский язык и поле­вую линг­ви­сти­ку рас­ска­за­ли нам три девуш­ки (при отсут­ству­ю­щей чет­вёр­той) — ждём их реше­ния по соста­ву участников.
ПРАКТИКИ
Англий­ский язык в фор­ма­те тре­нин­га. — Вален­ти­на Вильданова
Мой род­ной гре­че­ский. Пер­вый урок. — Диа­на Иоакеимиди
Опыт пере­во­да ВКон­так­те на наци­о­наль­ный язык: кумык­ский слу­чай. — Арслан Хасанов.
ИНОЙ ФОРМАТ
Уди­ви­тель­ный мир гипер­по­ли­гло­тов. Мой путь. — Али­са Юрченко.
Боль­шое спа­си­бо всем участ­ни­кам — с вами было ком­форт­но и интересно!

Четвёртое прослушивание
Четвёртое прослушивание
Четвёртое прослушивание

Графология — психология почерка

Павел Дом­ра­чев

Павел Домрачев

Почерк — это пись­мен­ный язык пси­хи­ки, кото­рый несёт инфор­ма­цию о харак­те­ре любо­го чело­ве­ка, о его созна­тель­ных и бес­со­зна­тель­ных моти­вах. По почер­ку мож­но соста­вить подроб­ный пси­хо­ло­ги­че­ский порт­рет, вклю­чая тип мыш­ле­ния, сте­пень гиб­ко­сти или жёст­ко­сти харак­те­ра, уро­вень интел­лек­та, тем­пе­ра­мент, цен­но­сти, кар­ти­ну мира, харак­тер обще­ния с окру­жа­ю­щи­ми, и мно­гое дру­гое, в том чис­ле уро­вень бла­го­на­дёж­но­сти, нали­чие стра­хов, ком­плек­сов и мно­гое другое.

Гра­фо­ло­гия исполь­зу­ет­ся в профори­ен­та­ции, рабо­те с эмо­ци­о­наль­ны­ми про­бле­ма­ми и слож­но­стя­ми, в лич­ной жиз­ни для опре­де­ле­ния сов­ме­сти­мо­сти пар, при поис­ке иде­аль­но­го партнёра.

На нашей встре­че вы узнаете:

  • Базо­вые прин­ци­пы совре­мен­ной науч­ной графологии.
  • Мож­но ли обма­нуть графолога?
  • Мож­но ли опре­де­лить пол и воз­раст по почерку?
  • Как опре­де­лить:
    – насколь­ко чело­век эмоционален;
    – насколь­ко чело­век конфликтен;
    – уро­вень интел­лек­та человека. 
  • В чём раз­ни­ца меж­ду под­пи­сью и почер­ком человека.
  • Бонус: узна­е­те, поче­му у вра­чей такой непо­нят­ный почерк.
  • Бонус: раз­бор почер­ков неко­то­рых знаменитостей.

Графология — психология почерка

Проблемы языкового образования и как их можно решить

Гри­го­рий Каза­ков, док­тор англий­ско­го язы­ко­зна­ния (PhD, Япо­ния), сек­ре­тарь Меж­ду­на­род­ной ассо­ци­а­ции «Amici Linguarum» («Дру­зья язы­ков»), член лабо­ра­то­рии иссле­до­ва­ний над социо­линг­ви­сти­че­ски­ми аспек­та­ми язы­ка при Инсти­ту­те восточ­но­сла­вян­ской фило­ло­гии Гдань­ско­го уни­вер­си­те­та (Поль­ша), сотруд­ник кафед­ры ино­стран­ных язы­ков и линг­ви­сти­ки Мос­ков­ско­го гума­ни­тар­но­го университета.

Григорий Казаков

Хотя зна­ние ино­стран­ных язы­ков ста­но­вит­ся всё более необ­хо­ди­мым в совре­мен­ном мире, язы­ко­вое обра­зо­ва­ние во мно­гих стра­нах оста­ёт­ся мало­эф­фек­тив­ным. Мно­гие при­зна­ют­ся, что после изу­че­ния ино­стран­но­го язы­ка в тече­ние несколь­ких лет в шко­ле и в вузе они едва могут гово­рить на этом язы­ке. Какие же про­бле­мы меша­ют более успеш­но­му овла­де­нию ино­стран­ны­ми язы­ка­ми? Как их мож­но решить? Поче­му в Шве­ции все, вне зави­си­мо­сти от воз­рас­та и про­фес­сии, хоро­шо вла­де­ют несколь­ки­ми язы­ка­ми? Сколь­ко нуж­но про­чи­тать слов, что­бы сво­бод­но заго­во­рить на ино­стран­ном язы­ке? Как луч­ше исполь­зо­вать аудио- и видео­ма­те­ри­а­лы? О чём гово­рит опыт поли­гло­тов? Отве­ты на эти вопро­сы вы услы­ши­те на пред­ла­га­е­мой лекции.

« Будущие страницы | Прошлые страницы »